﻿1
00:02:57,375 --> 00:02:59,750
Hey. We reached the Mad Teacher's house.

2
00:02:59,917 --> 00:03:02,792
Oh, look. He's asleep outside.

3
00:03:02,875 --> 00:03:04,208
Wait, boys.

4
00:03:12,417 --> 00:03:16,167
Watch how Gnanam will come
running to save him!

5
00:03:16,333 --> 00:03:17,375
Be careful.

6
00:03:18,708 --> 00:03:20,083
Careful.

7
00:03:20,500 --> 00:03:21,958
Alert me if someone's coming.

8
00:03:25,833 --> 00:03:27,292
Be careful while tying.

9
00:03:28,042 --> 00:03:29,833
He might wake up any moment!

10
00:03:29,875 --> 00:03:30,917
Keep the plates ready.

11
00:03:31,000 --> 00:03:32,000
Got it.

12
00:03:32,458 --> 00:03:33,500
Hurry!

13
00:03:33,875 --> 00:03:34,917
-Give me that.
-Here.

14
00:03:47,042 --> 00:03:48,708
Unlock a lock…

15
00:03:49,083 --> 00:03:50,292
…with a key!

16
00:03:50,708 --> 00:03:52,042
Unlock a mind…

17
00:03:52,125 --> 00:03:53,875
Hey, that Mad Teacher's grandson is here!

18
00:03:53,917 --> 00:03:55,417
Run! Run for your lives, boys!

19
00:03:56,042 --> 00:03:57,833
How dare you tie a fallen
coconut leaf around him?

20
00:03:57,875 --> 00:03:59,333
You, grandson of that Mad Teacher!

21
00:03:59,417 --> 00:04:00,792
I'll deal with you in school.

22
00:04:00,875 --> 00:04:03,208
Call me that again
and I'll screw you all!

23
00:04:03,292 --> 00:04:05,250
Where else will you hide but at school?

24
00:04:05,292 --> 00:04:06,625
-What happened?
-Mom!

25
00:04:06,708 --> 00:04:10,042
They constantly tease me by
calling me "Mad Teacher's grandson"!

26
00:04:10,167 --> 00:04:12,542
And my head feels like
it will explode hearing it!

27
00:04:12,583 --> 00:04:14,917
If they call me that again,
I'm not stepping into school!

28
00:04:14,958 --> 00:04:16,458
I feel humiliated, Mom!

29
00:04:18,542 --> 00:04:21,417
-I'll ask Dad to teach them a lesson.
-My head still aches hearing it.

30
00:04:29,042 --> 00:04:31,542
Look, that fellow's grandson
eating peacefully.

31
00:04:31,667 --> 00:04:33,625
Nerve of him to throw stones at me.

32
00:04:35,667 --> 00:04:38,583
They kicked sand into my plate, Sakthi!

33
00:04:39,208 --> 00:04:40,083
You!

34
00:04:41,000 --> 00:04:43,125
Don't spare them!
Solai, Karuppa, come!

35
00:04:44,458 --> 00:04:45,792
Bash them to a pulp!

36
00:04:45,833 --> 00:04:48,042
This is payback for teasing me!

37
00:04:52,333 --> 00:04:54,625
Damn, they're bashing them to a pulp.

38
00:04:59,917 --> 00:05:02,208
I didn't do it on purpose, sir.

39
00:05:02,250 --> 00:05:05,542
I was passing that way
when I tripped over and sand fell.

40
00:05:05,625 --> 00:05:07,708
These two are lying, sir!

41
00:05:09,750 --> 00:05:11,542
-They're lying, Dad!
-Gnanam…

42
00:05:12,083 --> 00:05:13,250
Step forward.

43
00:05:16,875 --> 00:05:19,250
I'm innocent, Dad.

44
00:05:20,208 --> 00:05:22,875
It wasn't my fault!
Please don't punish me, Dad!

45
00:05:22,958 --> 00:05:25,208
It hurts, Dad!
I swear I'm innocent!

46
00:05:25,542 --> 00:05:28,583
Don't, Dad! It hurts!

47
00:05:38,625 --> 00:05:41,583
Why did you beat him up

48
00:05:41,667 --> 00:05:43,667
when he kept telling you
he wasn't at fault?

49
00:05:47,000 --> 00:05:48,208
Kamatchi…

50
00:05:48,958 --> 00:05:50,417
A teacher's child

51
00:05:50,917 --> 00:05:52,250
must neither make mistakes

52
00:05:53,125 --> 00:05:55,292
nor be in a place
where mistakes are made.

53
00:06:00,833 --> 00:06:03,125
Hey, why isn't he waking up?

54
00:06:03,167 --> 00:06:04,083
Oh, yeah.

55
00:06:04,167 --> 00:06:05,250
I wonder why though.

56
00:06:05,417 --> 00:06:08,167
Oh, crap. Gnanam's here.
Run, boys, run!

57
00:06:08,250 --> 00:06:09,625
Damn it, I forgot my bag!

58
00:06:09,667 --> 00:06:11,208
If I see you setting foot in here,

59
00:06:11,333 --> 00:06:12,542
-I will screw you all!
-Gnanam!

60
00:06:12,583 --> 00:06:15,542
-Mom, they're at it again!
-What are you doing there?

61
00:06:15,708 --> 00:06:18,292
Why do you always pick a fight with them?

62
00:06:18,333 --> 00:06:19,792
They were trash talking us.

63
00:06:19,833 --> 00:06:21,417
Why do you care about what they're saying?

64
00:06:21,500 --> 00:06:22,458
Gnanam…

65
00:06:22,583 --> 00:06:24,625
We don't have to act the same way.

66
00:06:24,958 --> 00:06:27,500
-Rather, we come from a family of teachers.
-Dad?

67
00:06:28,000 --> 00:06:29,583
So whatever they speak about us,

68
00:06:29,875 --> 00:06:31,333
learn not to take it to heart and let go.

69
00:06:31,375 --> 00:06:32,833
-Alright?
-Okay, Mom.

70
00:06:32,875 --> 00:06:33,792
Dad?

71
00:06:35,083 --> 00:06:36,000
Dad…

72
00:06:37,000 --> 00:06:38,125
What's wrong, dear?

73
00:06:38,167 --> 00:06:39,083
Dad?

74
00:06:39,500 --> 00:06:40,458
Father-in-law?

75
00:06:40,583 --> 00:06:41,875
-Father-in-law?
-Dad?

76
00:06:42,125 --> 00:06:43,542
Oh, no. Father-in-law?

77
00:06:43,792 --> 00:06:44,708
-Dad!
-Please, no.

78
00:06:44,833 --> 00:06:46,167
-Father-in-law?
-Oh, Dad!

79
00:06:46,542 --> 00:06:47,792
Father-in-law!

80
00:06:49,500 --> 00:06:50,708
Dad!

81
00:06:54,167 --> 00:06:55,875
From now on,

82
00:06:55,958 --> 00:06:58,417
I won't be teased with his name.

83
00:07:20,917 --> 00:07:22,417
Who passed away?

84
00:07:22,708 --> 00:07:24,833
Annadurai Teacher passed away, sir.

85
00:07:29,125 --> 00:07:30,333
Sir!

86
00:07:30,417 --> 00:07:32,667
Annadurai Sir is no more.

87
00:07:35,208 --> 00:07:36,375
Sir!

88
00:07:37,333 --> 00:07:39,292
Mad Teacher is dead.

89
00:07:44,792 --> 00:07:45,875
Grandpa?

90
00:07:45,917 --> 00:07:48,542
Why do we call
Gnanam's grandfather 'Mad Teacher'?

91
00:07:48,750 --> 00:07:53,417
Only our people must be
the intelligible group of our village.

92
00:07:53,458 --> 00:07:57,667
But that Teacher wanted
everyone to be intelligible.

93
00:07:57,708 --> 00:07:59,708
Pettasaami wasn't
happy with his decision

94
00:07:59,750 --> 00:08:02,458
and made him unintelligible.

95
00:08:07,750 --> 00:08:08,917
Arasan…

96
00:08:09,875 --> 00:08:12,000
Don't think that you're setting me on fire

97
00:08:12,958 --> 00:08:15,125
but a beacon of light I'm leaving behind.

98
00:08:15,833 --> 00:08:17,917
You must never stop the spark

99
00:08:18,792 --> 00:08:20,833
of educating each and everyone

100
00:08:21,625 --> 00:08:23,417
whatever hurdles may cross your way.

101
00:08:25,208 --> 00:08:29,958
Make sure to read every day.

102
00:08:32,458 --> 00:08:37,333
Don't betray anyone's trust.

103
00:08:38,583 --> 00:08:39,833
PANCHAYAT MIDDLE SCHOOL

104
00:08:39,917 --> 00:08:41,250
[in unison] Long live!

105
00:08:41,458 --> 00:08:42,500
The language of Tamil!

106
00:08:42,583 --> 00:08:44,208
The language of Tamil!

107
00:08:44,292 --> 00:08:45,750
Long live! Long live!

108
00:08:45,792 --> 00:08:47,417
Long live! Long live!

109
00:08:47,500 --> 00:08:48,458
As old as the skies

110
00:08:48,500 --> 00:08:49,833
As old as the skies

111
00:08:49,917 --> 00:08:51,000
and spanning all lands!

112
00:08:51,042 --> 00:08:52,333
and spanning all lands!

113
00:08:52,458 --> 00:08:53,958
Long live our beautiful language!

114
00:08:54,167 --> 00:08:55,750
Long live our beautiful language!

115
00:08:55,833 --> 00:08:57,083
Surrounded by water bodies all over.

116
00:08:57,208 --> 00:08:58,750
Surrounded by water bodies all over.

117
00:08:58,792 --> 00:08:59,958
With pride swelled hearts,

118
00:09:00,042 --> 00:09:01,583
With pride swelled hearts,

119
00:09:01,667 --> 00:09:03,292
dancing to tunes of the land!

120
00:09:03,375 --> 00:09:04,958
dancing to tunes of the land!

121
00:09:05,083 --> 00:09:06,542
Long live our language of Tamil!

122
00:09:06,625 --> 00:09:08,250
Long live our language of Tamil!

123
00:09:08,292 --> 00:09:10,000
Forever and always!

124
00:09:10,042 --> 00:09:12,250
Forever and always!

125
00:09:49,083 --> 00:09:51,292
Ma'am, you can stop class
and clear them all out.

126
00:09:51,333 --> 00:09:53,833
-What's the matter?
-We're going to demolish this so clear out.

127
00:09:53,917 --> 00:09:55,500
-Come out, children.
-Take down the roof, first.

128
00:09:55,625 --> 00:09:57,167
-We can raze the rest down later.
-Hurry, children.

129
00:09:57,625 --> 00:09:59,000
-Get over here, Madhan.
-Coming, brother.

130
00:09:59,042 --> 00:10:00,583
-Start dismantling the roof.
-Take your books and leave.

131
00:10:00,625 --> 00:10:02,833
-Come here, ladies. And help him out.
-Move out quickly, children.

132
00:10:02,917 --> 00:10:03,792
Ma'am…

133
00:10:04,917 --> 00:10:07,458
-Hurry.
-Start with the walls, first.

134
00:10:07,583 --> 00:10:09,083
Don't break too many bricks
while you're at it.

135
00:10:09,375 --> 00:10:10,583
Sure, I'll take care of it.

136
00:10:10,625 --> 00:10:11,625
Stop right away!

137
00:10:11,667 --> 00:10:12,875
Mari!

138
00:10:28,750 --> 00:10:30,875
Get down from there!

139
00:10:40,667 --> 00:10:41,792
-Welcome, Brother.
-Hey.

140
00:10:41,875 --> 00:10:43,375
-Why did you halt the work?
-Hey…

141
00:10:44,083 --> 00:10:45,458
What is going on?

142
00:10:45,833 --> 00:10:50,333
I received an order to demolish
the building since it was old, sir.

143
00:10:50,458 --> 00:10:52,667
-I can show it to you if you'd like.
-No need.

144
00:10:53,583 --> 00:10:55,667
-You'd demolish…
-And build us a new one!

145
00:10:57,125 --> 00:10:59,417
Crap. Did I talk out of turn?

146
00:10:59,458 --> 00:11:01,833
-You will, right?
-I'm fine with the demolishing.

147
00:11:02,500 --> 00:11:04,167
But when will the order
to rebuild it come?

148
00:11:05,083 --> 00:11:06,750
Why is he thinking twice about it?

149
00:11:07,708 --> 00:11:09,708
You're unsure about it, I see.

150
00:11:10,167 --> 00:11:13,708
Do you see the children on the verandah?

151
00:11:13,875 --> 00:11:15,833
And the rest stand on the roads.

152
00:11:17,167 --> 00:11:19,417
Bring the rebuild order, first.

153
00:11:20,083 --> 00:11:21,542
You can then demolish the school.

154
00:11:23,083 --> 00:11:24,042
Sir…

155
00:11:24,458 --> 00:11:25,708
It was a government-sent order.

156
00:11:25,792 --> 00:11:27,667
I'll deal with the authorities.
You can leave from here.

157
00:11:27,750 --> 00:11:29,083
Leave, all of you.

158
00:11:29,125 --> 00:11:30,583
-Get going.
-Sorry, sir.

159
00:11:32,792 --> 00:11:35,125
Teacher, take the children in.

160
00:11:36,458 --> 00:11:37,958
All of you go back inside.

161
00:11:38,208 --> 00:11:40,083
Sir, you can resume the class.

162
00:11:51,875 --> 00:11:53,250
Petta Saami!

163
00:11:54,458 --> 00:11:56,292
I entrust you to flourish
this town with its riches!

164
00:11:56,500 --> 00:11:58,083
I make this earnest prayer in Your name!

165
00:11:59,792 --> 00:12:01,375
Take care of us, please!

166
00:12:01,542 --> 00:12:03,792
Why can't we visit that temple, Uncle?

167
00:12:03,875 --> 00:12:06,625
This is their temple
and we're not to enter it.

168
00:12:06,750 --> 00:12:08,083
He is Periyasamy.

169
00:12:08,208 --> 00:12:09,708
Kolautchi's eldest.

170
00:12:09,958 --> 00:12:12,208
He has been assisting people
possessed by God for 20 years now.

171
00:12:29,625 --> 00:12:31,000
This is Sakthivelu.

172
00:12:31,042 --> 00:12:32,708
Kolautchi's favorite grandchild.

173
00:12:32,750 --> 00:12:35,125
His father passed when he was small.

174
00:12:35,167 --> 00:12:37,000
He's very much like his grandfather.

175
00:12:37,083 --> 00:12:40,000
They say that he's going to
take after Periyasamy.

176
00:12:46,333 --> 00:12:48,083
This is Kaariyam.

177
00:12:49,167 --> 00:12:51,917
He’s a loan shark and a clever trickster.

178
00:12:52,000 --> 00:12:54,083
-Is this the time to ask for money?
-Why are you getting angry now?

179
00:12:54,167 --> 00:12:56,708
Get lost!
Who the hell let you inside the temple?

180
00:12:56,792 --> 00:12:57,833
Brother…

181
00:12:57,875 --> 00:13:00,292
That teacher refused to let us
demolish the building.

182
00:13:03,417 --> 00:13:06,375
And the panchayat leader
that we set up, left as well.

183
00:13:11,333 --> 00:13:13,542
Don't anger the deity!

184
00:13:18,375 --> 00:13:21,833
DON'T ANGER THE DEITY!

185
00:13:46,750 --> 00:13:49,500
Make way for Petta Karuppu!

186
00:13:53,417 --> 00:13:54,958
Where is my path?

187
00:13:55,208 --> 00:13:56,708
What is this in my way?

188
00:14:13,375 --> 00:14:15,125
Where the heck is my path?

189
00:14:15,708 --> 00:14:17,750
Restore my path!

190
00:14:20,125 --> 00:14:21,375
My path!

191
00:14:24,792 --> 00:14:26,458
Where is my path?

192
00:14:28,292 --> 00:14:30,542
Restore my path…

193
00:14:38,292 --> 00:14:39,667
Where is my path?

194
00:14:39,708 --> 00:14:42,042
'The learned are said to have eyes
But the unlearned have two sores in their face'

195
00:14:42,125 --> 00:14:44,500
Where is the path for Petta Saami?

196
00:14:45,375 --> 00:14:46,917
My path…

197
00:14:47,333 --> 00:14:48,708
Greetings to all the villagefolk.

198
00:14:48,917 --> 00:14:51,625
I remember how this used to be
a small school earlier.

199
00:14:51,708 --> 00:14:55,500
I also remember how his father and him

200
00:14:55,583 --> 00:14:57,875
struggled to make this school even bigger.

201
00:14:58,000 --> 00:15:02,625
I pray to Petta Saami for
the continued growth of this school.

202
00:15:02,667 --> 00:15:04,000
Thank you one and all.

203
00:15:06,583 --> 00:15:08,000
Please say a word or two.

204
00:15:12,958 --> 00:15:14,208
Greetings, everyone.

205
00:15:15,125 --> 00:15:17,750
When a teacher comes to a new town,

206
00:15:17,875 --> 00:15:20,958
everything is new to them.

207
00:15:21,333 --> 00:15:23,083
The town accepts them

208
00:15:23,292 --> 00:15:26,542
as one of their own and nurtures their lives.

209
00:15:27,167 --> 00:15:30,333
In return, that teacher
imparts knowledge to their kindred.

210
00:15:31,500 --> 00:15:34,583
A teacher has never had
any such expectations.

211
00:15:35,125 --> 00:15:38,542
My father built a small school at first.

212
00:15:39,917 --> 00:15:43,208
After I took over him,
I made this into a middle school.

213
00:15:44,542 --> 00:15:48,000
I feel dissatisfied
despite having done so much.

214
00:15:49,708 --> 00:15:51,208
When I was still in service,

215
00:15:53,083 --> 00:15:55,792
I dreamt of turning this
into a higher secondary school.

216
00:15:57,500 --> 00:15:58,667
But in vain.

217
00:16:01,917 --> 00:16:03,000
Anyway…

218
00:16:03,708 --> 00:16:04,750
My son…

219
00:16:05,542 --> 00:16:08,417
now works as
a teacher at Ramanathapuram.

220
00:16:10,708 --> 00:16:12,750
I have gotten his transfer
out of great difficulty.

221
00:16:13,792 --> 00:16:15,917
And will now work at our school.

222
00:16:19,625 --> 00:16:22,375
I strongly believe…

223
00:16:23,833 --> 00:16:25,667
…that he'd fulfill my dream and ambition.

224
00:16:57,625 --> 00:16:58,583
Hey.

225
00:16:58,667 --> 00:17:00,375
Hey, listen up.

226
00:17:08,875 --> 00:17:09,875
Excuse me!

227
00:17:10,875 --> 00:17:11,875
Umm…

228
00:17:12,583 --> 00:17:13,917
I've come from afar.

229
00:17:14,208 --> 00:17:15,292
I'm feeling tired.

230
00:17:15,417 --> 00:17:16,750
With Ilaiyaraja's music playing

231
00:17:17,000 --> 00:17:18,208
and the chill breeze blowing…

232
00:17:18,375 --> 00:17:19,833
If you could sit on this side,

233
00:17:20,042 --> 00:17:21,792
I'd happily doze on the window bar.

234
00:17:22,583 --> 00:17:28,417
I caught this seat for the exact reason
that you wanted, an hour ago!

235
00:17:29,042 --> 00:17:30,292
Buzz off, you.

236
00:17:33,625 --> 00:17:36,208
The nerve he had to ask me that,
despite my frightening mustache!

237
00:17:36,750 --> 00:17:38,333
Get down if your stop is Karuppukurichi!

238
00:17:38,833 --> 00:17:40,208
Halt for a minute, brother!

239
00:17:42,542 --> 00:17:43,625
Ah, he finally fell for it!

240
00:17:44,667 --> 00:17:45,833
Hop on.

241
00:17:46,208 --> 00:17:48,583
Damn, such huge steps for a bus.

242
00:17:48,750 --> 00:17:50,792
Stash that load elsewhere, ma'am!

243
00:17:50,833 --> 00:17:51,917
Goodness gracious.

244
00:17:53,500 --> 00:17:54,917
Get up, you mustache fellow!

245
00:17:54,958 --> 00:17:56,417
-Why?
-How dare you sit at the women only seats?

246
00:17:56,500 --> 00:17:58,042
Are you that blind to read the sign?

247
00:17:58,125 --> 00:18:01,292
-I caught this with my towel.
-Aren't you ashamed of being brainless?

248
00:18:01,375 --> 00:18:02,583
Move your bum elsewhere.

249
00:18:02,917 --> 00:18:04,458
Ugh, the people I deal with this early.

250
00:18:05,917 --> 00:18:07,083
Take your seat.

251
00:18:17,125 --> 00:18:18,333
He's so screwed.

252
00:18:19,000 --> 00:18:20,042
Buddy?

253
00:18:20,500 --> 00:18:22,292
-Sir? Are you headed home?
-Yeah, I am.

254
00:18:22,417 --> 00:18:24,375
You must have come from afar
and are tired.

255
00:18:24,792 --> 00:18:27,375
With Ilaiyaraja's music playing
and the chill breeze blowing…

256
00:18:27,583 --> 00:18:29,958
Are you thinking about asking me
for the window seat?

257
00:18:30,167 --> 00:18:32,292
-It's all yours.
-Thank you! I wonder how you knew.

258
00:18:33,958 --> 00:18:36,792
-Thank you so much.
-I hope you don't make me get down.

259
00:18:37,000 --> 00:18:38,708
You did me a huge favour, how could I?

260
00:18:38,875 --> 00:18:40,292
Alright then.

261
00:19:01,208 --> 00:19:02,875
We've reached Mangollai.
Get down.

262
00:19:06,000 --> 00:19:07,250
Let's move.

263
00:19:29,167 --> 00:19:30,208
Stop.

264
00:19:54,583 --> 00:19:56,125
Welcome, Teacher!

265
00:19:56,500 --> 00:19:58,333
-Welcome!
-Hey!

266
00:19:58,417 --> 00:20:00,417
Sakthi! How are you, bro?

267
00:20:01,125 --> 00:20:02,917
Did you forget about us

268
00:20:03,208 --> 00:20:04,500
after going out of town?

269
00:20:04,583 --> 00:20:06,500
Why are you saying that?

270
00:20:06,708 --> 00:20:08,792
I stayed there to escape my dad.

271
00:20:09,208 --> 00:20:10,917
"Do this. Do that."

272
00:20:11,083 --> 00:20:13,208
"Wake up early. Get some work done."

273
00:20:13,333 --> 00:20:15,292
"Go to school early…"
He'll kill me with his complaints.

274
00:20:15,333 --> 00:20:17,208
I have to get a transfer
and leave this city soon.

275
00:20:17,292 --> 00:20:18,958
Let's do that later.
Now, let's enjoy the dance.

276
00:20:19,000 --> 00:20:21,083
So, the party's for him?

277
00:20:21,167 --> 00:20:22,458
-Of course!
-Okay, okay.

278
00:20:23,208 --> 00:20:24,208
Shall I start then?

279
00:20:24,292 --> 00:20:25,167
Go ahead.

280
00:20:25,750 --> 00:20:26,708
♪♪♪

281
00:20:33,292 --> 00:20:35,208
Come on, girls!

282
00:20:42,500 --> 00:20:45,958
♪ Man with a heart of gold
In the village, his tales are told! ♪

283
00:20:46,292 --> 00:20:49,417
♪ No one can compete
With your smile and charm ♪

284
00:20:49,667 --> 00:20:54,083
♪ His love speaks
In grand gestures! ♪

285
00:20:54,167 --> 00:20:57,458
♪ With honor and pride
His tales are sung! ♪

286
00:20:57,583 --> 00:20:58,500
Hey!

287
00:20:58,708 --> 00:21:00,708
Enough about me.

288
00:21:00,792 --> 00:21:02,167
Now, make my buddy happy.

289
00:21:02,333 --> 00:21:05,167
♪ Hey, you girl in
A puffed silk blouse! ♪

290
00:21:05,417 --> 00:21:08,208
♪ Draped in eight yards of silk
So pretty! ♪

291
00:21:08,708 --> 00:21:11,208
♪ Shall I linger in anticipation for you? ♪

292
00:21:11,500 --> 00:21:14,208
♪ Or should I sleep alone
With your thoughts as my company? ♪

293
00:21:14,500 --> 00:21:17,625
♪ In a dhoti so bright
With an undone shirt ♪

294
00:21:17,708 --> 00:21:20,208
♪ Your charm took flight! ♪

295
00:21:20,417 --> 00:21:23,167
♪ But I won't be swayed
Not by words so light! ♪

296
00:21:23,917 --> 00:21:25,292
♪ In the cane farm ♪

297
00:21:25,458 --> 00:21:26,917
♪ Where the water pump hums ♪

298
00:21:27,125 --> 00:21:29,833
♪ Come with me there
Where only nature's whisper clings! ♪

299
00:21:30,042 --> 00:21:31,292
♪ Keep dreaming
That's not happening! ♪

300
00:21:31,458 --> 00:21:32,833
♪ So hush your schemes! ♪

301
00:21:33,000 --> 00:21:36,083
♪ Under the sun's bright glare
This world belongs to every single soul! ♪

302
00:21:36,250 --> 00:21:38,250
You would've known
if you had studied something.

303
00:21:38,292 --> 00:21:40,167
You're a dumb duck, after all.

304
00:21:41,208 --> 00:21:43,750
♪ No school for me
Why do you think? ♪

305
00:21:43,917 --> 00:21:47,125
♪ Doors stayed closed,
It never called me in! ♪

306
00:21:47,208 --> 00:21:50,125
♪ I did a sin
Says the holy priest! ♪

307
00:21:50,208 --> 00:21:53,333
♪ Because knowledge lifts
It threatens those who seek control! ♪

308
00:21:53,667 --> 00:21:54,500
-Hey…
-Sir!

309
00:21:54,542 --> 00:21:56,208
♪ Is saying this a sin? ♪

310
00:21:57,375 --> 00:22:00,375
♪ Will the Gods show mercy for my sin? ♪

311
00:22:00,458 --> 00:22:02,375
♪ Is saying this a sin? ♪

312
00:22:03,250 --> 00:22:06,000
♪ Will the Gods show mercy for my sin? ♪

313
00:22:06,125 --> 00:22:09,083
♪ Hey, you girl in
A puffed silk blouse! ♪

314
00:22:09,417 --> 00:22:12,167
♪ Draped in eight yards of silk
So pretty! ♪

315
00:22:24,875 --> 00:22:27,583
♪ In the shadows of a theater ♪

316
00:22:27,750 --> 00:22:30,167
♪ A racy scene unfolded! ♪

317
00:22:30,208 --> 00:22:33,875
-♪ I ran to you to be in your arms ♪
-Okay?

318
00:22:33,958 --> 00:22:36,500
♪ Darling, let me hold you! ♪

319
00:22:36,917 --> 00:22:39,625
♪ Green chili gleams ♪

320
00:22:39,958 --> 00:22:42,417
♪ It is shiny and bright! ♪

321
00:22:42,750 --> 00:22:45,708
♪ Break it
You'll have tears in your eyes! ♪

322
00:22:45,792 --> 00:22:48,333
♪ Spicy sting,
Unveiling pungent surprise ♪

323
00:22:48,417 --> 00:22:51,083
♪ My pretty darling! ♪

324
00:22:51,250 --> 00:22:54,167
♪ What if I run the government? ♪

325
00:22:54,250 --> 00:22:57,042
♪ I discarded you
You're a rusty walnut! ♪

326
00:22:57,250 --> 00:23:00,042
♪ Why do you persist in teasing me, my boy? ♪

327
00:23:00,167 --> 00:23:03,083
♪ Hey, you girl in
A puffed silk blouse! ♪

328
00:23:03,458 --> 00:23:06,042
♪ Draped in eight yards of silk
So pretty! ♪

329
00:23:06,708 --> 00:23:09,167
♪ Shall I linger in anticipation for you? ♪

330
00:23:09,458 --> 00:23:12,583
♪ Or should I sleep alone
With your thoughts as my company? ♪

331
00:23:39,083 --> 00:23:40,042
Didn't I tell you?

332
00:23:40,250 --> 00:23:42,208
They've started it again.

333
00:23:43,833 --> 00:23:45,833
He reached at four this evening.

334
00:23:46,792 --> 00:23:48,208
Instead of coming home directly…

335
00:23:48,417 --> 00:23:50,333
Oh, please.

336
00:23:50,875 --> 00:23:54,583
You got him a red scooter
simply because he liked it.

337
00:23:55,042 --> 00:23:58,042
He was at peace when he was out of town.

338
00:23:58,583 --> 00:24:00,958
-Why did you bring him here?
-Hey…

339
00:24:01,958 --> 00:24:03,333
What are you talking?

340
00:24:04,333 --> 00:24:06,417
You have no idea
how much effort it took

341
00:24:07,208 --> 00:24:10,292
to get him transferred here,
even harder than making him a teacher.

342
00:24:10,833 --> 00:24:14,208
My father worked for this school.
Then I did.

343
00:24:16,250 --> 00:24:17,583
And now my son's turn.

344
00:24:19,000 --> 00:24:21,292
I am now at peace, Kamatchi.

345
00:24:26,125 --> 00:24:27,208
Dear?

346
00:24:27,917 --> 00:24:29,000
Gnanam!

347
00:24:30,083 --> 00:24:32,125
It's your first day at school.

348
00:24:32,250 --> 00:24:33,292
Wake up, son.

349
00:24:33,625 --> 00:24:35,250
-What do you want?
-Wake up.

350
00:24:35,917 --> 00:24:37,917
Why are you waking me up early?

351
00:24:38,125 --> 00:24:40,125
The rooster that woke up
before you is getting cooked for you.

352
00:24:40,167 --> 00:24:42,667
♪ May it be the good's reign or the evil's… ♪

353
00:24:42,750 --> 00:24:45,167
♪ I don’t care! ♪

354
00:24:45,583 --> 00:24:48,333
♪ I am the ruler of my heart! ♪

355
00:24:48,458 --> 00:24:49,917
♪ Every one of you

356
00:24:52,458 --> 00:24:55,292
♪ May it be the good's reign… ♪

357
00:24:55,333 --> 00:24:56,417
Gnanam…

358
00:24:58,583 --> 00:24:59,583
What is this?

359
00:25:00,042 --> 00:25:02,250
Dad bought a shirt and dhoti for you.

360
00:25:02,333 --> 00:25:03,708
He wants you to wear this to school.

361
00:25:04,917 --> 00:25:07,958
Yellow-bordered dhoti and towel.
Just like his.

362
00:25:08,375 --> 00:25:10,792
Where do you think I'm going?
Move now.

363
00:25:35,125 --> 00:25:36,375
MOM!

364
00:25:36,667 --> 00:25:37,917
What happened?

365
00:25:40,792 --> 00:25:42,333
My God, what a sight!

366
00:25:42,917 --> 00:25:44,833
Look, how beautiful it is now.

367
00:25:45,750 --> 00:25:48,333
So, this was what
he was up to last night!

368
00:25:49,417 --> 00:25:51,125
It was my favorite red scooter.

369
00:25:51,333 --> 00:25:52,750
And he ruined it!

370
00:25:52,792 --> 00:25:55,000
He painted my favorite scooter
in the color he likes!

371
00:25:55,542 --> 00:25:56,500
Look at this.

372
00:25:56,708 --> 00:25:57,833
He didn't even spare the keys.

373
00:25:57,917 --> 00:25:59,833
Why did he leave out my face?

374
00:26:02,083 --> 00:26:03,917
I can never be myself.

375
00:26:04,625 --> 00:26:07,417
He wants me to be exactly like him, right?

376
00:26:12,458 --> 00:26:14,833
♪ From the egg laid by a goat… ♪

377
00:26:15,042 --> 00:26:16,667
♪ Came a chick ♪

378
00:26:16,708 --> 00:26:17,667
Gnanam!

379
00:26:17,833 --> 00:26:19,500
Hey, Rani!
How are you?

380
00:26:19,750 --> 00:26:21,750
When did you come back?
How are you?

381
00:26:21,917 --> 00:26:23,500
I'm good. You?

382
00:26:23,750 --> 00:26:25,083
How is it going, brother?

383
00:26:25,167 --> 00:26:27,208
-All good. You?
-I'm doing well.

384
00:26:27,333 --> 00:26:29,542
It's been a while since we saw you.

385
00:26:30,125 --> 00:26:33,083
Seems like your house
is in a festive mood!

386
00:26:33,292 --> 00:26:36,167
We would’ve come for a feast
if you had invited us.

387
00:26:37,875 --> 00:26:39,875
Celebration? At my house?

388
00:26:40,125 --> 00:26:41,417
-What are you blabbering?
-Look.

389
00:26:41,500 --> 00:26:42,958
Your scooter has come of age.

390
00:26:43,000 --> 00:26:44,583
Even gave it a turmeric bath!

391
00:26:44,708 --> 00:26:46,500
Why didn't you invite us for it?

392
00:26:47,333 --> 00:26:48,750
Thanks, Dad.

393
00:26:48,958 --> 00:26:51,667
Yeah, right.
Ask your husband to come home

394
00:26:51,708 --> 00:26:54,458
with gift plates for my scooter.

395
00:26:55,708 --> 00:26:58,250
I greeted you because
you were my classmate.

396
00:26:58,500 --> 00:27:00,000
And you go on to tease me?

397
00:27:00,167 --> 00:27:02,583
I'll deal with you when
I teach your son in school!

398
00:27:04,625 --> 00:27:06,750
Subramani, don't close the gates!
I'm here!

399
00:27:08,208 --> 00:27:09,417
Welcome, son!

400
00:27:09,500 --> 00:27:10,542
Late today?

401
00:27:10,625 --> 00:27:11,750
-Yes, a bit.
-Okay.

402
00:27:11,875 --> 00:27:13,500
Your dad said you'd be arriving.

403
00:27:14,167 --> 00:27:16,167
It's just the first day.
Why are they kneeling?

404
00:27:16,208 --> 00:27:18,333
The school’s reopening after a month off,

405
00:27:18,458 --> 00:27:20,333
yet they’re irresponsible
by showing up late.

406
00:27:20,958 --> 00:27:23,750
Only the students, not the teachers.
Please, go in.

407
00:27:34,167 --> 00:27:35,167
Sakthi!

408
00:27:35,292 --> 00:27:37,000
Catch me if you can!

409
00:27:37,542 --> 00:27:39,167
What do you want to be
when you grow up?

410
00:27:39,250 --> 00:27:41,625
I want to be a well-known priest
like my grandpa.

411
00:27:41,792 --> 00:27:43,000
What about you?

412
00:27:43,208 --> 00:27:47,208
My dad wants me to become
this school's teacher like my grandfather.

413
00:27:50,958 --> 00:27:53,417
This is an inter-district
school competition.

414
00:27:53,667 --> 00:27:56,958
Sports is the only thing that
unites children despite their disparities.

415
00:27:57,208 --> 00:27:59,750
So, make sure all students participate.

416
00:27:59,917 --> 00:28:01,167
This is your responsibility.

417
00:28:02,583 --> 00:28:05,125
Brother, he forgot that he has retired.

418
00:28:20,708 --> 00:28:24,500
I worked wholeheartedly
here for 30 years.

419
00:28:25,750 --> 00:28:27,458
I came here out of habit.

420
00:28:28,208 --> 00:28:29,625
Please forgive me.

421
00:28:53,667 --> 00:28:56,083
PANCHAYAT MIDDLE SCHOOL
MANGOLLAI

422
00:29:11,208 --> 00:29:12,917
-Your dad always started from this class.
-Okay, sir.

423
00:29:13,000 --> 00:29:14,833
-You can start from here. All the best!
-Thank you, sir.

424
00:29:16,750 --> 00:29:18,458
[in unison] Good morning, sir!

425
00:29:18,500 --> 00:29:20,208
Hello! Good morning!
Please sit down.

426
00:29:20,458 --> 00:29:22,042
How are you all doing?

427
00:29:22,208 --> 00:29:24,708
[all] We're fine, sir.

428
00:29:34,000 --> 00:29:35,833
But your faces tell a different story.

429
00:29:37,208 --> 00:29:40,833
Why do they sit there like
they're plotting an evil scheme?

430
00:29:41,917 --> 00:29:42,917
Let's see.

431
00:29:49,750 --> 00:29:51,500
They're definitely planning something.

432
00:29:52,083 --> 00:29:53,333
But what is it?

433
00:29:55,750 --> 00:29:56,792
You…

434
00:29:57,042 --> 00:29:59,542
I was also a mischievous student
who studied here.

435
00:29:59,833 --> 00:30:02,500
Don't try to play your acts
with me. Understood?

436
00:30:02,625 --> 00:30:04,500
Yes, sir.

437
00:30:04,625 --> 00:30:08,042
-Shall I introduce myself?
-Yes, sir!

438
00:30:08,083 --> 00:30:10,625
My name is… Sivagnanam.

439
00:30:10,708 --> 00:30:13,000
I am your new class teacher.

440
00:30:13,167 --> 00:30:15,500
Okay. Since it's the first day,

441
00:30:15,708 --> 00:30:18,667
we'll get started with a Bharathiyar song.

442
00:30:18,750 --> 00:30:20,000
Okay, sir.

443
00:30:20,083 --> 00:30:21,542
"Live forever…"

444
00:30:21,625 --> 00:30:23,250
[in unison] "Live forever…"

445
00:30:23,542 --> 00:30:25,458
Buddy, don't. You'll get caught.

446
00:30:25,625 --> 00:30:26,833
"Long live my Tamil language."

447
00:30:26,917 --> 00:30:28,583
[in unison] "Long live my Tamil language."

448
00:30:29,083 --> 00:30:30,542
Hey, there!

449
00:30:30,583 --> 00:30:33,083
Told you I'd catch you.

450
00:30:33,542 --> 00:30:35,208
Proud of my fast reflexes.

451
00:30:35,542 --> 00:30:36,667
Please, sir!

452
00:30:36,708 --> 00:30:39,667
-Sir…
-How dare you splash ink on me!

453
00:30:40,042 --> 00:30:42,750
-Please leave me--
-I'm sparing you only because it is my first day.

454
00:30:42,833 --> 00:30:44,375
Sit and listen to the class.

455
00:30:44,917 --> 00:30:47,208
I've also had my fair share of splashings.

456
00:30:49,542 --> 00:30:50,375
Hi!

457
00:30:50,458 --> 00:30:51,292
I am Annamalai.

458
00:30:51,375 --> 00:30:52,667
-Hello, sir.
-You didn't face a lot. Not bad.

459
00:30:52,792 --> 00:30:54,083
Be glad they only splashed ink.

460
00:30:54,208 --> 00:30:57,708
They stuck a devil's thorn to my chair,
and I hurt myself.

461
00:30:58,125 --> 00:30:59,208
Look at those devils laughing.

462
00:30:59,292 --> 00:31:01,042
Such tailless monkeys.

463
00:31:01,125 --> 00:31:02,292
Are you an English teacher?

464
00:31:02,375 --> 00:31:03,833
No. Ainglish teacher.

465
00:31:04,167 --> 00:31:05,375
Yeah, I can tell.

466
00:31:05,458 --> 00:31:07,833
That's because I have a native accent.

467
00:31:07,917 --> 00:31:09,042
Okay, bye.

468
00:31:09,083 --> 00:31:10,042
Okay, sir.

469
00:31:10,083 --> 00:31:12,333
I pity those who have to learn
the language from him.

470
00:31:16,125 --> 00:31:18,500
Gosh, we came back to school.
Come on, guys. Let's run.

471
00:31:22,250 --> 00:31:23,750
"Live forever…"

472
00:31:24,125 --> 00:31:25,750
"Long live my Tamil language."

473
00:31:26,042 --> 00:31:26,958
Repeat it.

474
00:31:28,458 --> 00:31:29,375
Where are they?!

475
00:31:29,417 --> 00:31:32,625
[in unison] They heard a car's
horn and ran to it.

476
00:31:33,708 --> 00:31:35,792
She shouldn't come to our class.

477
00:31:36,667 --> 00:31:38,417
What are these guys looking at?

478
00:31:44,958 --> 00:31:46,667
-Hey, move!-Let me see.

479
00:31:46,958 --> 00:31:48,125
Come on. Move.

480
00:31:48,458 --> 00:31:49,458
Let me see.

481
00:31:49,750 --> 00:31:51,375
Who is it between my legs?

482
00:31:54,083 --> 00:31:55,000
Hey…

483
00:31:55,500 --> 00:31:58,542
-You boys want to see this oldie so badly?!
-Valli…

484
00:31:58,833 --> 00:31:59,833
Sign here.

485
00:32:33,083 --> 00:32:34,167
You brats!

486
00:32:34,208 --> 00:32:35,542
What are you all doing there?

487
00:32:35,625 --> 00:32:36,542
Off to your classes.

488
00:32:37,583 --> 00:32:39,583
Gosh, why is this man standing here?

489
00:32:43,875 --> 00:32:45,292
Hey, get down.

490
00:32:45,417 --> 00:32:46,500
Go to your class, everyone.

491
00:32:47,333 --> 00:32:48,708
Where are they?

492
00:32:53,333 --> 00:32:54,500
Congratulations.

493
00:32:54,542 --> 00:32:55,625
-Thanks, sir.
-Thank you, sir.

494
00:32:55,750 --> 00:32:57,042
-Thank you.
-My pleasure.

495
00:32:57,083 --> 00:32:59,250
Mom, you leave now.
I'll be back after class.

496
00:32:59,292 --> 00:33:00,333
Gosh!

497
00:33:06,208 --> 00:33:08,208
God, I wonder which class
she's going to handle.

498
00:33:10,958 --> 00:33:12,875
Sir, when will you continue the lessons?

499
00:33:12,917 --> 00:33:15,167
Like you're going to be
attentive like a hawk if I did.

500
00:33:15,333 --> 00:33:17,208
Aren't you my classmate
Anantharaman's son?

501
00:33:17,250 --> 00:33:18,167
Sit down.

502
00:33:18,250 --> 00:33:20,083
Even your dad never scored above zero.

503
00:33:20,167 --> 00:33:21,833
Are you going to be any different?

504
00:33:21,875 --> 00:33:23,250
Without knowing my situation…

505
00:33:45,500 --> 00:33:46,458
Good morning!

506
00:33:46,500 --> 00:33:48,667
[in unison] Good morning, teacher!

507
00:33:51,792 --> 00:33:53,042
Sit down.

508
00:33:53,708 --> 00:33:55,875
Finding your village was a task.
That's why I was late.

509
00:33:55,958 --> 00:33:56,875
Okay?

510
00:33:56,958 --> 00:33:58,208
I am Vallinayagi.

511
00:33:58,292 --> 00:33:59,917
-Sweet name!
-I'm your class teacher.

512
00:34:00,042 --> 00:34:01,167
Now, will you introduce yourself?

513
00:34:01,208 --> 00:34:02,708
[in unison] Okay, teacher.

514
00:34:02,750 --> 00:34:04,167
My name is Gnanam.

515
00:34:04,500 --> 00:34:07,083
Mangollai Ponnarasan Sivagnanam.

516
00:34:07,125 --> 00:34:08,167
Isn't my name sweet?

517
00:34:08,208 --> 00:34:10,792
-Worst name.
-Did they tease you on your first day?

518
00:34:11,000 --> 00:34:13,792
See what they gave me.
They didn't even mind the white shirt.

519
00:34:13,875 --> 00:34:15,125
What did they give you?

520
00:34:15,208 --> 00:34:16,208
Sir… sir!

521
00:34:16,833 --> 00:34:18,583
-What do you think you're doing?
-No ink splashes.

522
00:34:18,625 --> 00:34:21,042
Let's check for thorns
on your chair.

523
00:34:22,083 --> 00:34:22,958
No thorns as well.

524
00:34:23,958 --> 00:34:25,500
I wonder what they've planned.

525
00:34:26,583 --> 00:34:27,417
What do you want?

526
00:34:27,500 --> 00:34:28,917
-Hey…
-Sir!

527
00:34:29,000 --> 00:34:31,167
What do you have in mind
for this teacher? Tell me.

528
00:34:31,208 --> 00:34:32,958
We won't tell you, sir.

529
00:34:33,000 --> 00:34:34,958
Asking you politely
won't get me anywhere.

530
00:34:35,083 --> 00:34:36,542
Look what I do to you.

531
00:34:40,583 --> 00:34:41,458
What is this?

532
00:34:41,542 --> 00:34:43,083
God! My hand's stuck.
I can't move it.

533
00:34:43,250 --> 00:34:45,917
Removing it is not an easy job.

534
00:34:46,083 --> 00:34:48,708
It's got the devil's thorn gum on it.

535
00:34:48,792 --> 00:34:51,167
You have to soak it
in water to remove it.

536
00:34:53,583 --> 00:34:54,875
Nasty brats!

537
00:34:57,708 --> 00:34:58,667
Madam…

538
00:34:58,708 --> 00:35:00,917
They let you off with applying gum.

539
00:35:01,125 --> 00:35:03,792
They stuck a devil's thorn to my chair,
and…

540
00:35:03,833 --> 00:35:04,833
-they punctured me!
-Sir…

541
00:35:04,875 --> 00:35:06,583
Stop repeating it.

542
00:35:06,792 --> 00:35:08,125
Doesn't know how to talk with women.

543
00:35:08,167 --> 00:35:10,417
Jealous fellow.
Doesn't want me to talk with her.

544
00:35:10,458 --> 00:35:11,750
Ma'am?

545
00:35:12,292 --> 00:35:14,917
Can I send you my cane?
I'll take this.

546
00:35:15,542 --> 00:35:16,667
-Go ahead.
-Thank you.

547
00:35:19,333 --> 00:35:22,125
[radio program plays]

548
00:35:26,583 --> 00:35:27,750
Are you coming from the farm?

549
00:35:27,875 --> 00:35:29,375
Yes. We're plowing.

550
00:35:34,250 --> 00:35:35,667
[vehicle honking]

551
00:35:40,458 --> 00:35:41,375
Son, stop honking.

552
00:35:41,583 --> 00:35:42,708
Hey… hey, Vellaiya!

553
00:35:42,792 --> 00:35:44,000
Sevala, it's alright.

554
00:35:44,167 --> 00:35:45,000
Go that side.

555
00:35:45,042 --> 00:35:46,250
Gosh, it's broken.

556
00:35:46,333 --> 00:35:47,958
Damn! That's okay. Leave it.

557
00:35:49,167 --> 00:35:50,583
Hey, stop it.

558
00:35:50,792 --> 00:35:51,750
Okay, sir.

559
00:35:51,833 --> 00:35:52,833
Look how they behave!

560
00:35:52,917 --> 00:35:53,917
What is it?

561
00:35:54,083 --> 00:35:55,042
Two teas.

562
00:35:56,583 --> 00:35:58,833
Arasa… how many times should I tell you?

563
00:35:58,917 --> 00:36:00,625
The two cows don't get along.

564
00:36:00,792 --> 00:36:03,583
Why can't you sell the unruly one
and get a different cow?

565
00:36:03,750 --> 00:36:05,625
What if it attacks you?

566
00:36:05,792 --> 00:36:08,042
Hey, what if I have two kids,

567
00:36:08,250 --> 00:36:10,875
and one is unruly?
Can we throw them out?

568
00:36:10,958 --> 00:36:12,458
We'll talk to them, right?

569
00:36:12,958 --> 00:36:14,083
This isn't any different.

570
00:36:14,292 --> 00:36:15,875
-I'm taming it. It'll get tamed.
-Hi, son!

571
00:36:15,917 --> 00:36:17,542
Hi, uncle!
Is your collection over?

572
00:36:17,667 --> 00:36:18,625
Yeah, yeah.

573
00:36:20,708 --> 00:36:22,208
Hey, Saravana…

574
00:36:23,458 --> 00:36:25,375
-What do you want?
-Give me four idlis.

575
00:36:26,500 --> 00:36:27,625
Dad, bring the vessel here.

576
00:36:30,917 --> 00:36:32,375
Brother, don't get angry and listen to me.

577
00:36:32,458 --> 00:36:34,208
I have to go to Singapore.
They're asking me to pay.

578
00:36:34,625 --> 00:36:36,000
Please give me back my money.

579
00:36:36,458 --> 00:36:37,333
Huh?

580
00:36:37,500 --> 00:36:38,458
What money?

581
00:36:38,833 --> 00:36:39,708
What money?!

582
00:36:40,083 --> 00:36:41,958
Stop playing around.

583
00:36:42,250 --> 00:36:43,250
Give me back my money.

584
00:36:44,417 --> 00:36:45,958
You lent it to me for interest, right?

585
00:36:46,875 --> 00:36:49,000
Did I get it to lock it up in my house?

586
00:36:49,208 --> 00:36:51,000
Your money is in rotation.

587
00:36:51,083 --> 00:36:52,542
I've lent it to a two percent loan shark.

588
00:36:52,625 --> 00:36:54,792
He must have lent it
to a four percent lender.

589
00:36:54,833 --> 00:36:57,167
And that guy must have given it
for seven percent interest.

590
00:36:57,667 --> 00:36:59,667
The seven percent guy
should return it to the four percent guy.

591
00:36:59,750 --> 00:37:01,417
And the four percent guy
to the two percent guy.

592
00:37:01,458 --> 00:37:04,208
And when it comes back to me,
I'll return your service.

593
00:37:04,333 --> 00:37:06,292
-Understood?
-This isn't the first time I'm asking you.

594
00:37:06,375 --> 00:37:07,792
I've been behind you for three months.

595
00:37:08,375 --> 00:37:09,750
Shameless man,
can't return what he borrowed.

596
00:37:09,875 --> 00:37:11,625
Instead, shows off around town,
striding his mustache.

597
00:37:11,667 --> 00:37:12,583
You, stray dog!

598
00:37:12,625 --> 00:37:14,000
How dare you talk to me like that?

599
00:37:14,708 --> 00:37:16,333
-I'll slit your throat.
-Leave him.

600
00:37:16,500 --> 00:37:17,833
-Slit it if you can.
-Don't get angry, son.

601
00:37:17,875 --> 00:37:19,667
Hey, did he ask something wrong?

602
00:37:20,250 --> 00:37:21,750
Won't the lender want his money back?

603
00:37:21,833 --> 00:37:23,000
Teacher…

604
00:37:23,208 --> 00:37:25,083
You don't have anything to do with this.

605
00:37:25,292 --> 00:37:28,833
The town was perfect before you
and your father came in.

606
00:37:29,500 --> 00:37:32,750
We lost our respect, power,
and position because of you guys.

607
00:37:33,125 --> 00:37:36,000
And today, we're forced tobeg to these guys.

608
00:37:36,167 --> 00:37:39,958
Do they even know what
a passport or a visa is?

609
00:37:40,708 --> 00:37:44,042
You made them study, work,
and earn a handful.

610
00:37:44,083 --> 00:37:45,833
Now, they've grown bold to touch me.

611
00:37:45,917 --> 00:37:46,833
Teacher…

612
00:37:46,917 --> 00:37:48,833
Don't take the townfolk that easily.

613
00:37:49,208 --> 00:37:50,333
They'll show you…

614
00:37:50,500 --> 00:37:51,917
in a way you'll never forget.

615
00:37:54,125 --> 00:37:55,667
How dare you touch me?

616
00:37:55,792 --> 00:37:56,917
I'll show you who I am.

617
00:37:57,042 --> 00:37:58,083
Come on.

618
00:38:00,750 --> 00:38:02,833
-Get him.
-Stop right there!

619
00:38:48,542 --> 00:38:50,292
SARAVANA!

620
00:38:52,458 --> 00:38:54,250
Saravana!

621
00:38:59,750 --> 00:39:01,250
-He's gone.
-Hey, step back.

622
00:39:01,417 --> 00:39:03,417
I said, step back!

623
00:39:03,958 --> 00:39:05,333
Step back, lady.

624
00:39:05,625 --> 00:39:07,958
-Go back. Step back.
-Climb up.

625
00:39:08,667 --> 00:39:11,125
Climb up. Make way.

626
00:39:11,708 --> 00:39:13,667
This is what happens
when you show off your money.

627
00:39:13,917 --> 00:39:16,500
I wonder how many deaths will follow.

628
00:39:26,542 --> 00:39:28,250
Saravana!

629
00:39:40,833 --> 00:39:42,375
You should've raised him better.

630
00:39:42,417 --> 00:39:44,167
He made a decent income in Singapore

631
00:39:44,208 --> 00:39:45,917
and clashed with everyone
due to his stubbornness.

632
00:39:45,958 --> 00:39:47,417
He leered behind women
to make matters worse.

633
00:39:47,542 --> 00:39:49,667
He messed around with someone's wife
from the next village.

634
00:39:49,708 --> 00:39:51,500
He must've killed him
and thrown him in the pond.

635
00:39:51,583 --> 00:39:52,917
What's the point in crying now?

636
00:39:52,958 --> 00:39:55,292
I know how I had raised him.

637
00:39:56,250 --> 00:39:59,042
I raised my son properly.

638
00:39:59,167 --> 00:40:01,208
I know it all too well.

639
00:40:03,083 --> 00:40:04,667
Pick up this body.

640
00:40:04,750 --> 00:40:07,083
-Make way. Move.
-Clear the place, people.

641
00:40:07,125 --> 00:40:09,292
Go over there.
Hey, clear the crowd.

642
00:40:09,833 --> 00:40:12,042
-Move away. Get going.
-You heard him, get going.

643
00:40:12,500 --> 00:40:14,792
-Get going. Nothing to see here.
-Oh no! My son!

644
00:40:16,000 --> 00:40:18,458
-Make way. Make way.
-My son!

645
00:40:19,792 --> 00:40:21,458
-Saravana!
-Silence.

646
00:40:21,958 --> 00:40:26,167
Only two languages in this world

647
00:40:26,625 --> 00:40:28,125
are recognized as the oldest.

648
00:40:28,333 --> 00:40:30,333
One of those languages is Chinese.

649
00:40:30,375 --> 00:40:33,750
And the other is our mother tongue, Tamil.

650
00:40:33,792 --> 00:40:35,458
Therefore, we should…

651
00:40:35,500 --> 00:40:37,250
[in unison] Good morning, Teacher.

652
00:40:37,292 --> 00:40:38,667
Good morning. Good morning.

653
00:40:38,833 --> 00:40:41,667
-Have you all completed your homework?
-Memorize it, students.

654
00:40:41,708 --> 00:40:43,917
-[in unison] Yes, Teacher.
-Now, look at the board.

655
00:40:44,917 --> 00:40:48,167
Nalan and Damayanthi.

656
00:40:49,250 --> 00:40:50,833
Does anyone here
know about King Nalan?

657
00:40:50,958 --> 00:40:52,375
[in unison] We don't, Teacher.

658
00:40:52,458 --> 00:40:55,750
I'll tell you his story.
Nalan ruled over the land of Nishadha.

659
00:40:56,083 --> 00:40:58,292
He was the most handsome of all kings.

660
00:40:58,375 --> 00:41:00,542
-Better looking than me?
-His wife, Damayanthi,

661
00:41:00,583 --> 00:41:01,750
was very pretty.

662
00:41:02,000 --> 00:41:04,792
Not just women,

663
00:41:05,042 --> 00:41:06,583
but even men used to adore Nalan.

664
00:41:06,833 --> 00:41:08,542
Do you know how he looked?

665
00:41:08,625 --> 00:41:10,375
Was he anything like MGR?

666
00:41:10,458 --> 00:41:12,667
Did he look like Sivaji?

667
00:41:12,917 --> 00:41:15,625
Or like Sudhakar,
the hero of Kizhakke Pogum Rail?

668
00:41:16,167 --> 00:41:17,083
No. No. No.

669
00:41:17,208 --> 00:41:19,833
He looked like…

670
00:41:23,333 --> 00:41:25,042
Your tea's here, Teacher.

671
00:41:28,417 --> 00:41:29,958
There's no one like him here.

672
00:41:33,208 --> 00:41:35,125
Nalan was an excellent king.

673
00:41:35,750 --> 00:41:37,917
-Hey. Did you look at your marks?
-Sir?

674
00:41:38,083 --> 00:41:40,542
-Hundred out of seven, sir!
-Seven out of a hundred, you fool.

675
00:41:41,042 --> 00:41:42,500
Now, it's 70 out of 100.

676
00:41:42,583 --> 00:41:43,750
Double the pass mark.

677
00:41:43,833 --> 00:41:44,875
What's this, sir?

678
00:41:45,500 --> 00:41:46,792
Why have you given me so much?

679
00:41:47,042 --> 00:41:49,667
Yes. She's from out of town.

680
00:41:49,750 --> 00:41:51,875
-Huh?
-She hardly knows anything about our village.

681
00:41:52,083 --> 00:41:53,458
She was looking for someone like Nalan,

682
00:41:53,542 --> 00:41:55,208
and said she couldn't find anyone.

683
00:41:55,458 --> 00:41:57,292
-Why, don't I look like him?
-Yeah.

684
00:41:57,375 --> 00:41:59,917
-Why don't you tell her that?
-I'll tell her right away!

685
00:42:00,083 --> 00:42:03,583
-Go on, then.
-Teacher! How could you say that?

686
00:42:03,875 --> 00:42:06,625
You think there's no one
like King Nalan in our village?

687
00:42:06,875 --> 00:42:08,792
Take Gnanam sir, for example.

688
00:42:08,958 --> 00:42:13,000
People here call him King Nalan
instead of calling him Gnanam.

689
00:42:13,250 --> 00:42:15,208
-Isn't it, sir?
-I don't like bragging about it.

690
00:42:15,333 --> 00:42:17,875
I thought people used to call me that.

691
00:42:18,833 --> 00:42:21,750
-Take thrice the marks.
-Ninety marks?

692
00:42:22,125 --> 00:42:23,458
-Sir?
-Go on.

693
00:42:24,000 --> 00:42:26,167
-Can I add some more to that?
-Go ahead.

694
00:42:26,750 --> 00:42:27,792
Teacher.

695
00:42:28,000 --> 00:42:31,375
You're looking good like Damayanthi, too.

696
00:42:31,458 --> 00:42:33,375
-Is that fine, sir?
-You've done more than what I could ask.

697
00:42:33,500 --> 00:42:35,625
At this rate, I'll ace all the tests.

698
00:42:36,500 --> 00:42:38,167
Why is Damayanthi giving me that look?

699
00:42:38,208 --> 00:42:39,958
What are you all looking at?

700
00:42:40,042 --> 00:42:43,542
-Get back to the lesson!
-Uh… The story of Nalan and Damayanthi…

701
00:42:43,958 --> 00:42:46,208
Damn it, I forgot what I was teaching.

702
00:42:47,875 --> 00:42:50,833
-Teacher, have you finished your portions?
-Yes. You?

703
00:42:51,250 --> 00:42:54,708
Teacher, the house you're staying in
belongs to my friend, Sakthi.

704
00:42:54,833 --> 00:42:56,208
Do you find the place comfortable?

705
00:42:56,583 --> 00:42:57,500
It's fine,

706
00:42:57,583 --> 00:43:01,292
but there isn't a toilet in
the village where King Nalan stays.

707
00:43:01,750 --> 00:43:03,583
What about showers then?

708
00:43:03,708 --> 00:43:05,708
We head to the pond
early in the morning for a bath.

709
00:43:05,917 --> 00:43:10,250
-You're off by seven o'clock, early in the morning?
-Seven? Early morning?

710
00:43:10,417 --> 00:43:12,250
Early morning means four o'clock, brother.

711
00:43:13,625 --> 00:43:14,792
Four o'clock?

712
00:43:15,292 --> 00:43:17,750
That's almost, like, midnight!

713
00:43:20,792 --> 00:43:23,083
Hey, why are you setting
the alarm for four o'clock?

714
00:43:23,542 --> 00:43:26,917
-I've got to meet someone important, Mom.
-Like a ghost or something?

715
00:43:27,750 --> 00:43:29,292
I'm going to meet your daughter-in-law.

716
00:43:29,375 --> 00:43:31,167
-What?
-Don't forget to wake me up if I continue to sleep.

717
00:43:31,375 --> 00:43:32,875
-Daughter-in-law?
-Yeah.

718
00:43:33,333 --> 00:43:35,792
-Don't forget to wake me up.
-Dumb kid.

719
00:43:37,750 --> 00:43:38,833
Hey…

720
00:43:39,792 --> 00:43:40,875
Son…

721
00:43:42,208 --> 00:43:43,708
Gnanam?

722
00:43:44,375 --> 00:43:45,833
Wake up.

723
00:43:46,667 --> 00:43:48,667
You said you wanted to meet a ghost.

724
00:43:49,417 --> 00:43:51,292
Oh! Is it four o'clock already?

725
00:43:51,667 --> 00:43:53,042
-What's wrong with him?
-Thank you, Mom!

726
00:43:57,417 --> 00:43:58,958
Where the hell is everyone?

727
00:43:59,458 --> 00:44:01,958
She made me wait in the dark.

728
00:44:02,542 --> 00:44:05,792
I know of at least 10-15 people
who jumped into this lake and died.

729
00:44:06,250 --> 00:44:07,458
Oh, no!

730
00:44:07,542 --> 00:44:09,583
I don't want to be a part of that list.

731
00:44:11,500 --> 00:44:13,500
Is love this hard, Gnanam?

732
00:44:13,875 --> 00:44:15,833
It's cold too.

733
00:44:19,500 --> 00:44:20,958
Damn it!

734
00:44:21,292 --> 00:44:22,583
The water's as cold as ice!

735
00:44:22,667 --> 00:44:24,583
How do I take a bath in this?

736
00:44:30,417 --> 00:44:32,458
♪♪♪

737
00:44:43,125 --> 00:44:47,125
♪ The personification of beauty
The walking moon! ♪

738
00:44:47,417 --> 00:44:50,792
♪ The river comes to bathe in the pond ♪

739
00:44:51,667 --> 00:44:55,583
♪ A storm dressed in a saree ♪

740
00:44:56,000 --> 00:44:59,333
♪ Is she the peacock
That shines amongst birds? ♪

741
00:44:59,833 --> 00:45:03,917
♪ Like flowers in a gust
She adds fragrance to the air! ♪

742
00:45:04,250 --> 00:45:08,167
♪ Her voice gives me the shivers ♪

743
00:45:08,458 --> 00:45:12,333
♪ There's nothing beautiful
On the other side ♪

744
00:45:12,708 --> 00:45:17,292
♪ After seeing her
Nothing really stands a chance ♪

745
00:45:32,542 --> 00:45:36,333
♪ The fragrance of flowers
That moves my soul ♪

746
00:45:36,792 --> 00:45:40,500
♪ Moves like the daughter of the King ♪

747
00:45:41,083 --> 00:45:44,833
♪ On the drops that fall from her feet ♪

748
00:45:45,333 --> 00:45:49,292
♪ I can see the falling stars ♪

749
00:45:49,667 --> 00:45:53,458
♪ If you put a price on her beauty ♪

750
00:45:53,958 --> 00:45:57,917
♪ Not even God can afford it ♪

751
00:45:58,208 --> 00:46:01,667
♪ As she moves,
The world spins ♪

752
00:46:02,375 --> 00:46:06,083
♪ Anything's possible
Thanks to her! ♪

753
00:46:06,833 --> 00:46:10,208
♪ The Perfect Woman ♪

754
00:46:10,958 --> 00:46:15,000
♪ I saw her! ♪

755
00:46:15,375 --> 00:46:18,708
♪ Despite the breeze ♪

756
00:46:19,667 --> 00:46:23,625
♪ I burn on the inside ♪

757
00:46:23,917 --> 00:46:25,708
♪ In bliss! ♪

758
00:46:28,083 --> 00:46:30,833
♪ In bliss! ♪

759
00:46:32,333 --> 00:46:34,500
♪ In delight! ♪

760
00:46:36,750 --> 00:46:39,708
♪ In delight ♪

761
00:46:42,792 --> 00:46:45,375
He wants me to handle
both classes four and five.

762
00:46:45,625 --> 00:46:47,125
Oh! How's that possible?

763
00:46:47,375 --> 00:46:50,250
-I told him I can't do it.
-You are correct.

764
00:46:50,875 --> 00:46:52,000
-Yawn.
-Brother!

765
00:46:52,042 --> 00:46:53,708
Hey, Priya. What's happening?

766
00:46:53,792 --> 00:46:55,917
What are you doing here at this hour?

767
00:46:56,000 --> 00:46:58,417
Don't you know?
I'm up by 3:30 every day.

768
00:46:58,500 --> 00:47:00,542
I work out for an hour.

769
00:47:00,750 --> 00:47:03,000
After a shower, I do yoga.

770
00:47:03,292 --> 00:47:07,333
By 6:30, I prepare for lessons
that need to be taught.

771
00:47:07,458 --> 00:47:10,167
And by 8 o'clock sharp, I'm in school.

772
00:47:10,250 --> 00:47:12,333
-I'm a very disciplined person, basically.
-Yeah. I know.

773
00:47:12,375 --> 00:47:14,417
Unexpectedly, I'm half an hour late today.

774
00:47:15,792 --> 00:47:17,625
-Come on, Valli.-Why is she giving me that look?

775
00:47:17,667 --> 00:47:18,750
Did she figure it out?

776
00:47:18,792 --> 00:47:21,000
-Quiet, Gomathy.
-Based on the wind pressure,

777
00:47:21,833 --> 00:47:22,958
humidity,

778
00:47:25,667 --> 00:47:27,000
-and the temperature…
-Teacher, tea.

779
00:47:27,125 --> 00:47:27,958
Hey.

780
00:47:28,250 --> 00:47:30,667
-Where is your teacher?
-He's not feeling well.

781
00:47:30,792 --> 00:47:33,042
-He's on leave.-And never in this whole world…

782
00:47:37,250 --> 00:47:39,458
Bye! Don't forget to do your homework.

783
00:47:39,792 --> 00:47:41,292
-Bye!
-Bye-bye!

784
00:47:41,958 --> 00:47:43,083
This way, Valli.

785
00:47:44,917 --> 00:47:46,833
-Aunty?
-Welcome, Priya.

786
00:47:47,250 --> 00:47:49,375
She's the new teacher in our village.

787
00:47:49,458 --> 00:47:52,375
We heard he was sick
and wanted to check in on him.

788
00:47:52,417 --> 00:47:53,708
He's inside. Go.

789
00:47:53,875 --> 00:47:55,833
Damn it, this ration rice won't cook!

790
00:47:56,125 --> 00:47:58,167
When my own son won't budge,

791
00:47:58,250 --> 00:47:59,792
how would this rice?

792
00:48:00,375 --> 00:48:03,458
-Priya, I'll bring some coffee. Wait.
-Brother?

793
00:48:04,667 --> 00:48:05,708
Brother?

794
00:48:08,042 --> 00:48:12,625
-What happened?
-I've never seen him up before 8 o'clock in his life.

795
00:48:12,667 --> 00:48:14,083
Oh, no! It's Valli.

796
00:48:14,792 --> 00:48:17,125
But he woke up to
the alarm by 4 o'clock today.

797
00:48:17,500 --> 00:48:18,500
This damn blanket.

798
00:48:18,708 --> 00:48:23,208
When I asked him why, he said
he was going to meet my daughter-in-law!

799
00:48:23,250 --> 00:48:26,625
I wonder what ghost he saw
by the lake today

800
00:48:26,875 --> 00:48:28,792
-that he's shivering with fever!-She's giving me that cold look.

801
00:48:28,958 --> 00:48:31,750
-Shut up, Mom!
-Oh.

802
00:48:32,500 --> 00:48:34,208
-So, that's the reason.
-Teacher!

803
00:48:34,708 --> 00:48:35,958
-Keep quiet, Mom.
-What do I say?

804
00:48:36,167 --> 00:48:38,667
-Teacher. Please wait!
-Kids these days never listen.

805
00:48:39,125 --> 00:48:41,292
-Hey, Valli. What happened?
-They act in a way that makes them mad.

806
00:48:42,750 --> 00:48:44,375
Hey, Priya! Why are you leaving?

807
00:48:44,667 --> 00:48:46,042
I'll be back, Aunty!

808
00:48:46,667 --> 00:48:47,667
Hey, Valli!

809
00:48:51,458 --> 00:48:52,958
Why did they leave?

810
00:48:53,042 --> 00:48:55,208
That's because you gave it away.

811
00:48:55,417 --> 00:48:58,125
-When did I do that? I still have it!-Comedy?

812
00:49:00,583 --> 00:49:02,542
The one I was talking about. That's her.

813
00:49:02,833 --> 00:49:04,167
Your daughter-in-law.

814
00:49:07,375 --> 00:49:08,833
Yes. What do you think?

815
00:49:08,958 --> 00:49:10,167
She's beautiful.

816
00:49:15,417 --> 00:49:17,375
I have a lot of respect for you.

817
00:49:19,583 --> 00:49:21,125
That includes your family.

818
00:49:23,042 --> 00:49:24,500
When I was six years old,

819
00:49:26,083 --> 00:49:27,458
my mother's caste-obsessed relatives

820
00:49:28,375 --> 00:49:32,375
hacked my father dead
right before my eyes.

821
00:49:34,708 --> 00:49:37,125
My mother could only save me.

822
00:49:39,208 --> 00:49:40,792
My mother's only wish

823
00:49:41,833 --> 00:49:44,500
was to see me become a teacher.

824
00:49:45,333 --> 00:49:49,875
I became a teacher from a community
that hardly knew what a school was.

825
00:49:51,792 --> 00:49:54,125
My job is to teach students, sir.

826
00:49:56,708 --> 00:49:59,333
I'll continue to teach
till the end of my breath.

827
00:50:03,125 --> 00:50:05,542
Marriage isn't something
that'll suit my life, sir.

828
00:50:09,292 --> 00:50:11,833
Please forgive me, sir.

829
00:50:17,625 --> 00:50:18,542
Teacher.

830
00:50:18,667 --> 00:50:19,875
Please don't cry.

831
00:50:19,917 --> 00:50:23,458
I'm so deeply in love with you
that I can't bear to see you cry.

832
00:50:25,167 --> 00:50:27,000
Teacher. What's the problem?

833
00:50:27,167 --> 00:50:29,417
You'll stop crying if I tell you
I'm not in love with you?

834
00:50:30,000 --> 00:50:31,833
I'm not in love with you then.

835
00:50:32,500 --> 00:50:33,875
I want you to be happy.

836
00:50:49,250 --> 00:50:54,917
-Aristotle was born around 384 BC…-She shot me down and started talking
philosophy!

837
00:50:55,542 --> 00:50:59,375
-He categorized plants…
-Have you all completed your homework?

838
00:50:59,458 --> 00:51:00,958
-[in unison] It's done, sir.
-Bring it here, then.

839
00:51:01,250 --> 00:51:02,208
Look at the board, everyone.

840
00:51:02,333 --> 00:51:03,208
Sir.

841
00:51:04,042 --> 00:51:06,708
Hey, did you complete the homework?

842
00:51:06,792 --> 00:51:10,083
Hey. See how the arrow
passes through the heart?

843
00:51:10,125 --> 00:51:13,750
-Yeah!
-I draw stuff like this to keep him in a daze.

844
00:51:14,083 --> 00:51:17,000
If he sees this, I'll get good marks!

845
00:51:17,042 --> 00:51:18,708
Shall I draw this too?

846
00:51:18,750 --> 00:51:20,750
Go ahead.

847
00:51:24,083 --> 00:51:25,833
Make it fancy!

848
00:51:27,208 --> 00:51:28,208
Sir.

849
00:51:28,833 --> 00:51:29,708
Sir.

850
00:51:30,750 --> 00:51:31,583
-Hey, Pandi!
-Sir?

851
00:51:31,625 --> 00:51:33,333
Do you need to be told separately?
Come here.

852
00:51:36,875 --> 00:51:37,792
Well?

853
00:51:39,375 --> 00:51:40,958
-Hey, come here.
-What is it, sir?

854
00:51:41,042 --> 00:51:43,042
-What is it?
-An arrow through the heart, sir.

855
00:51:43,167 --> 00:51:45,750
I told you to do your homework,
but you're doing this instead?

856
00:51:46,125 --> 00:51:47,458
-Will you do this again?
-Sir! Ow! It hurts!

857
00:51:47,750 --> 00:51:48,958
-Will you do this again?
-Sir! Ow! It hurts!

858
00:51:49,167 --> 00:51:50,500
It hurts, sir.

859
00:51:50,583 --> 00:51:52,250
It hurts, sir.

860
00:51:52,292 --> 00:51:54,458
-It hurt, sir. Ouch!
-Go.

861
00:51:54,542 --> 00:51:55,667
Kneel outside.

862
00:51:56,583 --> 00:51:57,792
Hey, come here.

863
00:51:57,875 --> 00:52:00,708
Oh, no. I've been caught.

864
00:52:04,500 --> 00:52:06,833
Pandi gave the idea, sir.

865
00:52:09,500 --> 00:52:13,792
-Ow! That really hurts, sir.
-How dare you? Go, kneel with him.

866
00:52:14,583 --> 00:52:15,750
Bloody rascal.

867
00:52:16,083 --> 00:52:17,750
Hey, Sangeetha.
What lesson did we cover yesterday?

868
00:52:18,167 --> 00:52:20,583
You were talking about Murugan and Valli
from Skandapuranam.

869
00:52:20,625 --> 00:52:22,750
There'll be no more talk about
Valli or a wedding. Sit down!

870
00:52:24,500 --> 00:52:29,458
Today, I'm going to teach a lesson
about Hanuman from the Ramayana.

871
00:52:29,625 --> 00:52:33,042
He was a bachelor till the end!

872
00:52:33,125 --> 00:52:35,458
Tomorrow, I'll teach you about Ganesha.

873
00:52:35,542 --> 00:52:38,583
And about Kamarajar, the day after.

874
00:52:38,625 --> 00:52:41,667
And about Vivekananda, the next day.

875
00:52:41,750 --> 00:52:44,333
We're talking about bachelors this week!

876
00:52:44,417 --> 00:52:46,708
-Why, sir?
-That's because…

877
00:52:47,208 --> 00:52:49,250
I'll lead a bachelor life, too!

878
00:52:49,625 --> 00:52:52,542
Looks like they had a fight.

879
00:52:52,917 --> 00:52:55,625
My back hurts, thanks to you.

880
00:52:55,708 --> 00:52:56,958
Hey, sorry.

881
00:53:05,042 --> 00:53:08,083
Hey, why did you hit
Muthupandi's son for that?

882
00:53:10,542 --> 00:53:12,917
Hey, Teacher!
Didn't know you could get so angry!

883
00:53:13,042 --> 00:53:14,500
Don't get mad at us.

884
00:53:18,625 --> 00:53:19,542
Hey!

885
00:53:20,792 --> 00:53:22,208
What are you joking about?

886
00:53:22,375 --> 00:53:23,875
He has come to us to pour his heart out.

887
00:53:24,375 --> 00:53:25,583
And you find it funny?

888
00:53:25,667 --> 00:53:27,208
Hey, is she some beauty queen?

889
00:53:27,542 --> 00:53:29,042
Why do you even regret losing her?

890
00:53:29,333 --> 00:53:30,375
She's just a woman.

891
00:53:30,417 --> 00:53:32,833
Give her a child, and she'll spend
the rest of her days at your feet.

892
00:53:33,000 --> 00:53:34,917
Why do you even regret this?

893
00:53:35,500 --> 00:53:36,667
You want us to kidnap her?

894
00:53:37,833 --> 00:53:38,833
I'll take care.

895
00:53:46,792 --> 00:53:48,250
-Teacher?
-Yes.

896
00:53:48,667 --> 00:53:51,208
-I want to tell you something again.
-Tell me, sir.

897
00:53:51,500 --> 00:53:54,667
-You won't cry, right?
-No. Tell me.

898
00:53:54,917 --> 00:53:57,375
-The thing is…
-The thing is?

899
00:53:58,375 --> 00:54:00,042
For the last two days…

900
00:54:01,042 --> 00:54:02,917
I pondered over this without any sleep.

901
00:54:03,500 --> 00:54:05,375
-I…
-Here's your tea, Teacher.

902
00:54:16,875 --> 00:54:19,667
Let's read about declarative verbs today.

903
00:54:19,750 --> 00:54:21,542
[in unison] Okay. sir.

904
00:54:23,667 --> 00:54:27,417
-What are the types of declarative verbs?
-What are the types of declarative verbs?

905
00:54:27,458 --> 00:54:30,458
-Simple declarative verb.
-Simple declarative verb.

906
00:54:30,583 --> 00:54:33,125
-Compound declarative verb.
-Compound declarative verb.

907
00:54:33,208 --> 00:54:35,000
These are the two types of declarative verbs.

908
00:54:36,042 --> 00:54:38,750
Time's up, the next teacher will be here soon.

909
00:54:41,125 --> 00:54:42,708
I am a gentleman.

910
00:54:47,625 --> 00:54:48,750
Hi!

911
00:54:50,125 --> 00:54:51,958
I'm basically a very disciplined guy.

912
00:54:52,000 --> 00:54:55,125
You should lead a happy life.
Mine is a bachelor's life!

913
00:54:57,958 --> 00:55:02,458
♪ With your impressive mustache so black ♪

914
00:55:03,125 --> 00:55:07,708
♪ You urged me to chat! ♪

915
00:55:08,125 --> 00:55:12,750
♪ Like a fish in the muddy pond ♪

916
00:55:13,208 --> 00:55:17,625
♪ When alone, you're all I think of! ♪

917
00:55:17,667 --> 00:55:22,375
♪ You're a garden with flowers so neat ♪

918
00:55:22,417 --> 00:55:27,417
♪ I waited for you, my love's complete! ♪

919
00:55:27,500 --> 00:55:31,583
♪ Your eyes, they did the trick! ♪

920
00:55:32,292 --> 00:55:36,583
♪ With your impressive mustache so black ♪

921
00:55:37,375 --> 00:55:42,083
♪ You urged me to chat! ♪

922
00:55:43,417 --> 00:55:45,292
One minute, sir!

923
00:55:49,125 --> 00:55:50,375
Teacher?

924
00:55:51,250 --> 00:55:52,583
What is it, Teacher?

925
00:55:53,667 --> 00:55:55,250
I spoke to Mom about us.

926
00:55:55,625 --> 00:55:57,333
She accepted for our marriage.

927
00:56:01,292 --> 00:56:02,417
I'll…

928
00:56:02,625 --> 00:56:03,958
I'll also talk to my parents.

929
00:56:04,042 --> 00:56:06,500
♪ My confused heart ♪

930
00:56:06,542 --> 00:56:08,917
♪ Sensed clarity for the first time ♪

931
00:56:09,083 --> 00:56:12,042
♪ And you became my world! ♪

932
00:56:12,750 --> 00:56:16,625
♪ We lived like lost letters, all alone ♪

933
00:56:16,750 --> 00:56:22,208
♪ We finally united
Ready to become one! ♪

934
00:56:22,250 --> 00:56:27,083
♪ Oh, enchanter!
You're my true treasure! ♪

935
00:56:27,125 --> 00:56:32,500
♪ Oh, I wish to lay on your chest! ♪

936
00:56:32,542 --> 00:56:38,125
♪ Will we live together forever? ♪

937
00:56:38,167 --> 00:56:42,833
♪ With your impressive mustache so black ♪

938
00:56:43,125 --> 00:56:48,042
♪ You urged me to chat ♪

939
00:57:08,500 --> 00:57:10,417
♪ In your heart,
A fire burning bright ♪

940
00:57:10,458 --> 00:57:13,000
-Give way to King Nalan!
-Why are you all loitering about?

941
00:57:13,333 --> 00:57:15,833
♪ I want to live there,
Day and night ♪

942
00:57:15,917 --> 00:57:18,208
Hey, you. Get me that stick.

943
00:57:18,625 --> 00:57:22,500
♪ Swooning like a hike,
It feels so right ♪

944
00:57:22,542 --> 00:57:28,000
♪ His rugged look,
Swept me off the floor ♪

945
00:57:28,083 --> 00:57:32,750
♪ Ask anything, I'll give it all ♪

946
00:57:33,042 --> 00:57:37,958
♪ But I can't bear to let go of you ♪

947
00:57:38,167 --> 00:57:43,875
♪ In your arms,
Forever I wish to be! ♪

948
00:57:44,042 --> 00:57:48,750
♪ With your impressive mustache so black ♪

949
00:57:49,125 --> 00:57:53,833
♪ You urged me to chat ♪

950
00:57:54,167 --> 00:57:58,833
♪ Like a fish in the muddy pond ♪

951
00:57:59,208 --> 00:58:03,625
♪ When alone, you're all I think of! ♪

952
00:58:03,667 --> 00:58:08,375
♪ You're a garden with flowers so neat ♪

953
00:58:08,417 --> 00:58:13,458
♪ I waited for you, my love's complete! ♪

954
00:58:13,500 --> 00:58:17,250
♪ Your eyes, they did the trick! ♪

955
00:58:29,042 --> 00:58:30,250
-Greetings, sir.
-Greetings.

956
00:58:30,292 --> 00:58:31,500
Oh, God!

957
00:58:51,667 --> 00:58:52,958
Tell him, Mom!

958
00:58:53,875 --> 00:58:56,792
There's a teacher working in his school.

959
00:58:57,083 --> 00:58:58,583
He likes her.

960
00:59:01,958 --> 00:59:03,167
So…

961
00:59:03,917 --> 00:59:07,083
What are you doing, dear?
Please finish your meal.

962
00:59:19,708 --> 00:59:20,625
Son…

963
00:59:20,917 --> 00:59:22,708
don't you like being a teacher?

964
00:59:23,708 --> 00:59:24,792
Dad…

965
00:59:25,500 --> 00:59:28,000
So, why didn’t you act
like a good teacher?

966
00:59:29,500 --> 00:59:31,583
Do you know what "aasiriyar" means?

967
00:59:32,875 --> 00:59:34,833
"Aasu" means mistake.

968
00:59:35,125 --> 00:59:37,500
"Iriyan" means one who corrects.

969
00:59:38,167 --> 00:59:40,292
You don't act like one.

970
00:59:41,292 --> 00:59:43,792
We can earn from a lot of jobs.

971
00:59:45,083 --> 00:59:48,042
The only job where you get paid
for doing a service…

972
00:59:48,708 --> 00:59:50,417
…is being a teacher!

973
00:59:50,792 --> 00:59:52,708
There are things that a mother can't teach

974
00:59:52,750 --> 00:59:54,750
and a father can't make you understand.

975
00:59:54,792 --> 00:59:57,875
But a teacher can do both.

976
00:59:58,625 --> 01:00:03,125
That's why a teacher is celebrated
after parents and above God.

977
01:00:04,875 --> 01:00:06,375
A teacher is one…

978
01:00:07,417 --> 01:00:09,500
…who becomes an example for a society…

979
01:00:09,958 --> 01:00:12,208
…the minute he takes up that job.

980
01:00:13,667 --> 01:00:17,250
We cannot live like ordinary humans.

981
01:00:17,500 --> 01:00:21,500
My dad wished for something
he knew he wouldn't be able to achieve.

982
01:00:22,125 --> 01:00:24,125
He wanted to see it through my eyes.

983
01:00:24,750 --> 01:00:26,375
Just like he wished,

984
01:00:26,625 --> 01:00:27,708
I changed a primary school

985
01:00:28,458 --> 01:00:30,333
into middle school.

986
01:00:31,542 --> 01:00:33,042
I also wished

987
01:00:33,792 --> 01:00:36,417
you'd change it into
a high school after you joined here.

988
01:00:37,792 --> 01:00:39,792
But that's not going to happen.

989
01:00:40,792 --> 01:00:43,375
It's not just me you are fooling.

990
01:00:44,625 --> 01:00:46,292
But also, this society…

991
01:00:46,958 --> 01:00:48,792
and the future generations.

992
01:01:11,458 --> 01:01:13,958
Looks like Petta Saami is still furious.

993
01:01:14,042 --> 01:01:16,042
He'll calm down only when
he reunites with Karukkaayi.

994
01:01:16,083 --> 01:01:17,917
Do we have to shut down
the school for that?

995
01:01:25,583 --> 01:01:28,667
God struck him on the head,
leaving him in a pool of blood.

996
01:01:28,917 --> 01:01:31,917
If a godman ends up like this,
imagine our fate.

997
01:02:32,792 --> 01:02:35,542
ARIGNAR ANNA GOVERNMENT HOSPITAL

998
01:02:35,917 --> 01:02:37,333
His life isn't in danger.

999
01:02:37,667 --> 01:02:39,375
But he's in a vegetative state.

1000
01:02:39,792 --> 01:02:41,708
We call this vegetable.

1001
01:02:42,625 --> 01:02:46,542
His severe head injury
caused him to forget many things.

1002
01:02:46,667 --> 01:02:48,792
He might not even remember you.

1003
01:02:49,083 --> 01:02:51,208
He may cry for no reason
or get angry suddenly.

1004
01:02:51,708 --> 01:02:52,958
The reason behind this

1005
01:02:53,208 --> 01:02:55,708
would be things that are stuck
in his subconscious mind.

1006
01:02:57,125 --> 01:02:59,542
Gnanam, he's like a child.

1007
01:03:00,042 --> 01:03:02,958
Patients like him have recovered.

1008
01:03:03,292 --> 01:03:06,750
But few don't. I'm sorry!

1009
01:03:07,708 --> 01:03:10,083
He should live under your care.

1010
01:03:25,750 --> 01:03:26,958
Give him a hand, brother.

1011
01:03:31,292 --> 01:03:32,292
Oh, God!

1012
01:03:33,167 --> 01:03:34,375
Careful.

1013
01:03:40,042 --> 01:03:41,208
Come.

1014
01:03:56,792 --> 01:03:58,875
What is this?
How did this happen?

1015
01:04:00,292 --> 01:04:02,583
You can grow your intellect
if you live under a neem tree.

1016
01:04:02,875 --> 01:04:05,875
Of course, you'll lose your mind
if you live under a tamarind tree.

1017
01:04:05,917 --> 01:04:07,625
That’s why the son lost it,
like his father.

1018
01:04:07,667 --> 01:04:11,458
When I was a kid, they said
his dad was punished by God.

1019
01:04:12,000 --> 01:04:14,792
-He roamed the town like a madman.
-Oh, is it?

1020
01:04:14,833 --> 01:04:17,125
The whole town then decided to chain him.

1021
01:04:17,208 --> 01:04:20,417
He's in the same state.
God knows where this is heading to.

1022
01:04:21,500 --> 01:04:24,208
Hey, Sir has lost his mind.

1023
01:04:24,292 --> 01:04:26,667
-He's the talk of the town.
-Yes.

1024
01:04:29,333 --> 01:04:31,917
-They say he's gone mad.
-Really?

1025
01:04:32,000 --> 01:04:33,417
It seems he's gone mad.

1026
01:04:38,208 --> 01:04:40,417
-Has he really lost it?
-Yes, sister.

1027
01:04:40,458 --> 01:04:42,542
The doctor's have confirmed he's a lunatic.

1028
01:04:45,125 --> 01:04:47,625
You can grow your intellect
if you live under a neem tree.

1029
01:04:47,708 --> 01:04:50,792
Of course, you'll lose your mind
if you live under a tamarind tree.

1030
01:04:51,000 --> 01:04:55,167
-I'm no longer the mad teacher’s grandson.
-It seems he's gone mad.

1031
01:04:56,750 --> 01:05:01,042
-Isn't he the mad teacher's grandson?
-I feel ashamed. I won't go to school anymore!

1032
01:05:01,292 --> 01:05:03,292
Hey, Mad Teacher's grandson!

1033
01:05:04,708 --> 01:05:07,792
I can't even remember
what I'm studying, Mom!

1034
01:05:08,375 --> 01:05:10,083
They say he's gone mad.

1035
01:05:12,750 --> 01:05:14,417
It seems he's gone mad.

1036
01:06:36,917 --> 01:06:38,417
Hold yourself together.

1037
01:06:39,250 --> 01:06:41,208
If you don't,
how will you console Mom?

1038
01:06:42,292 --> 01:06:43,375
Sir…

1039
01:06:44,083 --> 01:06:45,917
I didn't expect this to happen, sir.

1040
01:06:48,958 --> 01:06:50,750
He was a fantastic teacher.

1041
01:06:50,833 --> 01:06:52,917
We all loved him.

1042
01:06:53,958 --> 01:06:57,625
I heard your grandpa also…
had a similar condition.

1043
01:06:58,083 --> 01:07:00,208
Now, Sir is also like this.

1044
01:07:00,292 --> 01:07:02,875
What if this is genetic?
Get yourself checked, sir.

1045
01:07:03,333 --> 01:07:05,708
-Hey, Annamalai…
-Sir, let go.

1046
01:07:05,792 --> 01:07:07,083
-Sir, please.
-Aren't you educated?

1047
01:07:07,292 --> 01:07:10,333
The villagers and the uneducated
aren't aware of these things.

1048
01:07:10,458 --> 01:07:12,250
You are educated.
Don't you have any sense?

1049
01:07:12,375 --> 01:07:16,000
My grandpa fell and injured his head.

1050
01:07:16,083 --> 01:07:19,625
The villagers spun a tale
saying it was God's wrath.

1051
01:07:20,125 --> 01:07:24,125
My dad injured his head
falling in the field during plowing.

1052
01:07:24,500 --> 01:07:26,292
Would you also brand him as crazy?

1053
01:07:28,333 --> 01:07:30,125
He's a vegetable now.

1054
01:07:30,375 --> 01:07:32,083
Do you even know what it means?

1055
01:07:34,125 --> 01:07:35,750
He's like an infant.

1056
01:07:36,000 --> 01:07:37,792
-Do you get it?-Oh, like that?

1057
01:07:37,917 --> 01:07:39,167
But you call him…

1058
01:07:39,250 --> 01:07:40,500
Get lost!

1059
01:07:41,333 --> 01:07:43,042
I've understood it very clearly now.

1060
01:07:44,542 --> 01:07:45,917
How can he talk like this?

1061
01:07:47,083 --> 01:07:49,125
Arrogant fellow!
Look at his actions.

1062
01:07:49,208 --> 01:07:51,333
How will the villagers understand
when the educated talk like this?

1063
01:07:59,083 --> 01:08:00,458
I feel awful!

1064
01:08:00,958 --> 01:08:02,833
Okay. Ask if you need anything.

1065
01:08:03,125 --> 01:08:04,083
We'll take care.

1066
01:08:04,333 --> 01:08:05,833
I'll come by later, Mom.

1067
01:08:20,125 --> 01:08:21,875
They commit suicide for love.

1068
01:08:22,000 --> 01:08:23,625
They don't even listen to us.

1069
01:08:25,083 --> 01:08:27,708
I wonder how many more bodies
will turn up in this pond.

1070
01:08:37,917 --> 01:08:39,792
Are they serious about
demolishing the school?

1071
01:08:40,042 --> 01:08:41,458
That's what I've heard, dear.

1072
01:09:00,792 --> 01:09:02,375
Careful. Don't break it.

1073
01:09:02,458 --> 01:09:03,417
Okay.

1074
01:09:15,292 --> 01:09:17,792
Will they demolish it at least today?
Let me see.

1075
01:09:32,917 --> 01:09:35,375
Every attempt to destroy
this building gets interrupted.

1076
01:09:35,417 --> 01:09:37,250
-Demolish it completely.
-Sure, brother.

1077
01:09:40,208 --> 01:09:41,500
Stop!

1078
01:09:45,250 --> 01:09:49,417
It's the town's school.
Don't demolish it.

1079
01:09:49,625 --> 01:09:51,000
Stop it!

1080
01:09:52,542 --> 01:09:54,333
Please, don't!

1081
01:10:01,250 --> 01:10:03,167
-Don't do it.
-Dad…

1082
01:10:03,250 --> 01:10:04,750
Get lost!

1083
01:10:06,500 --> 01:10:07,875
-Dad!
-Sir, sir!

1084
01:10:08,208 --> 01:10:10,917
-Crazy fellow.
-Ask them not to demolish it!

1085
01:10:11,625 --> 01:10:13,500
Sir… Sir, don't.

1086
01:10:14,125 --> 01:10:15,333
Valli, take care of him.

1087
01:10:15,708 --> 01:10:17,208
Don't you have any sense?

1088
01:10:17,625 --> 01:10:19,167
How could you push an elderly man down?

1089
01:10:20,750 --> 01:10:21,750
Get lost!

1090
01:10:21,833 --> 01:10:25,458
-Hey, you…
-We've received an order to build a school.

1091
01:10:26,333 --> 01:10:28,583
This is an order to build a new building.

1092
01:10:29,125 --> 01:10:30,958
What do I gain from demolishing it?

1093
01:10:31,625 --> 01:10:34,500
It's an old building. What if it collapses
and something happens to the children?

1094
01:10:34,625 --> 01:10:37,708
You'll just walk off.
I'm the Panchayat head.

1095
01:10:37,958 --> 01:10:39,250
I'm answerable.

1096
01:10:40,417 --> 01:10:43,167
And you support this madman.
Take him away.

1097
01:10:43,917 --> 01:10:46,292
Crazy guy! Chain him up.

1098
01:10:46,417 --> 01:10:48,000
Making things difficult for others!

1099
01:10:49,833 --> 01:10:51,708
-Get lost!
-Sir, please don't.

1100
01:10:51,750 --> 01:10:52,917
Come on, Dad.

1101
01:10:53,292 --> 01:10:54,417
Come on, Dad.

1102
01:10:54,917 --> 01:10:56,333
You continue, guys.

1103
01:11:05,667 --> 01:11:07,042
Come on, Dad.

1104
01:11:31,583 --> 01:11:35,583
-"To forget a good turn is not good"
-"To forget a good turn is not good"

1105
01:11:35,667 --> 01:11:37,708
-"and good it is"
-"and good it is"

1106
01:11:37,792 --> 01:11:42,083
-"To forget at once what isn't good."
-"To forget at once what isn't good."

1107
01:11:54,375 --> 01:11:56,625
Why are you behaving like this?
Come inside, Dad.

1108
01:11:56,833 --> 01:11:58,125
Come inside, Dad.

1109
01:11:58,375 --> 01:11:59,625
Take your hands off.

1110
01:12:00,583 --> 01:12:01,958
Come inside, Dad.

1111
01:12:02,583 --> 01:12:03,750
Come on, Dad.

1112
01:12:04,375 --> 01:12:05,625
What is your problem?

1113
01:12:05,833 --> 01:12:06,792
Come inside, Dad.

1114
01:12:07,208 --> 01:12:08,125
Come, Dad.

1115
01:12:08,167 --> 01:12:10,542
-Oh my God! Dear…
-Mom…

1116
01:12:10,708 --> 01:12:11,708
Where did you go?

1117
01:12:11,792 --> 01:12:13,958
-What happened?
-Why didn't you lock him inside?

1118
01:12:14,292 --> 01:12:16,042
He came to the school,
and they humiliated him.

1119
01:12:18,917 --> 01:12:19,792
Dear…

1120
01:12:51,000 --> 01:12:54,875
From now on, I won't be
teased as 'Mad Teacher's grandson.'

1121
01:13:37,292 --> 01:13:40,458
How long will you keep bowing down
to others just to make a living?

1122
01:13:40,667 --> 01:13:42,000
Don't our kids need an education?

1123
01:13:42,167 --> 01:13:45,083
Those guys just spout nonsense
and send the teachers away.

1124
01:13:45,167 --> 01:13:46,917
We can't let him go, too.

1125
01:13:47,000 --> 01:13:48,958
Come out with the kids.

1126
01:13:50,500 --> 01:13:53,542
Hello! Why are you all sitting like this?

1127
01:13:53,583 --> 01:13:55,833
All of you sit cross-legged.
Don't worry about anything.

1128
01:13:58,792 --> 01:14:00,125
My name is Annadurai.

1129
01:14:00,167 --> 01:14:03,042
I'm a retired headmaster
from a government school.

1130
01:14:03,208 --> 01:14:07,792
I heard there are no schools
within 35 miles of here.

1131
01:14:08,167 --> 01:14:11,625
I want to build a school here
to educate your kids.

1132
01:14:12,292 --> 01:14:14,417
I need your support for that.

1133
01:14:14,583 --> 01:14:16,000
Good or bad…

1134
01:14:16,167 --> 01:14:19,417
We've always bowed down
and saluted the village heads.

1135
01:14:19,958 --> 01:14:22,708
For the first time,
you earned it by respecting us.

1136
01:14:23,042 --> 01:14:25,875
We believe you'll do good for us.

1137
01:14:26,042 --> 01:14:29,333
-Tell us what to do.
-Hey, you are a young lad.

1138
01:14:29,500 --> 01:14:32,917
You'll talk your heart out.
But there are certain practices in our village.

1139
01:14:33,000 --> 01:14:35,250
We have the village elders.
They are the deciding authority.

1140
01:14:35,333 --> 01:14:37,667
We can't do anything without their approval.

1141
01:14:37,708 --> 01:14:40,292
Okay. I'll talk to them.

1142
01:14:42,333 --> 01:14:43,958
What? You want to build a school?

1143
01:14:44,042 --> 01:14:45,708
You need land to build a school.

1144
01:14:45,875 --> 01:14:47,792
All of this land belongs to God.

1145
01:14:47,875 --> 01:14:51,333
The nerve of you to build a school
in the path of Petta Saami!

1146
01:14:51,500 --> 01:14:55,458
Don't you know what would happen
if you mess with Him?

1147
01:14:55,500 --> 01:14:58,750
Everything within 30 miles belongs to Him.

1148
01:14:58,833 --> 01:15:01,250
Don't you ever mess with Him!

1149
01:15:01,625 --> 01:15:04,500
How arrogant you are?!
You won't get even a small of land!

1150
01:15:04,542 --> 01:15:06,042
Everyone, get back to your work now.

1151
01:15:06,292 --> 01:15:08,292
You're all here to earn a meager living.

1152
01:15:08,375 --> 01:15:09,958
And now you want to study?

1153
01:15:10,000 --> 01:15:13,083
Stick to the work you are given.

1154
01:15:13,458 --> 01:15:14,917
How dare you think otherwise?

1155
01:15:15,083 --> 01:15:16,333
Get going now.

1156
01:15:20,333 --> 01:15:24,750
They dare to ask us for land,
listening to this teacher.

1157
01:15:25,708 --> 01:15:28,375
We'll have nothing left
if they get an education.

1158
01:15:28,583 --> 01:15:30,208
Don't give away a piece of land!

1159
01:15:33,375 --> 01:15:36,042
Sir, we knew this is what they'd tell.

1160
01:15:36,083 --> 01:15:37,833
This is not the first time.

1161
01:15:37,958 --> 01:15:40,583
We couldn't study.
But our kids should get an education.

1162
01:15:40,833 --> 01:15:42,792
You are our last hope.

1163
01:15:43,375 --> 01:15:45,375
He has a brother, sir.

1164
01:15:45,458 --> 01:15:47,167
And he also owns a land here.

1165
01:15:47,542 --> 01:15:49,500
I'm sure he'd be ready to give his land.

1166
01:15:49,917 --> 01:15:51,458
He's different from them.

1167
01:15:52,042 --> 01:15:53,583
Let's go meet him, sir.

1168
01:15:58,833 --> 01:16:00,000
Let's go.

1169
01:16:03,792 --> 01:16:06,750
Clean this place with a disinfectant.

1170
01:16:07,667 --> 01:16:11,250
What is this, sir?
Would I be an obstacle to a good deed?

1171
01:16:11,458 --> 01:16:13,083
You want the land to build a school, right?

1172
01:16:13,292 --> 01:16:15,792
I'm not against their education
like my brother.

1173
01:16:16,000 --> 01:16:17,167
I'm like you.

1174
01:16:17,333 --> 01:16:18,917
I want everyone to get educated.

1175
01:16:19,458 --> 01:16:20,958
Why must you fear him?

1176
01:16:21,417 --> 01:16:22,958
Why do you think he built temples?

1177
01:16:23,500 --> 01:16:25,042
Why do you think
he introduced you to religion?

1178
01:16:25,250 --> 01:16:27,000
Do you know who God really is?

1179
01:16:27,125 --> 01:16:29,292
Our forefathers, great-grandmothers,

1180
01:16:29,375 --> 01:16:31,625
grandparents and our parents…
They are our God.

1181
01:16:31,750 --> 01:16:36,375
All other Gods were made to fool us.

1182
01:16:36,458 --> 01:16:38,750
They'll understand this
only if they get educated.

1183
01:16:38,875 --> 01:16:40,792
Enlighten them.
That makes you a God, too.

1184
01:16:40,917 --> 01:16:44,083
I'll give you this land,
a family possession, as a donation.

1185
01:16:44,292 --> 01:16:45,833
Let's have the registration tomorrow.

1186
01:16:46,042 --> 01:16:47,958
-Start building the school immediately.
-Thank you, sir.

1187
01:16:48,000 --> 01:16:50,042
[all] Thank you.

1188
01:16:50,458 --> 01:16:51,500
Come on. Let's go!

1189
01:16:57,958 --> 01:17:02,375
Don't betray anyone's trust.

1190
01:17:04,958 --> 01:17:07,958
They've finished building the school.

1191
01:17:08,500 --> 01:17:12,583
My brother… that black shirt fellow
gave them his land.

1192
01:17:13,500 --> 01:17:16,833
He's someone who won't think like us.

1193
01:17:17,125 --> 01:17:21,167
Kaariyam, that school shouldn't exist.

1194
01:17:21,208 --> 01:17:24,125
Uncle… Shall I kill that teacher?

1195
01:17:24,167 --> 01:17:26,958
Do you think murder is a solution?

1196
01:17:27,583 --> 01:17:29,875
We should first demolish that school.

1197
01:17:29,917 --> 01:17:32,750
And we should make the villagers do it.

1198
01:17:33,333 --> 01:17:36,375
♪ Pettakaaran is here! ♪

1199
01:17:50,917 --> 01:17:52,708
♪ I'm coming around ♪

1200
01:18:08,917 --> 01:18:10,750
You made a mistake!

1201
01:18:14,792 --> 01:18:16,375
Valli…

1202
01:18:16,417 --> 01:18:19,208
Get me to Karukkaayi!

1203
01:18:21,625 --> 01:18:22,667
SCHOOL
MANGOLLAI

1204
01:18:22,708 --> 01:18:25,333
What did you think about this town?

1205
01:18:25,417 --> 01:18:28,750
This God guards a 35-mile radius.

1206
01:18:28,917 --> 01:18:33,208
We, brothers,
are the government of this town.

1207
01:18:33,333 --> 01:18:36,250
The people living here are laborers.

1208
01:18:36,333 --> 01:18:37,875
They came to farm…

1209
01:18:38,042 --> 01:18:39,708
They are cow rearers.

1210
01:18:39,792 --> 01:18:43,458
We've given a piece of land
even to our mistresses.

1211
01:18:43,542 --> 01:18:47,542
This is the town, Teacher!

1212
01:18:47,750 --> 01:18:51,375
Do you know what it's like
to educate them?

1213
01:18:51,625 --> 01:18:56,000
A cow asked its customer…

1214
01:18:56,417 --> 01:18:59,667
"Why don't you pull this cart

1215
01:18:59,833 --> 01:19:01,958
while I sit inside?"

1216
01:19:12,125 --> 01:19:14,958
What is this new habit?
Why are you sitting cross-legged?

1217
01:19:15,083 --> 01:19:16,375
Sit on your feet.

1218
01:19:16,625 --> 01:19:20,250
How could you forget how to respect?

1219
01:19:20,333 --> 01:19:21,750
Will you change your practices?

1220
01:19:22,292 --> 01:19:25,875
Look at what's happened
for having listened to youngsters.

1221
01:19:26,875 --> 01:19:28,708
Petta Saami wants to reunite
with Karukkaayi.

1222
01:19:28,792 --> 01:19:31,000
We built a school in his path.

1223
01:19:31,583 --> 01:19:33,958
That angered God and took
the life of Sadayan's son.

1224
01:19:34,042 --> 01:19:36,417
We built the school
listening to his words.

1225
01:19:36,500 --> 01:19:39,083
God is furious, and now
the entire village is burning.

1226
01:19:39,417 --> 01:19:45,458
We must demolish that school
to calm our God and live peacefully.

1227
01:19:45,542 --> 01:19:48,125
We have to ostracize that teacher.

1228
01:19:48,833 --> 01:19:52,833
Come on, all of you.
We shouldn't let that teacher stay here.

1229
01:19:53,667 --> 01:19:54,708
Come on!

1230
01:19:56,833 --> 01:19:58,083
Come on!

1231
01:19:58,958 --> 01:20:03,125
Come, come.
Let's beat up that Teacher.

1232
01:20:09,167 --> 01:20:10,333
Stop!

1233
01:20:17,625 --> 01:20:20,792
Welcome! I knew you'd all come.

1234
01:20:21,000 --> 01:20:22,875
I've been waiting for you!

1235
01:20:23,792 --> 01:20:24,875
What happened?

1236
01:20:25,208 --> 01:20:28,083
Did the fields burn?

1237
01:20:28,667 --> 01:20:30,875
Did Sadayan's son die of blood vomiting?

1238
01:20:31,375 --> 01:20:33,625
Didn't Ramasamy die of a heart attack?

1239
01:20:34,083 --> 01:20:36,417
Your huts would have gone up in flames.

1240
01:20:36,542 --> 01:20:38,875
They'd have told you it's God's wrath!

1241
01:20:40,250 --> 01:20:41,333
Hey…

1242
01:20:41,625 --> 01:20:44,000
Where did all this happen?

1243
01:20:45,250 --> 01:20:46,833
At Kizhatheru.

1244
01:20:49,000 --> 01:20:52,417
Wouldn't God punish the people
living in Melatheru?

1245
01:20:53,667 --> 01:20:57,542
You think the school is in God's path
and want to demolish it.

1246
01:20:57,708 --> 01:20:58,875
Right?

1247
01:20:59,375 --> 01:21:01,958
Won't God take another route?

1248
01:21:02,250 --> 01:21:04,875
Or doesn't God have another path?

1249
01:21:04,958 --> 01:21:08,000
Will your God demolish a school
and take only this path?

1250
01:21:08,292 --> 01:21:10,250
How is it a good God then?

1251
01:21:11,042 --> 01:21:15,500
All these aren't your God's doing.
But of the family who've been ruling you.

1252
01:21:15,917 --> 01:21:20,583
They only wish to stay in power
and have you serve as their subordinates.

1253
01:21:21,125 --> 01:21:24,042
If your children get educated,
that will change.

1254
01:21:24,667 --> 01:21:26,083
That's their fear.

1255
01:21:26,458 --> 01:21:28,667
And that's the reason
they are stopping your education.

1256
01:21:29,125 --> 01:21:33,458
They have instilled fear in you
in the name of God.

1257
01:21:33,875 --> 01:21:36,875
I'm standing here to impart knowledge

1258
01:21:37,125 --> 01:21:38,583
to change your kid's life

1259
01:21:38,708 --> 01:21:40,250
and not yours.

1260
01:21:40,333 --> 01:21:41,208
Times will change.

1261
01:21:41,292 --> 01:21:43,542
And your children will also study.

1262
01:21:43,583 --> 01:21:49,417
Even then, there will be gangs
that will encourage them to take up violence.

1263
01:21:49,625 --> 01:21:50,958
That shouldn't happen.

1264
01:21:51,292 --> 01:21:54,917
Do you wish for your children
to be slaves like you?

1265
01:21:55,042 --> 01:21:58,042
Or do you wish they become educated?

1266
01:21:58,417 --> 01:21:59,542
Give it a thought.

1267
01:21:59,833 --> 01:22:02,833
A man's true beauty lies
in his honor and intelligence.

1268
01:22:02,917 --> 01:22:03,917
Go now.

1269
01:22:05,417 --> 01:22:09,083
How could you blame God
after burning our huts?

1270
01:22:10,042 --> 01:22:12,208
How could you do this?

1271
01:22:12,333 --> 01:22:13,583
You'll burn in hell.

1272
01:22:14,042 --> 01:22:15,375
Shouldn't our kids study?

1273
01:22:16,083 --> 01:22:19,208
Good that the teacher exposed you!

1274
01:22:19,250 --> 01:22:21,750
Our kids will study!
All our kids will receive education.

1275
01:22:22,042 --> 01:22:23,625
Our kids will study.

1276
01:22:24,042 --> 01:22:25,417
Our kids will study.

1277
01:22:25,833 --> 01:22:28,583
Pettakaaran is an angry man!

1278
01:22:28,917 --> 01:22:33,083
That teacher didn't know he'd slay

1279
01:22:33,292 --> 01:22:36,167
anyone in his path.

1280
01:22:36,375 --> 01:22:40,542
This is the punishment
if you go against God.

1281
01:22:40,875 --> 01:22:43,042
Now get back our path.

1282
01:23:04,792 --> 01:23:07,833
Welcome! I've been waiting for you!

1283
01:23:08,500 --> 01:23:10,000
My name is Arasan…

1284
01:23:11,792 --> 01:23:13,458
Annadurai teacher's son!

1285
01:23:14,042 --> 01:23:15,958
I'm here with the government order.

1286
01:23:16,083 --> 01:23:18,667
You can't even come near this school again.

1287
01:23:21,958 --> 01:23:25,667
The whole village branded your
grandfather a madman as a punishment…

1288
01:23:26,333 --> 01:23:29,250
Your father decided to punish
himself in the same manner.

1289
01:23:54,792 --> 01:23:57,375
It's not just me you are fooling.

1290
01:23:58,500 --> 01:23:59,917
But also, this society…

1291
01:24:00,917 --> 01:24:02,500
and the future generations.

1292
01:24:07,292 --> 01:24:11,083
He said they couldn't afford
to build the new school.

1293
01:24:11,292 --> 01:24:13,458
-How can you be so casual about it?
-Then?

1294
01:24:13,500 --> 01:24:16,167
The kids are already struggling to study.

1295
01:24:16,375 --> 01:24:18,375
You demolished it.
So, you have to build it.

1296
01:24:19,583 --> 01:24:22,083
I can't build it out of my pocket.

1297
01:24:22,542 --> 01:24:24,542
Talk to the one who canceled the order.

1298
01:24:24,583 --> 01:24:26,292
-Hey, listen…
-Forget it.

1299
01:24:26,375 --> 01:24:28,125
We'll talk to the District Education Officer.

1300
01:24:28,625 --> 01:24:30,208
We shouldn't let
these morons escape.

1301
01:24:30,417 --> 01:24:31,833
T. SENTHILVEL, CEO
-The school building has grown old.

1302
01:24:31,875 --> 01:24:33,458
If it collapses,
the students will be in danger.

1303
01:24:33,500 --> 01:24:35,417
I have a petition from the villagers

1304
01:24:35,500 --> 01:24:38,417
asking for the school to be demolished.

1305
01:24:39,000 --> 01:24:40,292
I haven't received any petitions

1306
01:24:40,333 --> 01:24:43,250
asking for a new building
or changing it to a high school.

1307
01:24:43,417 --> 01:24:46,708
No, sir. They've been
submitting petitions for years.

1308
01:24:46,792 --> 01:24:48,958
-Where are those petitions?
-I'll have a look, sir.

1309
01:24:49,458 --> 01:24:50,583
What are you looking for?

1310
01:24:53,000 --> 01:24:55,083
They instead destroy petitions
from people demanding justice.

1311
01:24:55,333 --> 01:24:56,333
What do I do with them?!

1312
01:24:56,375 --> 01:25:00,583
Furthermore, the government won't approve
anything for a school with few students.

1313
01:25:00,667 --> 01:25:02,875
-Be it higher classes or new buildings.
-Sir.

1314
01:25:03,125 --> 01:25:05,417
More than 100 children around my village

1315
01:25:05,458 --> 01:25:07,083
cross the river to get to their schools.

1316
01:25:07,125 --> 01:25:08,208
Do this then.

1317
01:25:08,292 --> 01:25:11,708
Get a petition from the villagers
who once asked

1318
01:25:11,917 --> 01:25:15,542
to destroy the school,
now requesting a new one.

1319
01:25:15,708 --> 01:25:16,917
Can you do that?

1320
01:25:18,167 --> 01:25:19,250
We can, sir.

1321
01:25:19,333 --> 01:25:24,083
We cannot, sir. We dream
of sending our kids to college.

1322
01:25:24,458 --> 01:25:26,750
But the buses to our village
aren't regular, sir.

1323
01:25:27,208 --> 01:25:28,833
The kids have to walk across the river,

1324
01:25:28,917 --> 01:25:32,042
to get to Avudaiyarkoil to study.

1325
01:25:32,458 --> 01:25:35,333
It gets dark by the time
our girls return home.

1326
01:25:35,583 --> 01:25:39,167
Despite her pleas, Kamakshi's daughter
was adamant about attending school.

1327
01:25:40,667 --> 01:25:41,667
But…

1328
01:25:41,917 --> 01:25:44,875
When she was crossing the river
while returning from Avudaiyarkoil,

1329
01:25:45,042 --> 01:25:46,500
-I want to study, brother!
-Okay. Okay. Come with me.

1330
01:25:46,583 --> 01:25:48,458
-It's just school, right?
-Please let me go. I want to study!

1331
01:25:49,208 --> 01:25:52,208
-I want to study.
-She's my only child.

1332
01:25:52,583 --> 01:25:55,625
I want my daughter to remain alive
and to live with her honor intact!

1333
01:25:55,833 --> 01:25:57,417
My daughter needn't study, sir.

1334
01:25:57,458 --> 01:25:59,875
I hope you understand our plight now.

1335
01:26:00,542 --> 01:26:02,167
This is the state of our village, sir.

1336
01:26:02,250 --> 01:26:05,833
If you put your heart into this,
our village will get a secondary school.

1337
01:26:06,250 --> 01:26:08,250
♪♪♪

1338
01:26:11,208 --> 01:26:13,500
Even my father had filed
a lot of petitions.

1339
01:26:13,917 --> 01:26:15,917
But it never reached you.

1340
01:26:16,250 --> 01:26:19,000
♪ We'll go to school… ♪

1341
01:26:19,208 --> 01:26:20,583
See you later, sister.

1342
01:26:21,083 --> 01:26:23,917
♪ We'll go to school… ♪

1343
01:26:25,833 --> 01:26:29,458
♪ After school ♪

1344
01:26:30,708 --> 01:26:34,375
♪ We'll make a living ♪

1345
01:26:35,083 --> 01:26:39,667
♪ When you study
You'd know what's right and wrong ♪

1346
01:26:39,917 --> 01:26:44,375
♪ The darkness of a thousand years
Should be lifted! ♪

1347
01:26:44,708 --> 01:26:49,333
♪ When you study
The world opens up to you ♪

1348
01:26:49,625 --> 01:26:54,292
♪ Even if the world is against it
Don't ever back down! ♪

1349
01:26:54,792 --> 01:26:59,292
♪ Don't lose hope, my dear
Your time will come ♪

1350
01:26:59,583 --> 01:27:04,083
♪ A cork deep in the water
Finds its way up ♪

1351
01:27:04,375 --> 01:27:08,917
♪ If the skies come crashing
Have strength in your heart, my diamond ♪

1352
01:27:09,083 --> 01:27:13,542
♪ We're on the brink of change
Wipe those tears ♪

1353
01:27:13,958 --> 01:27:16,208
If our village had a secondary school,

1354
01:27:16,792 --> 01:27:18,583
your daughter wouldn't have met this fate.

1355
01:27:19,000 --> 01:27:21,917
This should never happen
to girls from our village again.

1356
01:27:22,042 --> 01:27:23,333
Sign the petition, sister.

1357
01:27:33,167 --> 01:27:37,458
♪ We'll go to school… ♪

1358
01:27:37,917 --> 01:27:40,792
♪ We'll go to school… ♪

1359
01:27:42,792 --> 01:27:46,333
♪ After school ♪

1360
01:27:47,625 --> 01:27:51,458
♪ We'll make a living ♪

1361
01:27:52,875 --> 01:27:57,000
Your school has been permitted
to run classes nine and ten from next year.

1362
01:27:57,167 --> 01:28:00,250
-Hope to see your school transform soon.
-Thank you, sir.

1363
01:28:00,375 --> 01:28:06,583
♪ Parents who've never seen schools
Now send their kids to school ♪

1364
01:28:06,708 --> 01:28:09,417
♪ They're about to scale new heights ♪

1365
01:28:09,542 --> 01:28:11,917
Let’s see if you ever
get to pull this off.

1366
01:28:12,292 --> 01:28:14,333
♪ …they're about to hold pens ♪

1367
01:28:14,625 --> 01:28:16,208
He was supposed to get this contract.

1368
01:28:16,292 --> 01:28:19,083
I roped you in. That's why he's mad at us.

1369
01:28:19,458 --> 01:28:23,917
♪ The waves struggle at the shore
As the shore laughs with her spray ♪

1370
01:28:24,167 --> 01:28:28,875
♪ Before you win
What else do you have but pain? ♪

1371
01:28:29,042 --> 01:28:33,542
♪ It might seem as big as a mountain
It could be daunting at first ♪

1372
01:28:33,792 --> 01:28:37,333
♪ Once you take the first step
It's as easy as walking ♪

1373
01:28:38,208 --> 01:28:39,333
Tell me, Teacher.

1374
01:28:40,625 --> 01:28:43,042
Instead of standing behind you
when you win,

1375
01:28:43,458 --> 01:28:45,625
I want to stand by you,
as you struggle.

1376
01:28:47,708 --> 01:28:48,958
Marry me, Sir.

1377
01:28:49,417 --> 01:28:51,417
In the current year of Raudhri,

1378
01:28:51,500 --> 01:28:53,292
on the 19th day of the month of Aavani,

1379
01:28:53,542 --> 01:28:55,125
Thursday, during the period
of Panchami tithi…

1380
01:28:55,167 --> 01:28:59,542
♪ When you study
You'd know what's right and wrong ♪

1381
01:28:59,875 --> 01:29:03,958
♪ The darkness of a thousand years
Should be lifted! ♪

1382
01:29:04,708 --> 01:29:09,292
♪ When you study
The world opens up to you ♪

1383
01:29:09,583 --> 01:29:14,375
♪ Even if the world is against it
Don't ever back down! ♪

1384
01:29:15,375 --> 01:29:19,250
Dear, your son is now engaged.

1385
01:29:19,458 --> 01:29:20,833
Bless them.

1386
01:29:22,833 --> 01:29:24,083
What is it, dear?

1387
01:29:24,292 --> 01:29:25,833
I just met with the DO.

1388
01:29:26,208 --> 01:29:28,958
He even told me about
the monstrosity without hesitation.

1389
01:29:29,417 --> 01:29:32,958
Did you think you abolish education
just by demolishing a school building?

1390
01:29:33,875 --> 01:29:37,833
Of course, you'd target education
to keep the oppressed, oppressed.

1391
01:29:38,000 --> 01:29:39,667
And you targeted the girls as well.

1392
01:29:40,458 --> 01:29:43,125
Educating a girl is equal
to educating a family.

1393
01:29:43,458 --> 01:29:46,250
Educating all of them
is equal to educating a town!

1394
01:29:48,375 --> 01:29:51,625
The thought of you destroying
a school to deny the children education.

1395
01:29:51,833 --> 01:29:55,208
I will prove it to your face
by educating them in that very school!

1396
01:29:55,542 --> 01:29:57,167
Do whatever you can to stop me.

1397
01:30:01,708 --> 01:30:03,958
[popular Tamil song plays]

1398
01:30:22,667 --> 01:30:24,458
Are you alright, sir?

1399
01:30:36,333 --> 01:30:39,500
-Who hit me?
-What are you talking about? We didn't hit you.

1400
01:30:39,625 --> 01:30:41,000
It wasn't you'll?

1401
01:30:42,042 --> 01:30:43,917
Someone's hitting me from afar, brother!

1402
01:30:43,958 --> 01:30:46,583
What happened, sir?
No one's hitting you.

1403
01:30:49,542 --> 01:30:52,667
-Someone's hitting me.
-What is he saying? No one's hitting him.

1404
01:30:53,458 --> 01:30:55,375
Why is he shouting like he's been hit?

1405
01:30:56,542 --> 01:30:58,833
Can't you see?
Someone's hitting me!

1406
01:31:03,292 --> 01:31:07,250
-It hurts!
-Mani, look around and see if anyone's hitting him.

1407
01:31:07,500 --> 01:31:09,792
He's blabbering like a madman.
Don't waste my time.

1408
01:31:19,292 --> 01:31:21,208
Will he turn out like his dad?

1409
01:31:26,500 --> 01:31:27,458
Gnanam,

1410
01:31:27,708 --> 01:31:31,042
they've hit you with
BB pellets from afar.

1411
01:31:31,125 --> 01:31:34,167
They were deeply embedded in your head.
I've removed them all now.

1412
01:31:34,292 --> 01:31:35,292
No need to worry.

1413
01:31:35,333 --> 01:31:38,375
Don't do any strenuous work,
or the stitches might open up.

1414
01:31:38,583 --> 01:31:40,167
He needs to rest for 15 days, ma'am.

1415
01:31:40,458 --> 01:31:42,208
-Take care of him.
-Thank you, Doctor.

1416
01:31:54,792 --> 01:31:57,083
I have no idea what happened.

1417
01:31:57,542 --> 01:32:01,458
-That'll be 150 rupees, brother.
-Hey, why is he hurt so bad?

1418
01:32:02,083 --> 01:32:03,917
My parents were talking to each other.

1419
01:32:04,375 --> 01:32:06,542
He has become like his dad.

1420
01:32:06,875 --> 01:32:09,250
He fell on the road and cried.

1421
01:32:09,667 --> 01:32:12,792
No one hit him, but he screamed
like someone hit him.

1422
01:32:16,792 --> 01:32:18,958
Why is he staring here
instead of going home?

1423
01:32:19,292 --> 01:32:22,042
-Yeah.
-What are you looking at? Take the kids inside.

1424
01:32:33,875 --> 01:32:36,833
-Hey, come on. Let's hide.
-Come here, Sangeetha.

1425
01:32:48,250 --> 01:32:49,417
What are you saying, sister?

1426
01:32:50,208 --> 01:32:53,583
Yes. His dad has taken
the place of his grandpa.

1427
01:32:57,708 --> 01:32:59,000
And it'll be him next.

1428
01:32:59,292 --> 01:33:02,708
I wonder what other curses
Petta Saami will bring upon this family.

1429
01:33:21,417 --> 01:33:22,750
Park up ahead.

1430
01:33:30,417 --> 01:33:31,750
I'll meet him.

1431
01:33:32,042 --> 01:33:33,042
Take this.

1432
01:33:38,583 --> 01:33:40,042
-What happened?
-Come in.

1433
01:33:40,708 --> 01:33:42,333
-Come in.
-How are you?

1434
01:33:43,250 --> 01:33:44,208
Sit down.

1435
01:33:45,000 --> 01:33:46,292
How are you?

1436
01:33:46,500 --> 01:33:47,333
I'm fine.

1437
01:33:47,875 --> 01:33:49,792
I told you to stick to just teaching,
but you never listen.

1438
01:33:50,333 --> 01:33:52,333
You've crossed so many people
to build that school.

1439
01:33:52,625 --> 01:33:53,917
See what they've done to you.

1440
01:33:54,583 --> 01:33:57,458
Take care, I'll see you
on the way back from the market.

1441
01:33:57,542 --> 01:33:58,750
Get some rest. I'm leaving.

1442
01:33:59,167 --> 01:34:00,125
No, I'll see you out.

1443
01:34:07,042 --> 01:34:09,042
You think the Panchayat leader hit me?

1444
01:34:09,500 --> 01:34:11,542
I'll ask the guys to check.

1445
01:34:11,792 --> 01:34:13,333
Stay clear of any trouble.

1446
01:34:13,917 --> 01:34:16,375
Stay home instead of roaming around.

1447
01:34:18,750 --> 01:34:21,250
Get going. See you around.

1448
01:34:23,500 --> 01:34:24,542
Son…

1449
01:34:34,917 --> 01:34:38,042
-To save Tamil,
-[in unison] To save Tamil,

1450
01:34:38,125 --> 01:34:40,500
-she came like an elixir.
-[in unison] she came like an elixir.

1451
01:34:40,542 --> 01:34:43,333
-Seethalai Saathan,
-[in unison] Seethalai Saathan

1452
01:34:43,500 --> 01:34:46,000
-to sing his praises
-[in unison] to sing of his pride

1453
01:34:46,167 --> 01:34:48,875
-with his eloquent speech
-[in unison] with his eloquent speech

1454
01:34:48,917 --> 01:34:51,417
-he called us forth.
[in unison] he called us forth.

1455
01:34:51,500 --> 01:34:53,833
-The fragrance of wildflowers
-[in unison] The fragrance of wild flowers

1456
01:34:53,958 --> 01:34:56,458
-and the smell of plants
-[in unison] and the smell of plants

1457
01:34:56,542 --> 01:34:58,917
-comes wafting
-[in unison] comes wafting

1458
01:34:58,958 --> 01:35:01,667
-as a sign of his leadership.
-[in unison] as a sign of his leadership.

1459
01:35:10,375 --> 01:35:11,375
Eat up.

1460
01:35:16,333 --> 01:35:17,958
Why hasn't Valli come to meet me?

1461
01:35:20,583 --> 01:35:22,792
It's been a week since she visited.

1462
01:35:37,667 --> 01:35:38,958
Where did Valli go?

1463
01:35:39,167 --> 01:35:41,667
-Her house is locked.
-I asked around, too.

1464
01:35:42,042 --> 01:35:44,250
After she found out what happened to you

1465
01:35:44,708 --> 01:35:46,792
she took a transfer and left, they say.

1466
01:35:54,250 --> 01:35:56,667
♪ Like a thorn ♪

1467
01:35:56,917 --> 01:36:00,958
♪ She tore open my heart ♪

1468
01:36:01,042 --> 01:36:03,875
♪ Her thoughts burn like fire ♪

1469
01:36:04,958 --> 01:36:08,958
♪ My broken heart ♪

1470
01:36:09,250 --> 01:36:11,667
♪ Makes me reel in pain ♪

1471
01:36:11,750 --> 01:36:14,625
♪ It kills my sleep ♪

1472
01:36:15,083 --> 01:36:19,750
♪ Your beauty never leaves my eyes ♪

1473
01:36:20,542 --> 01:36:25,083
♪ How could I hide my tears in them? ♪

1474
01:36:25,333 --> 01:36:30,417
♪ I stand in silence
On the streets ♪

1475
01:36:30,625 --> 01:36:37,542
♪ Oh, why did you leave me
In the middle of everything? ♪

1476
01:36:42,458 --> 01:36:43,583
Gnanam?

1477
01:36:44,625 --> 01:36:45,667
Gnanam?

1478
01:36:46,625 --> 01:36:47,625
Gnanam?

1479
01:36:49,750 --> 01:36:50,917
Valli?

1480
01:36:51,917 --> 01:36:52,958
What is it?

1481
01:36:54,875 --> 01:36:56,708
-Valli…
-Valli?

1482
01:36:58,375 --> 01:37:00,000
I thought I heard Valli call me.

1483
01:37:00,292 --> 01:37:02,000
I didn't hear anything.

1484
01:37:05,167 --> 01:37:07,167
Go back to sleep, Gnanam.

1485
01:37:28,125 --> 01:37:30,250
Hey. Hey. What is this?

1486
01:37:30,500 --> 01:37:32,375
-Where are you off to?
-To the school.

1487
01:37:32,708 --> 01:37:35,083
Why don't you go
after you've fully recovered?

1488
01:37:35,125 --> 01:37:36,792
It's been two weeks since I went.

1489
01:37:36,833 --> 01:37:38,792
The doctor told me to rest for 15 days.

1490
01:37:38,875 --> 01:37:41,333
It's not a problem.
The half yearly tests are coming up.

1491
01:37:41,500 --> 01:37:43,250
I don't know how the kids have been studying.

1492
01:37:43,625 --> 01:37:45,250
We had asked permission for a high school.

1493
01:37:45,417 --> 01:37:48,458
I wonder what happened to that.
I've got to take care of things. I'll see you later.

1494
01:38:01,750 --> 01:38:02,625
Hello, sir.

1495
01:38:04,042 --> 01:38:05,000
Hello, sir.

1496
01:38:08,833 --> 01:38:11,208
Attention! Time for theTamizh Thai Vazhthu.

1497
01:38:12,625 --> 01:38:15,375
-Long live
-[in unison] Long live

1498
01:38:15,417 --> 01:38:18,083
-the language of Tamil.
-[in unison] the language of Tamil.

1499
01:38:18,125 --> 01:38:19,875
The language of Tamil.

1500
01:38:20,208 --> 01:38:23,667
-Long live! Long live!
-[in unison] Long live! Long live!

1501
01:38:23,792 --> 01:38:26,000
-As old as the skies
-[in unison] As old as the skies

1502
01:38:26,458 --> 01:38:28,708
-and spanning all lands.
-[in unison] and spanning all lands,

1503
01:38:28,917 --> 01:38:32,000
-Long live our beautiful language!
-[in unison] Long live our beautiful language!

1504
01:38:32,167 --> 01:38:33,417
Prayer, disperse.

1505
01:38:48,542 --> 01:38:51,167
Why didn't you take some more
time off to get better?

1506
01:38:51,208 --> 01:38:53,167
Sir, I'm feeling much better now.

1507
01:38:53,875 --> 01:38:56,625
That's not the problem.
The people in town are…

1508
01:38:57,167 --> 01:38:59,542
-Shall I sign the attendance, sir?
-Yes, go ahead.

1509
01:39:20,875 --> 01:39:22,958
-I'll go to the class, sir.
-Go ahead.

1510
01:39:30,875 --> 01:39:32,042
Good morning.

1511
01:39:37,417 --> 01:39:41,708
Were you guys happy
that I wasn't in school for a week?

1512
01:39:42,083 --> 01:39:43,375
I won't let you guys off easy.

1513
01:39:43,583 --> 01:39:45,083
The exams are almost here.

1514
01:39:45,208 --> 01:39:47,917
Today, we're going to read
about a scientist.

1515
01:39:48,083 --> 01:39:50,042
The Sun never revolved
around the Earth,

1516
01:39:50,250 --> 01:39:52,792
it was the Earth
that revolved around the Sun.

1517
01:39:52,917 --> 01:39:55,583
This was discovered
by the scientist Galileo.

1518
01:39:55,792 --> 01:39:58,542
But no one accepted it when he said it.

1519
01:40:00,375 --> 01:40:02,333
The whole world

1520
01:40:03,083 --> 01:40:05,417
called Galileo a madman

1521
01:40:05,750 --> 01:40:07,375
when he went against
what the whole world believed in.

1522
01:40:07,958 --> 01:40:11,708
"How could you question
our faith and beliefs," they asked.

1523
01:40:11,917 --> 01:40:13,500
He was imprisoned for this.

1524
01:40:14,708 --> 01:40:15,958
He, too, had to bear it.

1525
01:40:16,875 --> 01:40:18,792
He died a dejected man.

1526
01:40:22,083 --> 01:40:24,458
But only after his death,

1527
01:40:24,833 --> 01:40:26,833
did they realize that Galileo was right.

1528
01:40:27,167 --> 01:40:29,250
The Earth indeed did go
around the sun and…

1529
01:40:31,292 --> 01:40:33,042
The world finally accepted it.

1530
01:40:34,250 --> 01:40:36,208
Whoever speaks the truth

1531
01:40:36,333 --> 01:40:38,292
or works for the betterment of the world,

1532
01:40:39,292 --> 01:40:41,875
is called insane by the world.

1533
01:40:43,042 --> 01:40:43,958
Okay.

1534
01:40:44,167 --> 01:40:46,458
I hope you all thought
that this lesson was boring.

1535
01:40:46,667 --> 01:40:49,958
Next, shall we move to a math lesson?

1536
01:40:51,042 --> 01:40:52,000
Sangeetha?

1537
01:40:52,208 --> 01:40:53,667
You like math.

1538
01:40:54,083 --> 01:40:56,333
Come here and write
what I say, on the board.

1539
01:40:58,875 --> 01:41:00,167
Come here, Sangeetha.

1540
01:41:01,917 --> 01:41:03,000
Come here.

1541
01:41:03,167 --> 01:41:04,333
I don't want to, sir.

1542
01:41:05,167 --> 01:41:06,500
I'm scared, sir.

1543
01:41:11,000 --> 01:41:12,083
Sangeetha?

1544
01:41:12,208 --> 01:41:14,375
What are you scared of?
Don't be scared.

1545
01:41:14,583 --> 01:41:16,792
-Come and write on the board.
-I won't come, sir.

1546
01:41:18,042 --> 01:41:20,833
-Come here. Why are you afraid of me?
-Don't come close, I'm scared!

1547
01:41:20,917 --> 01:41:22,417
-I don't want to. Please don't come any closer.
-Come.

1548
01:41:22,458 --> 01:41:24,333
-Come here.
-Please don't come any closer. I'm scared, sir!

1549
01:41:24,583 --> 01:41:26,125
Mummy!

1550
01:41:26,208 --> 01:41:27,250
Wait, Sangeetha.

1551
01:41:28,792 --> 01:41:29,958
Don't run. Wait.

1552
01:41:31,500 --> 01:41:32,542
Sangeetha!

1553
01:41:33,000 --> 01:41:35,833
You are scaring me, sir.

1554
01:41:36,000 --> 01:41:38,708
I will never come
to this school again, sir!

1555
01:41:44,083 --> 01:41:45,458
Hey, Sangeetha.

1556
01:42:22,500 --> 01:42:23,500
Son?

1557
01:42:23,708 --> 01:42:25,958
What's the matter?
Why are you back so early?

1558
01:42:28,042 --> 01:42:29,125
Gnanam?

1559
01:42:29,958 --> 01:42:31,333
-What is it?
-Mom…

1560
01:42:32,917 --> 01:42:33,792
Am I alright?

1561
01:42:34,000 --> 01:42:36,167
Hey! What kind of talk is this?

1562
01:42:38,750 --> 01:42:41,083
Everyone was looking at me weirdly at school.

1563
01:42:42,167 --> 01:42:43,875
This kid, Sangeetha,

1564
01:42:44,000 --> 01:42:46,583
she… she ran away from me, all scared!

1565
01:42:48,375 --> 01:42:49,500
Am I alright, Mom?

1566
01:42:49,667 --> 01:42:52,208
Hey. Why are you imagining things?

1567
01:42:52,750 --> 01:42:54,000
What's your problem?

1568
01:42:54,375 --> 01:42:55,625
You are perfectly alright.

1569
01:42:56,292 --> 01:42:57,375
Get back to your work.

1570
01:42:59,792 --> 01:43:00,875
You better stay home.

1571
01:43:01,208 --> 01:43:02,667
No need to go back to that school.

1572
01:43:26,083 --> 01:43:27,167
Mom?

1573
01:43:27,792 --> 01:43:28,750
Mom?

1574
01:43:29,500 --> 01:43:30,375
Yes?

1575
01:43:31,625 --> 01:43:32,500
I'm coming.

1576
01:43:37,583 --> 01:43:41,167
They've hit you with BB pellets from afar.

1577
01:43:45,458 --> 01:43:47,667
Someone's hitting me from afar, brother.

1578
01:43:50,792 --> 01:43:53,208
Don't you see?
Someone's attacking me.

1579
01:43:57,833 --> 01:44:00,292
I'll make sure you don't completethe construction.

1580
01:44:52,958 --> 01:44:54,917
Hey, hey!
Catch him!

1581
01:45:32,208 --> 01:45:33,667
Hey! Hey!

1582
01:45:34,083 --> 01:45:35,583
Why did you hit me?

1583
01:45:35,667 --> 01:45:36,875
Tell me… Why did you?

1584
01:45:37,000 --> 01:45:38,375
I didn't harm you in any way.

1585
01:45:38,417 --> 01:45:40,083
-Then why did you hit me?
-Listen to me.

1586
01:45:40,417 --> 01:45:42,917
-Hey… Hey, stop it.
-Why did you hit me?

1587
01:45:45,625 --> 01:45:46,833
Tell me.

1588
01:45:48,167 --> 01:45:49,417
Why did you hit me?

1589
01:46:01,708 --> 01:46:03,667
HEY… HEY!

1590
01:46:03,833 --> 01:46:06,542
Hey, let him go.

1591
01:46:07,708 --> 01:46:09,125
I didn't hit you.

1592
01:46:15,042 --> 01:46:16,333
Sakthi…

1593
01:46:18,208 --> 01:46:20,250
Bro, where is Sakthi?

1594
01:46:22,042 --> 01:46:24,000
-Sa… Sakthi…
-Close the door.

1595
01:46:25,792 --> 01:46:28,000
Sakthi… I need your help.

1596
01:46:28,042 --> 01:46:29,125
Will you?

1597
01:46:29,167 --> 01:46:31,333
-What is it?
-It wasn't one person who hit me,

1598
01:46:31,417 --> 01:46:33,167
but four or five men.

1599
01:46:33,750 --> 01:46:37,500
One guy hit me from atop
a palm tree in the moor forest.

1600
01:46:37,625 --> 01:46:40,042
And one guy has hit me from a neem tree.

1601
01:46:40,292 --> 01:46:43,000
-They were hitting me from all sides.
-Who did?

1602
01:46:43,167 --> 01:46:46,208
Who… Who did…
I don't know, bro.

1603
01:46:46,250 --> 01:46:48,542
We need to find out.
We have to find out.

1604
01:46:48,625 --> 01:46:52,042
The Panchayat head said it wasn't him.
We need to find who it was, Sakthi.

1605
01:46:52,292 --> 01:46:53,958
Sure. You go home.

1606
01:46:54,125 --> 01:46:56,083
-We have to find them.
-I'll take care of it.

1607
01:46:56,375 --> 01:46:59,125
-You go home now.
-We have to find them, bro.

1608
01:46:59,917 --> 01:47:01,417
Hey, pour some water.

1609
01:47:13,125 --> 01:47:14,292
[door knocks]Gnanam…

1610
01:47:15,792 --> 01:47:17,000
Gnanam!

1611
01:47:18,083 --> 01:47:19,125
Gna…

1612
01:47:24,042 --> 01:47:25,417
-What happened?
-Mom…

1613
01:47:25,708 --> 01:47:27,833
-Valli is here.
-Valli?

1614
01:47:28,458 --> 01:47:29,917
Shut up and sleep.

1615
01:47:30,750 --> 01:47:32,375
No, Mom.
Valli is here.

1616
01:47:33,458 --> 01:47:35,042
-Listen.
-Valli…

1617
01:47:37,792 --> 01:47:38,792
Valli?

1618
01:47:40,500 --> 01:47:41,500
Valli?

1619
01:48:55,417 --> 01:49:00,792
You must be wondering
why I kidnapped you, right?

1620
01:49:01,458 --> 01:49:03,042
Years of rivalry…

1621
01:49:03,750 --> 01:49:05,417
You got caught in between.

1622
01:49:06,458 --> 01:49:09,417
My grandpa… My God…

1623
01:49:09,750 --> 01:49:11,875
He ruled this village…

1624
01:49:13,375 --> 01:49:16,042
Until Annadurai Teacher came here.

1625
01:49:18,792 --> 01:49:22,875
All these aren't your God's doing.
But the family who've been ruling you.

1626
01:49:22,917 --> 01:49:27,625
They only wish to stay in power
and have you serve as their subordinates.

1627
01:49:27,667 --> 01:49:30,167
People who obeyed him
had started questioning him.

1628
01:49:30,292 --> 01:49:31,958
How could you do this?

1629
01:49:32,000 --> 01:49:34,292
Our kids will study!
All our kids will receive education.

1630
01:49:34,333 --> 01:49:38,250
He avenged his humiliation
by killing Annadurai.

1631
01:49:40,833 --> 01:49:43,375
This is not over, son.

1632
01:49:43,542 --> 01:49:50,000
I don't care if your uncles
demolish this school.

1633
01:49:50,208 --> 01:49:52,250
But when God descends over you…

1634
01:49:52,500 --> 01:49:53,958
My grandson…

1635
01:49:54,083 --> 01:49:56,958
This school shouldn't exist.

1636
01:49:57,292 --> 01:50:02,583
Backstab them!
Backstab them!

1637
01:50:04,042 --> 01:50:05,333
Grandpa!

1638
01:50:06,750 --> 01:50:09,542
That vow is deeply ingrained in me.

1639
01:50:09,875 --> 01:50:12,583
I waited for my uncle
to demolish that school.

1640
01:50:13,083 --> 01:50:14,708
But that didn't happen.

1641
01:50:15,750 --> 01:50:17,583
The day came when
I had to follow our tradition.

1642
01:50:17,625 --> 01:50:20,125
Why did you descend on him?
What do you want?

1643
01:50:20,500 --> 01:50:21,833
I need to get God-possessed.

1644
01:50:21,917 --> 01:50:25,500
I've faked the villagers' signatures
and submitted many petitions to demolish it.

1645
01:50:25,708 --> 01:50:27,917
Yet, you still couldn't get it done.

1646
01:50:27,958 --> 01:50:31,083
Times have changed.
It's a school run by the government now.

1647
01:50:31,125 --> 01:50:32,458
It isn't that easy.

1648
01:50:32,583 --> 01:50:35,125
So, you went on to bless the school.

1649
01:50:36,500 --> 01:50:38,667
You might have forgotten
your promise to my grandpa.

1650
01:50:39,250 --> 01:50:40,750
But I haven't.

1651
01:50:42,083 --> 01:50:44,000
It's my turn now.

1652
01:50:44,083 --> 01:50:46,500
You can't take the forefron
when I'm alive.

1653
01:50:49,167 --> 01:50:51,500
After that, I ruled.

1654
01:50:53,708 --> 01:50:56,250
Even if they tried to get close
to girls from my caste,

1655
01:50:56,583 --> 01:50:58,458
I made sure they lay dead in the pond.

1656
01:50:58,583 --> 01:51:01,583
-Shameless man, can't even…
-How dare you?

1657
01:51:01,625 --> 01:51:04,083
-If they talk ill about my caste…
-I'll kill you!

1658
01:51:04,167 --> 01:51:05,958
If my caste is in trouble…

1659
01:51:10,125 --> 01:51:11,042
Sakthi…

1660
01:51:11,083 --> 01:51:12,375
I don't care about friendship.

1661
01:51:15,333 --> 01:51:17,333
A mustache might be just hair to you.

1662
01:51:18,583 --> 01:51:19,958
But that's our identity.

1663
01:51:20,000 --> 01:51:21,583
It was my day.

1664
01:51:21,833 --> 01:51:24,792
I asked Arasan Teacher
to leave this village, respectfully.

1665
01:51:25,542 --> 01:51:29,375
The reason I ignored all
that you did and stayed silent

1666
01:51:29,708 --> 01:51:32,167
was not fear.
But it was my profession.

1667
01:51:32,292 --> 01:51:33,833
The respect I gave to my profession.

1668
01:51:34,042 --> 01:51:36,333
Are you trying to act like your grandpa?

1669
01:51:36,667 --> 01:51:38,750
I won't leave this village.

1670
01:51:40,250 --> 01:51:42,333
Arasan Teacher paid no heed to my words.

1671
01:52:00,500 --> 01:52:03,458
I mistook Gnanam to be naive.

1672
01:52:06,750 --> 01:52:09,250
Gnanam transformed into
a mix of Annadurai and Arasan.

1673
01:52:09,917 --> 01:52:11,417
And I didn't like it.

1674
01:52:15,083 --> 01:52:17,625
I made him wander the streets
in a frenzied state.

1675
01:52:22,958 --> 01:52:26,833
When he stood broken and alone…

1676
01:52:26,958 --> 01:52:28,542
You came into his life.

1677
01:52:28,750 --> 01:52:30,333
That's why I kidnapped you.

1678
01:52:38,708 --> 01:52:40,083
God will descend on me today.

1679
01:52:40,250 --> 01:52:41,708
God won't forgive him.

1680
01:52:41,875 --> 01:52:43,417
And now the God in me wants

1681
01:52:44,250 --> 01:52:46,292
to take out his entire family.

1682
01:52:51,458 --> 01:52:53,500
Get that mad teacher into the village.

1683
01:52:53,750 --> 01:52:56,292
Sir, someone is demolishing the school!

1684
01:52:56,917 --> 01:53:00,208
Please! Please come and save it!

1685
01:53:16,292 --> 01:53:17,333
Come on.

1686
01:53:29,625 --> 01:53:30,875
Oh my! What happened?

1687
01:53:31,667 --> 01:53:33,125
-Who is it?
-Him?!

1688
01:53:33,417 --> 01:53:35,667
Oh, God! My son is bleeding.

1689
01:53:36,208 --> 01:53:39,375
Please come and save the school, sir.

1690
01:53:39,417 --> 01:53:40,750
Who threw the stone?

1691
01:54:05,125 --> 01:54:06,917
Hey, come out!

1692
01:54:08,583 --> 01:54:10,125
All of you keep quiet!

1693
01:54:42,167 --> 01:54:43,875
-Dad is missing, Mom.
-Huh?!

1694
01:54:57,417 --> 01:54:58,833
My dear…

1695
01:55:10,417 --> 01:55:12,167
Hey, don't fight.

1696
01:55:14,833 --> 01:55:17,250
Ostracize this mad family
from our village.

1697
01:55:19,917 --> 01:55:21,750
Don't spare them. Thrash them.

1698
01:55:21,792 --> 01:55:24,083
My son could have died.

1699
01:55:24,125 --> 01:55:27,292
His family shouldn't live in this village.
Send them away!

1700
01:55:37,542 --> 01:55:39,917
He tried to stone a young boy to death.

1701
01:55:40,000 --> 01:55:43,875
He's hurt that old man.
Set this whole village on fire.

1702
01:55:43,958 --> 01:55:45,375
Are they fools?

1703
01:55:45,417 --> 01:55:48,083
-Send them out of this village.
-He's right.

1704
01:55:48,125 --> 01:55:50,042
Come on, everyone.
Thrash them!

1705
01:55:51,500 --> 01:55:53,583
Oh, you, wretched people!

1706
01:55:59,625 --> 01:56:02,917
-Please save my son.
-Sakthi…

1707
01:56:04,167 --> 01:56:06,458
-Sakthi…
-Spare my son.

1708
01:56:10,042 --> 01:56:13,667
-Sakthi…
-Let's go. My uncle will take care of the rest.

1709
01:56:27,333 --> 01:56:30,250
Oh my, son!
Dear, look at our son.

1710
01:56:31,667 --> 01:56:34,833
Don't beat him up.
Spare my son.

1711
01:56:42,708 --> 01:56:44,000
Hey, let him go.

1712
01:56:44,375 --> 01:56:48,125
Leave my son.
Please… Spare him!

1713
01:56:49,917 --> 01:56:51,000
Gnanam…

1714
01:56:51,792 --> 01:56:52,958
Sakthi…

1715
01:56:53,583 --> 01:56:54,750
Did you…

1716
01:56:55,208 --> 01:56:56,917
Sakthi…

1717
01:57:00,375 --> 01:57:02,333
I trusted you blindly!

1718
01:57:04,333 --> 01:57:06,458
How could you?

1719
01:57:10,667 --> 01:57:13,125
Hey… Leave him. Let him go.

1720
01:57:13,833 --> 01:57:15,667
Go… Move away.

1721
01:57:18,208 --> 01:57:20,167
Hey, don't thrash him.

1722
01:57:20,458 --> 01:57:23,042
Oh, my dear son!

1723
01:57:24,333 --> 01:57:26,667
Please spare him!

1724
01:57:29,333 --> 01:57:31,125
He's a lunatic.

1725
01:57:31,375 --> 01:57:34,250
Don't stain your hands
by killing a madman.

1726
01:57:34,583 --> 01:57:36,083
Please spare him.

1727
01:57:46,625 --> 01:57:49,250
What are you all waiting for?
Thrash him!

1728
01:57:51,417 --> 01:57:55,917
-Why are you being so unfair?
-Please, sir. Spare my son.

1729
01:57:57,083 --> 01:58:01,083
Sir, please. Don't beat him to death.

1730
01:58:03,750 --> 01:58:05,667
Hey, out, everyone.

1731
01:58:05,875 --> 01:58:09,083
Leave now.
Move… Give me way.

1732
01:58:09,250 --> 01:58:11,917
Move, stop. Stop it.
Leave now.

1733
01:58:12,125 --> 01:58:15,875
-Leave everyone. Go.
-Sir, he shouldn't be spared.

1734
01:58:16,500 --> 01:58:18,833
Move away, everyone.
Go, move.

1735
01:58:18,875 --> 01:58:21,583
Get going. Come on. Go!

1736
01:58:21,625 --> 01:58:22,917
Make way!

1737
01:58:23,875 --> 01:58:25,958
Get going. Should I tell you separately?

1738
01:58:27,333 --> 01:58:29,750
Hey, clear everyone.
I don't want anyone standing here.

1739
01:58:31,000 --> 01:58:34,208
Go, go. Go back home.
Clear the crowd.

1740
01:58:34,292 --> 01:58:37,208
Send them all home.
Hello, stop it!

1741
01:58:37,625 --> 01:58:42,500
Listen now. If this continues,
the villagers will burn your family alive.

1742
01:58:42,750 --> 01:58:44,292
They are that furious.

1743
01:58:44,500 --> 01:58:48,542
It's better you vacate from here
and skip town.

1744
01:58:48,583 --> 01:58:50,625
-Okay, sir.
-Do you get it?

1745
01:58:50,917 --> 01:58:53,250
Who the hell was that?
Send him away.

1746
01:58:54,750 --> 01:58:56,125
Gnanam…

1747
01:59:08,667 --> 01:59:10,083
My dear…

1748
01:59:11,125 --> 01:59:12,500
My dear!

1749
01:59:13,750 --> 01:59:15,000
My dear!

1750
01:59:15,500 --> 01:59:16,833
Wake up, dear.

1751
01:59:21,875 --> 01:59:22,750
Dear…

1752
01:59:22,833 --> 01:59:25,667
You said things will change
if you teach them.

1753
01:59:25,833 --> 01:59:27,583
Nothing ever changed!

1754
01:59:29,083 --> 01:59:31,708
You couldn't change a thing, dear!

1755
01:59:34,667 --> 01:59:38,750
Nothing will ever change here,
and no one will either.

1756
01:59:38,792 --> 01:59:42,167
Look. None of your students stood for you!

1757
01:59:44,208 --> 01:59:45,875
Oh, my dear!

1758
01:59:48,292 --> 01:59:50,417
Let's not live here anymore.

1759
01:59:50,583 --> 01:59:52,125
Come, let's go.

1760
01:59:52,250 --> 01:59:54,583
Why should we stay here
when the people have no gratitude?

1761
01:59:54,625 --> 01:59:58,750
They made me call my son a lunatic.

1762
01:59:59,333 --> 02:00:02,042
My dear, please get up.

1763
02:00:02,917 --> 02:00:06,500
Let's not live here.

1764
02:00:06,625 --> 02:00:08,083
We'll go somewhere else.

1765
02:00:08,250 --> 02:00:11,833
Gnanam… look at your dad!

1766
02:00:12,958 --> 02:00:17,542
He taught the entire village.
But now, he's lying all alone.

1767
02:00:17,625 --> 02:00:20,417
We don't need anyone.
Let's go.

1768
02:00:22,250 --> 02:00:27,083
You don't have to teach anymore.
Let's move somewhere else with our son.

1769
02:00:28,875 --> 02:00:29,833
Dad…

1770
02:00:31,792 --> 02:00:33,292
What's wrong with you?

1771
02:00:33,500 --> 02:00:35,083
-What happened to your dad?
-Dad…

1772
02:00:35,250 --> 02:00:37,875
-Dad… Dad.
-Get up, dear.

1773
02:00:38,000 --> 02:00:41,458
-Mom…
-What is it? What's wrong with him?

1774
02:00:41,542 --> 02:00:44,583
-Dad died on us.
-Oh my, dear!

1775
02:00:50,667 --> 02:00:52,333
DAD!

1776
02:01:04,208 --> 02:01:07,208
I thought the entire village
would have thrashed him to death!

1777
02:01:07,250 --> 02:01:08,583
Sollai! Bash him!

1778
02:01:20,542 --> 02:01:21,792
Slash him!

1779
02:01:54,833 --> 02:01:56,083
Come on!

1780
02:02:40,875 --> 02:02:43,167
♪ Like a wave of life… ♪

1781
02:02:43,458 --> 02:02:45,125
♪ You caressed me! ♪

1782
02:02:45,250 --> 02:02:47,583
♪ This thorn-like heart… ♪

1783
02:02:47,667 --> 02:02:50,500
♪ Embraced by your gentle love ♪

1784
02:02:51,500 --> 02:02:53,792
♪ It burns me, my love ♪

1785
02:02:54,125 --> 02:02:55,667
♪ With memories of you ♪
-Valli!

1786
02:02:55,750 --> 02:02:58,292
♪ This sweet breeze… ♪
-Valli?

1787
02:02:58,458 --> 02:03:00,167
Valli, what happened to you?

1788
02:03:00,500 --> 02:03:01,583
Wake up, dear!

1789
02:03:01,625 --> 02:03:04,458
♪ That beautiful, silver moon! ♪
-Valli? Hey, Valli…

1790
02:03:04,583 --> 02:03:06,458
♪ Brought me back to life ♪

1791
02:03:07,292 --> 02:03:11,792
♪ How do I get my heart
To rest a while? ♪

1792
02:03:11,875 --> 02:03:13,833
-Valli?
-Gnanam!

1793
02:03:21,250 --> 02:03:22,625
How did you end up here?

1794
02:03:25,167 --> 02:03:27,083
He isn't as good
as you thought to be.

1795
02:03:36,250 --> 02:03:38,167
He's going to do the sacred ritual.

1796
02:03:40,000 --> 02:03:41,458
The deity's path…

1797
02:03:42,042 --> 02:03:43,792
…has no school in sight.

1798
02:03:44,042 --> 02:03:46,125
Eradicate every other school!

1799
02:03:48,458 --> 02:03:51,208
PANCHAYAT MIDDLE SCHOOL,
MANGKOLLAI

1800
02:04:21,542 --> 02:04:22,792
Destroy everything!

1801
02:04:23,000 --> 02:04:24,833
Prepare the entrance for our God!

1802
02:04:29,792 --> 02:04:32,125
Clear all traces of this school.

1803
02:04:32,375 --> 02:04:33,958
Demolish everything!

1804
02:06:02,375 --> 02:06:04,917
I wish to become a God manifester
just like my grandfather.

1805
02:06:05,000 --> 02:06:06,500
Welcome, Teacher!

1806
02:06:18,125 --> 02:06:20,125
Welcome, grandson of Annadurai!

1807
02:06:20,250 --> 02:06:21,292
I dare you!

1808
02:06:22,375 --> 02:06:23,708
If you can become
like your grandfather,

1809
02:06:24,333 --> 02:06:26,083
why can't I though?

1810
02:06:27,042 --> 02:06:28,417
I made a promise!

1811
02:06:28,708 --> 02:06:31,542
I promised my grandfather
to demolish this for him!

1812
02:06:32,875 --> 02:06:34,292
I'll make sure to fulfill it!

1813
02:06:38,542 --> 02:06:40,292
This is a grudge that’s lasted for years!

1814
02:06:40,417 --> 02:06:42,583
And I'm ending it with you!

1815
02:06:43,958 --> 02:06:46,625
Anything I say,
the villagers will blindly believe.

1816
02:06:47,292 --> 02:06:48,542
They will!

1817
02:06:48,750 --> 02:06:50,958
Because I am their God!

1818
02:06:53,792 --> 02:06:56,125
I am going to demolish this school!

1819
02:06:56,250 --> 02:06:58,667
I'm the grandson of Kolautchi, after all!

1820
02:06:58,708 --> 02:07:01,250
His spirit will rest peacefully.

1821
02:07:06,083 --> 02:07:08,125
I'm putting an end to it all with you!

1822
02:07:10,583 --> 02:07:13,083
Nobody should enter this town like you did!

1823
02:07:13,167 --> 02:07:15,875
Make way for Petta Saami!

1824
02:07:21,792 --> 02:07:23,958
I'm going to clean my path.

1825
02:07:24,042 --> 02:07:27,083
This school was built
in the path of Petta Saami.

1826
02:07:30,000 --> 02:07:31,667
I will tell them that I destroyed it.

1827
02:07:31,708 --> 02:07:33,458
And these morons will believe it.

1828
02:07:33,500 --> 02:07:35,875
Keep your rage away from the school!

1829
02:07:36,167 --> 02:07:37,917
It should cease to exist…

1830
02:07:38,708 --> 02:07:40,125
It should cease to exist!

1831
02:07:40,583 --> 02:07:42,250
No one should study!

1832
02:07:43,167 --> 02:07:45,583
Don't!
Don't do this!

1833
02:07:50,583 --> 02:07:53,083
There should never be
a school here again!

1834
02:07:59,542 --> 02:08:01,167
Hey, Sakthi!

1835
02:08:07,417 --> 02:08:09,333
No one must ever study again!

1836
02:08:09,375 --> 02:08:10,792
They will get educated.

1837
02:08:15,750 --> 02:08:17,458
I will make sure of it.

1838
02:09:08,917 --> 02:09:11,000
I cleared our path!

1839
02:09:21,708 --> 02:09:24,833
MANGOLLAI SCHOOL AT PRESENT

1840
02:09:25,250 --> 02:09:27,292
♪ Let us get educated… ♪

1841
02:09:27,375 --> 02:09:29,250
GOVERNMENT HIGHER SECONDARY SCHOOL
(BOYS AND GIRLS)

1842
02:09:30,000 --> 02:09:33,750
♪ Let us get educated… ♪

1843
02:09:34,833 --> 02:09:38,500
♪ You've done your part ♪

1844
02:09:39,625 --> 02:09:43,417
♪ Now, let us live… ♪

1845
02:09:43,958 --> 02:09:48,625
♪ With education, we discern good from bad ♪

1846
02:09:48,792 --> 02:09:51,667
♪ Let the dawn break
Ending a thousand years of night ♪

1847
02:09:51,708 --> 02:09:55,167
Teachers enlightened us
with new concepts and knowledge.

1848
02:09:55,375 --> 02:09:57,708
Discovered a whole new world within us.

1849
02:09:57,917 --> 02:10:00,083
By debunking superstitions,

1850
02:10:00,500 --> 02:10:02,500
they illuminated our minds
and refined our thinking.

1851
02:10:03,125 --> 02:10:07,917
Teachers do more than just write
with white chalk on blackboards.

1852
02:10:08,417 --> 02:10:14,167
Many have even sacrificed and
shed blood to shape our lives.

1853
02:10:14,625 --> 02:10:15,833
From Abdul Kalam,

1854
02:10:16,042 --> 02:10:16,958
Sivan,

1855
02:10:17,000 --> 02:10:18,250
Mayilswamy Annadurai,

1856
02:10:18,542 --> 02:10:19,583
Veeramuthuvel,

1857
02:10:19,667 --> 02:10:20,750
to Nigar Shaji.

1858
02:10:21,042 --> 02:10:25,333
Every remarkable scientist
emerged from government schools.

1859
02:10:26,000 --> 02:10:27,500
Teachers who have shaped numerous leaders,

1860
02:10:27,750 --> 02:10:28,750
geniuses,

1861
02:10:28,917 --> 02:10:30,083
business tycoons,

1862
02:10:30,292 --> 02:10:32,708
and engineering prodigies

1863
02:10:33,000 --> 02:10:35,833
often remain modest and
never boast or seek recognition.

1864
02:10:36,333 --> 02:10:38,333
The wisdom you provide

1865
02:10:38,667 --> 02:10:41,667
will continue to stay with us
as a lifelong asset.

1866
02:10:42,542 --> 02:10:43,917
This film is a dedication

1867
02:10:44,333 --> 02:10:48,083
to the revered teachers who impart
knowledge on truth and integrity.

1868
02:10:48,292 --> 02:10:50,875
Subtitles by QUBE

1869
02:10:51,458 --> 02:10:54,500
♪ You've done your part ♪

1870
02:10:56,333 --> 02:11:00,167
♪ Now, let us live ♪

1871
02:11:01,125 --> 02:11:05,458
♪ The father grew unlettered ♪

1872
02:11:05,542 --> 02:11:07,458
♪ His child now strides to school ♪

1873
02:11:07,500 --> 02:11:10,250
♪ He's set to reach greater heights ♪

1874
02:11:10,792 --> 02:11:14,917
♪ Father carried trees for his daily bread ♪

1875
02:11:15,125 --> 02:11:17,500
♪ Son marches on with a pen instead ♪

