﻿1
00:02:46,708 --> 00:02:50,864
[Madanolsavam]

2
00:02:51,708 --> 00:02:52,708
Ready?

3
00:02:52,750 --> 00:02:53,583
Shall we begin?

4
00:02:53,667 --> 00:02:54,667
Okay.

5
00:02:55,075 --> 00:02:58,908
Renu, the legislative assembly elections
have been declared now in Kerala.

6
00:02:58,908 --> 00:03:00,033
As part of this,

7
00:03:00,033 --> 00:03:03,617
an allegation that multiple political
parties have been pumping black money,

8
00:03:03,658 --> 00:03:04,867
has become stronger.

9
00:03:04,908 --> 00:03:05,950
Meanwhile,

10
00:03:05,992 --> 00:03:09,117
a vehicle accident has occurred on the
National Highway at Manjeshwaram.

11
00:03:09,117 --> 00:03:11,117
The police and media
arrived at this spot,

12
00:03:11,117 --> 00:03:13,658
based on the information that
there was a vehicle accident.

13
00:03:13,783 --> 00:03:16,200
But this is not just a
regular vehicle accident,

14
00:03:16,242 --> 00:03:19,533
and instead, it was
a pre-planned attack.

15
00:03:19,558 --> 00:03:22,975
And that's the latest
finding by the police.

16
00:03:23,158 --> 00:03:24,783
Because the police
received information

17
00:03:24,783 --> 00:03:27,242
that this vehicle that you see
here was attacked by a group,

18
00:03:27,242 --> 00:03:33,533
and they escaped after stealing the money
that the passengers were carrying.

19
00:03:33,658 --> 00:03:37,783
The police are conducting an extensive
inquiry based on this information.

20
00:03:37,783 --> 00:03:39,658
As part of this inquiry,

21
00:03:39,658 --> 00:03:42,033
the police are gathering
information from here.

22
00:03:42,117 --> 00:03:44,825
The information that we've
received now is that...

23
00:03:44,867 --> 00:03:47,367
the money that was in this vehicle...

24
00:03:47,367 --> 00:03:51,367
was the cash that was brought
as part of the election fund,

25
00:03:51,408 --> 00:03:53,408
for the BDF candidate.

26
00:03:53,408 --> 00:03:56,158
The police are conducting
an inquiry based on that.

27
00:03:56,200 --> 00:03:58,950
The police and others
came to know about this,

28
00:03:58,950 --> 00:04:01,700
after BDF workers filed a
complaint regarding this.

29
00:04:01,700 --> 00:04:06,533
The BDF workers have claimed that they've
lost Rs. 5 Lakhs, in their complaint.

30
00:04:06,575 --> 00:04:08,450
But during the police inquiry,

31
00:04:08,492 --> 00:04:12,033
it was discovered that it wasn't
just 5 Lakhs that were stolen,

32
00:04:12,033 --> 00:04:14,367
but rather around Rs. 2 Crore.

33
00:04:14,367 --> 00:04:16,075
They are investigating that.

34
00:04:16,117 --> 00:04:18,200
Additionally, an investigation is underway

35
00:04:18,200 --> 00:04:22,242
to determine the source of the substantial
amount of illicit funds and its origins.

36
00:04:22,242 --> 00:04:23,325
Over to you, Renu.

37
00:04:23,408 --> 00:04:24,200
I will come back to you, Riyaz.

38
00:04:24,242 --> 00:04:29,033
Breaking news - The Manjeshwaram
black money case has taken a new turn.

39
00:04:29,158 --> 00:04:31,700
Our reporter Sajin is joining
us from Kasargode.

40
00:04:31,742 --> 00:04:33,658
Renu, the visuals we're seeing now

41
00:04:33,658 --> 00:04:39,783
are of BDF candidate
Manjakkaran arriving by helicopter.

42
00:04:40,408 --> 00:04:47,325
Yesterday, Manjakkaran arrived by
helicopter at a private helipad in Periye.

43
00:04:47,992 --> 00:04:49,617
In the background of these visuals,

44
00:04:49,783 --> 00:04:56,658
we can clearly see Manjakkaran's
workers carrying two trolley bags.

45
00:04:57,283 --> 00:05:01,617
The bags you see within the red circle
were shifted into the cars.

46
00:05:02,200 --> 00:05:03,617
And we can clearly see that,

47
00:05:03,658 --> 00:05:07,617
neither the police nor any other
authorities are present in the area.

48
00:05:08,742 --> 00:05:12,283
Let's watch those visuals again.

49
00:05:12,825 --> 00:05:17,575
The money that was brought in the trolley
bags marked inside the red circles here

50
00:05:17,992 --> 00:05:20,825
is the money that was
stolen from Manjeshwaram.

51
00:05:20,867 --> 00:05:22,950
That's our latest finding, Renu.

52
00:05:25,752 --> 00:05:37,585
Hail Manjakkaran!

53
00:05:37,585 --> 00:05:39,377
Hail, our brave warrior!

54
00:05:39,377 --> 00:05:41,252
Hail, our brave warrior!

55
00:05:41,252 --> 00:05:45,335
[slogans continue]

56
00:05:46,010 --> 00:05:47,427
Were they not paid?

57
00:05:47,469 --> 00:05:49,427
Each person has been given
Rs. 1000 and a biriyani, sir.

58
00:05:49,427 --> 00:05:51,010
Their sloganeering
isn't strong enough.

59
00:05:57,969 --> 00:05:59,260
We have a problem, sir.

60
00:06:00,010 --> 00:06:02,469
News has circulated that
the money they stole,

61
00:06:02,510 --> 00:06:05,094
was intended for our
election campaign.

62
00:06:06,885 --> 00:06:09,594
Furthermore, we've been thrashing
him since the moment we found him.

63
00:06:16,710 --> 00:06:18,627
This area is still so clean.
No injuries at all!

64
00:06:18,627 --> 00:06:20,877
You have this entire
area to work on!

65
00:06:22,002 --> 00:06:23,669
Give it to me.
I will show you.

66
00:06:26,960 --> 00:06:28,127
The position is correct, right?

67
00:06:28,169 --> 00:06:29,419
Isn't it?

68
00:06:29,460 --> 00:06:30,460
Yes.

69
00:06:35,669 --> 00:06:37,002
Please don't kill me, Sir.

70
00:06:37,544 --> 00:06:38,919
They are all in Mangalore.

71
00:06:39,294 --> 00:06:41,252
Rest of the money
is in Naicker's flat.

72
00:06:41,669 --> 00:06:42,669
Please don't kill me!

73
00:06:50,210 --> 00:06:51,335
Saw that?

74
00:06:52,127 --> 00:06:53,127
What did you see?

75
00:06:53,794 --> 00:06:55,752
These are things
that you can also do.

76
00:07:01,919 --> 00:07:04,252
How dare you steal from a swindler?

77
00:07:04,335 --> 00:07:05,752
You bloody son of a rodent!

78
00:07:06,877 --> 00:07:07,877
No, Sir!

79
00:07:33,877 --> 00:07:35,294
Have you pooped here too?

80
00:07:36,044 --> 00:07:38,919
Everywhere I choose to sit or recline,
there is chicken poop.

81
00:07:45,085 --> 00:07:47,210
Didn't I tell you that I
won't be going to work today?

82
00:07:47,835 --> 00:07:49,335
You never let me sleep!

83
00:07:50,294 --> 00:07:51,377
Go ahead, sleep!

84
00:07:51,544 --> 00:07:52,544
Sleep all day!

85
00:07:53,335 --> 00:07:54,335
You are young, right?

86
00:07:54,585 --> 00:07:56,002
This is the perfect age to do
nothing but sleep, ain't it?

87
00:07:56,669 --> 00:07:59,460
One day, you'll sleep forever
and never wake up again.

88
00:08:00,419 --> 00:08:01,669
Only I'll be there for you then.

89
00:08:01,794 --> 00:08:02,835
Did you hear me?

90
00:08:03,335 --> 00:08:04,377
What do you want now?

91
00:08:06,294 --> 00:08:09,835
For the past three days, I've been asking
you to get me red bananas, haven't I?

92
00:08:10,377 --> 00:08:11,752
Didn't that enter your ears?

93
00:08:13,502 --> 00:08:14,710
Red bananas?

94
00:08:15,877 --> 00:08:18,460
Do you have any idea how much
red bananas cost these days?

95
00:08:19,085 --> 00:08:21,669
To buy one kilo of red bananas,
I'll have to sell four chicks.

96
00:08:22,544 --> 00:08:24,377
No one wants these chicks,
even for free!

97
00:08:24,544 --> 00:08:25,752
And she wants red bananas!

98
00:08:26,085 --> 00:08:27,835
Hey Madanan!

99
00:08:28,127 --> 00:08:29,169
Look at me.

100
00:08:29,210 --> 00:08:31,127
Don't get up.
Just turn towards me.

101
00:08:31,960 --> 00:08:32,960
What is it?

102
00:08:33,544 --> 00:08:35,669
Behind Mohanan's house,

103
00:08:36,794 --> 00:08:38,169
near the washing stone,

104
00:08:38,669 --> 00:08:40,544
a bunch of red
bananas have ripened.

105
00:08:41,585 --> 00:08:43,210
It has 72 bananas.

106
00:08:48,294 --> 00:08:50,835
So, all this drama was
for Mohanan's bananas?

107
00:08:52,177 --> 00:08:53,927
Ask him yourself, Aunty.
He will give it!

108
00:08:55,427 --> 00:08:57,052
Or just go ahead and
strain some more.

109
00:08:57,302 --> 00:08:58,302
You can relieve yourself.

110
00:08:58,469 --> 00:08:59,719
Why should I strain?

111
00:09:00,052 --> 00:09:02,552
His bananas ripened because he
used the chicken poop from here.

112
00:09:02,927 --> 00:09:04,510
So, I also have a right to it.

113
00:09:05,135 --> 00:09:06,344
Right to the chicken poop?

114
00:09:06,385 --> 00:09:07,385
No!

115
00:09:07,719 --> 00:09:09,635
Red bananas!
That's what I meant!

116
00:09:10,094 --> 00:09:12,094
You are good friends with Mohanan,
aren't you?

117
00:09:12,385 --> 00:09:13,927
So, ask him yourself.
He will give it.

118
00:09:14,135 --> 00:09:16,969
Have I ever gone there since
Mohanan married that Christian girl?

119
00:09:17,135 --> 00:09:18,510
Have you seen me going there?

120
00:09:19,552 --> 00:09:21,344
I can't go and beg
in front of others!

121
00:09:24,094 --> 00:09:26,052
When your father was lying
drunk on the streets,

122
00:09:26,135 --> 00:09:28,844
and the bank seized your house,

123
00:09:28,885 --> 00:09:30,219
only I was there for you.

124
00:09:30,260 --> 00:09:32,052
How many times have
you pooped on my lap?

125
00:09:33,844 --> 00:09:36,135
And I need to fall at your
feet to relieve myself?

126
00:09:36,302 --> 00:09:37,844
Oh my God!

127
00:09:38,094 --> 00:09:40,885
My fate is to die of suffocation
because of constipation!

128
00:09:49,677 --> 00:09:50,885
This is not hot.

129
00:09:53,510 --> 00:09:55,677
Stuff some hot coal
into your throat!

130
00:09:55,844 --> 00:09:57,135
It will be hot then!

131
00:10:04,552 --> 00:10:05,594
Get lost!

132
00:10:44,219 --> 00:10:45,219
Don't stare at me!

133
00:10:45,260 --> 00:10:46,260
It's the same dish again!

134
00:10:47,344 --> 00:10:48,385
Understood.

135
00:10:48,594 --> 00:10:50,344
Even the dish recognized me.

136
00:10:50,385 --> 00:10:53,052
We've been meeting daily in the
morning for the past 30 years, right?

137
00:10:53,135 --> 00:10:54,135
Isn't it?

138
00:10:58,719 --> 00:11:00,885
Just slurp up what you've
been given, and get to work!

139
00:11:02,802 --> 00:11:05,010
Despite my constipation,
I made this for you,

140
00:11:05,010 --> 00:11:06,844
and now you're complaining?

141
00:11:23,844 --> 00:11:24,844
Shehnad Ikka!

142
00:11:25,177 --> 00:11:26,344
- One tea.
- Okay.

143
00:11:34,844 --> 00:11:36,552
Mohanan has got such
great balance, right?

144
00:11:36,802 --> 00:11:37,802
What balance?

145
00:11:38,594 --> 00:11:42,969
While trying to pick betel nuts from
a pine tree last week, he fell down.

146
00:11:43,177 --> 00:11:44,677
He was lucky he didn't die!

147
00:11:44,760 --> 00:11:45,760
Come on, man!

148
00:11:46,177 --> 00:11:48,552
He's just jealous because
he couldn't marry Alice.

149
00:11:48,552 --> 00:11:49,594
What jealousy!

150
00:11:51,219 --> 00:11:53,344
[Welcome to Balal village Panchayat]

151
00:11:54,594 --> 00:11:55,844
Hey, Mohanan!

152
00:11:56,760 --> 00:11:57,760
Hey, Madanan!

153
00:11:57,844 --> 00:11:58,844
Are you done?

154
00:11:59,094 --> 00:12:00,094
I'll be done now.

155
00:12:00,219 --> 00:12:01,385
Just a small branch!

156
00:12:02,905 --> 00:12:06,155
He charmed her by saying that
he will cut down a tree for her!

157
00:12:06,510 --> 00:12:08,010
She is a simple girl.
She fell for it!

158
00:12:08,344 --> 00:12:10,260
If this Joju calls her,
she will come with me right away!

159
00:12:10,302 --> 00:12:11,302
Do you want to see it?

160
00:12:11,927 --> 00:12:12,969
Lower your voice now.

161
00:12:12,969 --> 00:12:14,552
Or else Mohanan will
come down for you!

162
00:12:16,927 --> 00:12:17,927
I'm not scared of him.

163
00:12:17,927 --> 00:12:19,260
Then why don't you
go and call Alice?

164
00:12:19,969 --> 00:12:21,385
Then you will ask me,

165
00:12:21,427 --> 00:12:25,385
"Do you want to break up a good family
just so that you can get married, Joju?"

166
00:12:25,969 --> 00:12:26,969
That's not necessary.

167
00:12:27,219 --> 00:12:28,219
Keep this.

168
00:12:29,052 --> 00:12:30,885
- Don't you want the balance?
- I will collect it later.

169
00:12:30,927 --> 00:12:32,344
♪ Such thirst for your love ♪

170
00:12:32,344 --> 00:12:33,719
♪ So much sweetness
in your touch ♪

171
00:12:33,885 --> 00:12:35,302
♪ Such a rush when
we're together ♪

172
00:12:35,385 --> 00:12:37,094
♪ Such intoxication,
I can't get enough ♪

173
00:12:38,344 --> 00:12:39,510
Hey, Mohanan!

174
00:12:39,885 --> 00:12:41,469
I've been waiting
for you for so long.

175
00:12:41,969 --> 00:12:43,469
You take forever in getting
down from those trees.

176
00:12:43,802 --> 00:12:45,427
Pay the rent for my house, man!

177
00:12:45,844 --> 00:12:47,844
You got some nerve showing up
at my workplace to ask for rent.

178
00:12:51,177 --> 00:12:52,177
Shocked, right?

179
00:12:52,427 --> 00:12:53,635
Mohanan shocked you, right?

180
00:12:54,094 --> 00:12:55,094
Come home!

181
00:12:55,469 --> 00:12:56,677
- A "Boosth" drink for me!
- Okay.

182
00:12:56,844 --> 00:12:57,844
- Don't you need one?
- No.

183
00:12:58,552 --> 00:13:01,010
Boosth means power!
Shall I order one for you?

184
00:13:01,052 --> 00:13:02,052
It's alright.

185
00:13:02,844 --> 00:13:05,552
I'm always sleeping at home.
Why do I need power then?

186
00:13:07,135 --> 00:13:08,719
You are so depressing!

187
00:13:09,885 --> 00:13:12,927
There will be a mango
tree in bloom somewhere,

188
00:13:12,969 --> 00:13:14,135
for you to climb on!

189
00:13:15,760 --> 00:13:18,344
I've come to talk to you
about something else, Mohanan.

190
00:13:18,510 --> 00:13:19,969
Don't utter another word!

191
00:13:20,135 --> 00:13:23,260
I won't rest until I find such
a mango tree in bloom for you.

192
00:13:23,552 --> 00:13:24,427
Boosth!

193
00:13:24,469 --> 00:13:25,885
I swear on this Boosth!

194
00:13:31,177 --> 00:13:32,219
Have some Boosth.

195
00:13:38,969 --> 00:13:40,677
You don't need a big
house to get married.

196
00:13:40,927 --> 00:13:42,469
The bride should not starve!
That's all!

197
00:13:42,802 --> 00:13:43,802
Starvation?

198
00:13:44,010 --> 00:13:45,094
Because of him?

199
00:13:45,552 --> 00:13:48,135
He paints at least
200 chicks daily!

200
00:13:48,885 --> 00:13:51,469
And he'll force people to
buy at least 100 of them.

201
00:13:52,010 --> 00:13:53,010
In a month,

202
00:13:53,385 --> 00:13:55,302
he earns around 10 to 15,000 Rupees.

203
00:13:56,177 --> 00:13:57,927
Isn't it?
Look at him smiling!

204
00:13:59,135 --> 00:14:01,927
If I have to earn the same
amount of 15,000 Rupees.

205
00:14:02,135 --> 00:14:03,802
I will have to put
my life at risk.

206
00:14:04,594 --> 00:14:05,802
That's not how it is for you!

207
00:14:05,802 --> 00:14:08,302
You just have to sit
down and sell chicks!

208
00:14:08,469 --> 00:14:09,469
Right?

209
00:14:10,052 --> 00:14:11,302
Risking my life is not a problem

210
00:14:11,677 --> 00:14:14,177
if I can drink this Boosth
made by my Alice everyday.

211
00:14:14,427 --> 00:14:15,469
Right, dear?

212
00:14:16,844 --> 00:14:18,552
Did you buy chocolates,
Uncle Madanan?

213
00:14:24,677 --> 00:14:25,969
Thank you, Uncle!

214
00:14:27,677 --> 00:14:28,760
Don't eat it now itself!

215
00:14:28,802 --> 00:14:29,802
Okay.

216
00:14:30,635 --> 00:14:32,219
I've come to talk
about something else.

217
00:14:32,219 --> 00:14:33,302
What is it?

218
00:14:34,052 --> 00:14:35,760
Aunty is having some
stomach-trouble.

219
00:14:36,385 --> 00:14:37,635
She has constipation.

220
00:14:37,677 --> 00:14:39,635
Get her some Ayurvedic medicines.

221
00:14:40,385 --> 00:14:43,677
Aunty has been bugging me
for red bananas all day.

222
00:14:44,385 --> 00:14:46,260
She wasn't giving me
or the chicks any peace.

223
00:14:47,510 --> 00:14:51,302
Someone tricked her saying that
red bananas are good for constipation.

224
00:14:51,719 --> 00:14:53,385
And I can't correct her.

225
00:14:53,719 --> 00:14:54,719
That's why!

226
00:14:55,010 --> 00:14:56,094
Why should you correct her?

227
00:14:56,719 --> 00:14:58,719
Dude, red bananas do
help with constipation!

228
00:14:59,177 --> 00:15:00,302
- Are they?
- Yes!

229
00:15:00,635 --> 00:15:01,969
But where can you get some from?

230
00:15:02,552 --> 00:15:03,635
That's the issue.

231
00:15:07,552 --> 00:15:08,927
That's what.
From where do I...?

232
00:15:13,844 --> 00:15:14,969
Shocked, aren't you?

233
00:15:15,302 --> 00:15:16,385
Mohanan shocked you, right?

234
00:15:17,135 --> 00:15:19,427
Who else can I give my
red bananas to, but you?

235
00:15:21,135 --> 00:15:22,510
Only this house and property...

236
00:15:22,719 --> 00:15:23,885
are under the owner's name.

237
00:15:24,135 --> 00:15:25,427
It was me who planted
the banana tree.

238
00:15:25,427 --> 00:15:26,469
And the manure was yours.

239
00:15:26,927 --> 00:15:28,135
Half of it is yours!

240
00:15:28,427 --> 00:15:29,469
Don't you know that?

241
00:15:32,802 --> 00:15:36,844
♪ Banana, Red Banana, Golden Banana.
Do you want some? ♪

242
00:15:37,427 --> 00:15:39,677
Just two minutes.
I'll get it for you.

243
00:15:39,969 --> 00:15:44,344
♪ Do you need red bananas for
Aunty's constipation, my friend? ♪

244
00:15:44,552 --> 00:15:45,552
Look!

245
00:15:45,677 --> 00:15:47,302
Look at these beautiful
red bananas!

246
00:15:48,302 --> 00:15:49,552
There are 72 bananas.

247
00:15:51,052 --> 00:15:55,510
♪ Banana, Red Banana, Golden Banana.
Do you want some? ♪

248
00:15:55,635 --> 00:15:59,260
♪ Do you need red bananas for
Aunty's constipation, my friend? ♪

249
00:15:59,385 --> 00:16:00,385
Here you go!

250
00:16:03,760 --> 00:16:05,469
Oh my God!

251
00:16:08,177 --> 00:16:09,302
Oh God!

252
00:16:16,677 --> 00:16:17,719
Mohanan!

253
00:16:19,552 --> 00:16:20,927
- Mohanan!
- Mohanetta!

254
00:16:21,427 --> 00:16:22,844
Mohanetta!
Mohanetta!

255
00:16:23,094 --> 00:16:24,094
Get up, Mohanetta!

256
00:16:24,427 --> 00:16:25,927
Let's take him to the hospital!
Mohanetta!

257
00:16:25,927 --> 00:16:26,927
Dad!

258
00:16:27,260 --> 00:16:28,760
- Mohanan!
- Dad!

259
00:16:28,760 --> 00:16:30,052
Get up, Dad!

260
00:16:30,469 --> 00:16:31,469
Hold him!

261
00:16:31,510 --> 00:16:32,385
He has opened his eyes.

262
00:16:33,877 --> 00:16:34,710
Madanan,

263
00:16:36,127 --> 00:16:37,585
if something untoward
happens to me,

264
00:16:38,119 --> 00:16:40,369
please look after
Alice and my child!

265
00:16:47,160 --> 00:16:48,077
Mohanetta!

266
00:16:48,619 --> 00:16:49,869
Get up, Mohanetta!
Open your eyes!

267
00:16:50,202 --> 00:16:51,744
Madanetta, let's take
him to the hospital.

268
00:16:51,994 --> 00:16:53,952
Get up! Mohanetta!

269
00:17:21,910 --> 00:17:22,910
Joju...

270
00:17:22,910 --> 00:17:23,869
What are you saying?

271
00:17:25,327 --> 00:17:26,660
What's the point in me coming there?

272
00:17:27,619 --> 00:17:29,535
Has she ever obeyed
me till date?

273
00:17:29,577 --> 00:17:30,827
You know that, right?

274
00:17:31,285 --> 00:17:34,119
Do you think her dad will
allow her back into our house?

275
00:17:36,730 --> 00:17:38,297
Alice is a soft-hearted girl, Aunty.

276
00:17:38,869 --> 00:17:40,119
Anyone can easily deceive her.

277
00:17:41,702 --> 00:17:43,202
You just have to get
her out of that house.

278
00:17:43,910 --> 00:17:45,369
I'll marry her from that
door-step and take her home.

279
00:17:47,744 --> 00:17:48,869
I want Alice!

280
00:17:52,035 --> 00:17:53,202
I'm not coming home, Mom.

281
00:17:53,660 --> 00:17:54,702
I will stay here itself.

282
00:17:55,244 --> 00:17:56,035
What is this?

283
00:17:56,660 --> 00:17:59,348
You don't even have space
to cry in peace here, Alice!

284
00:18:01,202 --> 00:18:03,119
He has a point, Alice.

285
00:18:03,949 --> 00:18:06,232
This space is enough to release
all the sadness within me.

286
00:18:10,328 --> 00:18:11,620
During his fall,

287
00:18:11,827 --> 00:18:14,285
four bananas got
crushed then and there!

288
00:18:15,208 --> 00:18:17,500
Hey, are the two of you
planning to keep staying here?

289
00:18:18,910 --> 00:18:20,494
Either you should
vacate this house...

290
00:18:20,577 --> 00:18:22,410
or make arrangements
to pay the rent.

291
00:18:23,994 --> 00:18:25,369
I don't have any
money right now.

292
00:18:25,494 --> 00:18:27,452
He was a good woodcutter, wasn't he?

293
00:18:27,814 --> 00:18:29,189
He may have good savings
in the bank, right?

294
00:18:29,214 --> 00:18:30,214
Won't he?

295
00:18:31,452 --> 00:18:33,785
He had a habit of
drinking Boosth.

296
00:18:34,452 --> 00:18:36,660
So, I think he splurged
some money on that.

297
00:18:37,945 --> 00:18:40,445
Don't ask them for rent now.

298
00:18:41,753 --> 00:18:43,545
Won't it hurt their sentiments?

299
00:18:43,619 --> 00:18:45,160
No, I'm not going
to ask them now.

300
00:18:45,160 --> 00:18:46,494
In case I ask her for the rent,

301
00:18:46,619 --> 00:18:48,410
and she happens to
hang herself to death,

302
00:18:48,452 --> 00:18:50,285
no one would want
to rent this house.

303
00:18:51,155 --> 00:18:52,447
I will be doomed.

304
00:18:52,494 --> 00:18:53,494
Understood?

305
00:18:54,827 --> 00:18:55,702
Where are you going?

306
00:18:56,244 --> 00:18:58,285
I'll go and get
some food for them.

307
00:18:58,452 --> 00:19:01,119
Madanan, who brings food
to the house of the bereaved?

308
00:19:03,160 --> 00:19:04,410
There is a child in there.

309
00:19:04,827 --> 00:19:05,994
There is a child, right?

310
00:19:06,244 --> 00:19:07,410
Shall I give them
some of these bananas?

311
00:19:08,055 --> 00:19:09,555
- How about four bananas?
- No, it's alright.

312
00:19:14,410 --> 00:19:15,994
Nothing will
happen to you, Alice.

313
00:19:16,021 --> 00:19:17,396
What more can happen to me?

314
00:19:17,827 --> 00:19:19,535
Did you even bother about me
while Mohanettan was alive?

315
00:19:19,869 --> 00:19:20,994
You have only troubled us, right?

316
00:19:21,202 --> 00:19:22,744
- Who? Me?
- Who else?

317
00:19:22,910 --> 00:19:25,327
Mohanettan used to cut all
the trees in this town, right?

318
00:19:25,327 --> 00:19:27,327
But whom did you call to
cut the trees in your house?

319
00:19:44,976 --> 00:19:46,282
It's a dead man's wish, Madanan.

320
00:19:47,204 --> 00:19:48,788
Do you have to take
it so seriously?

321
00:20:05,952 --> 00:20:07,012
Alice,

322
00:20:07,910 --> 00:20:09,035
eat something.

323
00:20:12,800 --> 00:20:14,509
At least give
something to the child.

324
00:20:41,869 --> 00:20:43,660
[One month later]

325
00:20:44,744 --> 00:20:45,827
O' God!

326
00:20:47,291 --> 00:20:48,349
Aunty!

327
00:20:52,744 --> 00:20:53,744
Alice.

328
00:20:54,369 --> 00:20:56,077
Oh my God!

329
00:20:57,452 --> 00:20:58,577
Chandrika Aunty.

330
00:20:59,202 --> 00:21:00,494
She is the house-owner here.

331
00:21:03,410 --> 00:21:04,410
Come.

332
00:21:07,535 --> 00:21:08,626
Where are you going?

333
00:21:08,827 --> 00:21:10,006
We need to talk.

334
00:21:11,160 --> 00:21:12,160
Come on!

335
00:21:16,778 --> 00:21:18,570
How dare you bring her here?

336
00:21:19,660 --> 00:21:22,244
Just because he mumbled
something before he died?

337
00:21:22,660 --> 00:21:24,035
What will the townsfolk think?

338
00:21:24,660 --> 00:21:27,577
It was your constipation
that led to all this!

339
00:21:27,660 --> 00:21:28,660
You know that, right?

340
00:21:29,155 --> 00:21:30,614
Whatever happens,
we will face it.

341
00:21:40,369 --> 00:21:41,369
Come.

342
00:21:43,660 --> 00:21:45,785
I hope your stomach-trouble
has subsided, Aunty.

343
00:21:46,619 --> 00:21:47,619
Come, come.

344
00:21:49,869 --> 00:21:52,077
Go inside, dear!
Go inside!

345
00:21:58,697 --> 00:22:00,697
Dying of constipation
was better than this!

346
00:22:23,160 --> 00:22:25,660
♪ Is it veiled from sight's embrace ♪

347
00:22:25,660 --> 00:22:27,994
♪ Or within my horizon's grace? ♪

348
00:22:28,035 --> 00:22:32,244
♪ The needle of desire's clock does race,
Invisible, yet swift in its pace ♪

349
00:22:32,244 --> 00:22:32,952
Tea.

350
00:22:32,952 --> 00:22:37,827
♪ As it circles 'round you,
time stretches wide ♪

351
00:22:37,827 --> 00:22:42,494
♪ Not mere timepass,
but the truth inside ♪

352
00:22:44,742 --> 00:22:45,825
Look!

353
00:22:47,619 --> 00:22:52,577
♪ Fierce flames on the tail,
a blur of haste ♪

354
00:22:52,628 --> 00:22:54,961
♪ A cheetah cub crouches,
in awe and daze ♪

355
00:22:54,986 --> 00:22:57,319
♪ Is it you, me or someone else,
who feeds the fire? ♪

356
00:22:57,452 --> 00:23:02,327
♪ To weather the storm,
the hunter must dance ♪

357
00:23:02,327 --> 00:23:07,327
♪ And to soothe the pain,
the hunter must sing ♪

358
00:23:07,635 --> 00:23:09,802
Didn't I tell you immediately
after Mohanan died,

359
00:23:09,873 --> 00:23:11,540
that I want Alice?

360
00:23:11,619 --> 00:23:12,535
Yes, you told me.

361
00:23:12,577 --> 00:23:14,369
Didn't you say that she
won't go with Madanan?

362
00:23:14,706 --> 00:23:16,289
- Did I say that?
- Of course!

363
00:23:19,219 --> 00:23:21,052
Hey, lower your voice.
Don't let him hear you!

364
00:23:21,077 --> 00:23:22,119
Why bother lowering it now?

365
00:23:22,702 --> 00:23:24,827
Bloody Uncle! It's only
because she was afraid of him!

366
00:23:24,827 --> 00:23:26,119
Or else, she would have
come here long back!

367
00:23:26,119 --> 00:23:27,660
She is only staying
at his place, right?

368
00:23:27,660 --> 00:23:28,869
There is nothing else, right?

369
00:23:29,994 --> 00:23:31,244
She started living there today.

370
00:23:32,035 --> 00:23:33,244
Tomorrow, she will marry him.

371
00:23:34,035 --> 00:23:35,244
If that happens,

372
00:23:35,452 --> 00:23:36,452
Oh God!

373
00:23:50,285 --> 00:23:51,371
Alice!

374
00:23:58,744 --> 00:23:59,850
Alice!

375
00:24:04,410 --> 00:24:05,452
What is it?

376
00:24:06,452 --> 00:24:08,285
Shouldn't we send
her to a school?

377
00:24:09,042 --> 00:24:10,251
At this midnight?

378
00:24:12,119 --> 00:24:13,119
Not tonight.

379
00:24:13,160 --> 00:24:14,619
Tomorrow morning.

380
00:24:15,019 --> 00:24:17,081
First, we should have a house
that doesn't leak, right?

381
00:24:18,871 --> 00:24:20,662
We'll send her to
school after that.

382
00:24:25,802 --> 00:24:27,802
So, you can't call this place a house!

383
00:24:27,894 --> 00:24:28,936
This is a chicken cage, right?

384
00:24:29,172 --> 00:24:31,088
His dad never went to
school. Neither has he.

385
00:24:31,113 --> 00:24:32,071
None of us have gone to school.

386
00:24:32,520 --> 00:24:34,895
We can't walk here without
stepping on chicks and their poop.

387
00:24:34,920 --> 00:24:36,128
These are all the amenities
you'll get in this house.

388
00:24:36,652 --> 00:24:37,777
Doesn't she ever sleep?

389
00:24:49,855 --> 00:24:52,188
♪ Is it veiled from sight's embrace ♪

390
00:24:52,244 --> 00:24:54,702
♪ Or within my horizon's grace? ♪

391
00:24:54,744 --> 00:24:59,327
♪ The needle of desire's clock does race,
Invisible, yet swift in its pace ♪

392
00:24:59,494 --> 00:25:04,410
♪ As it circles 'round you,
time stretches wide ♪

393
00:25:04,410 --> 00:25:09,035
♪ Not mere timepass,
but the truth inside ♪

394
00:25:09,410 --> 00:25:11,869
♪ My world flipped,
I'm upside down ♪

395
00:25:11,910 --> 00:25:14,285
♪ My senses scattered,
all around ♪

396
00:25:14,327 --> 00:25:16,785
♪ You left with a smile,
my heart to rend ♪

397
00:25:16,827 --> 00:25:19,160
♪ Desire sparked,
a flame to tend ♪

398
00:25:19,160 --> 00:25:21,660
♪ The moments flew by in haste ♪

399
00:25:21,702 --> 00:25:24,119
♪ The well's run dry,
without a taste ♪

400
00:25:24,119 --> 00:25:26,619
♪ You blush with shy, rosy hue ♪

401
00:25:26,619 --> 00:25:28,827
♪ Come, my love,
without further ado ♪

402
00:25:52,223 --> 00:25:54,723
♪ My world flipped,
I'm upside down ♪

403
00:25:54,748 --> 00:25:57,082
♪ My senses scattered,
all around ♪

404
00:25:57,107 --> 00:25:59,607
♪ You left with a smile,
my heart to rend ♪

405
00:25:59,632 --> 00:26:01,966
♪ Desire sparked,
a flame to tend ♪

406
00:26:01,991 --> 00:26:04,491
♪ The moments flew by in haste ♪

407
00:26:04,516 --> 00:26:06,933
♪ The well's run dry,
without a taste ♪

408
00:26:06,958 --> 00:26:09,416
♪ You blush with shy, rosy hue ♪

409
00:26:09,441 --> 00:26:11,691
♪ Come, my love,
without further ado ♪

410
00:26:12,092 --> 00:26:17,008
♪ Gazing at clothes
as pretty as bamboo bloom ♪

411
00:26:17,369 --> 00:26:18,619
Thank you, Uncle!

412
00:26:18,619 --> 00:26:21,785
♪ Doesn't fool her,
she knows who's in the room ♪

413
00:26:24,035 --> 00:26:28,910
♪ While the little ripple's heart
seeks a shore ♪

414
00:26:28,935 --> 00:26:33,435
♪ We become a love boat,
adorned with flowers ♪

415
00:26:33,804 --> 00:26:41,220
♪ Embers scooped
from the branch so high ♪

416
00:26:41,244 --> 00:26:43,994
♪ Come with me,
you too can fly ♪

417
00:26:54,119 --> 00:26:55,244
If people are talking,

418
00:26:55,660 --> 00:26:56,660
what should I do?

419
00:26:56,785 --> 00:26:58,410
People are not talking
without a reason.

420
00:26:58,762 --> 00:27:00,054
You've repaired the house.

421
00:27:00,192 --> 00:27:02,615
And you keep roaming around
with her. Am I not seeing that?

422
00:27:02,702 --> 00:27:03,848
Am I a fool?

423
00:27:04,639 --> 00:27:06,306
Don't give people any
more reason to talk.

424
00:27:06,994 --> 00:27:08,706
This house has
a good reputation.

425
00:27:12,327 --> 00:27:13,619
I will smash your face!

426
00:27:17,119 --> 00:27:19,452
In that case,
let's get married, Madanetta.

427
00:27:22,461 --> 00:27:24,252
With that, people will
stop talking, right?

428
00:27:25,660 --> 00:27:26,869
Others too!

429
00:27:30,244 --> 00:27:32,660
♪ Have you heard what
you've always longed to hear? ♪

430
00:27:32,660 --> 00:27:34,452
♪ Is the chase you've run
leaving you in despair? ♪

431
00:27:34,452 --> 00:27:35,952
All of you are the same!

432
00:27:35,952 --> 00:27:37,535
♪ Her words,
did they leave you stunned and still ♪

433
00:27:37,535 --> 00:27:39,869
♪ As if your voice and tongue
had lost their will? ♪

434
00:27:39,987 --> 00:27:42,445
♪ Memories of laughter and mirth,
now but a blur ♪

435
00:27:42,494 --> 00:27:44,910
♪ Why were such words spoken,
did anyone infer? ♪

436
00:27:44,952 --> 00:27:47,410
♪ Has the father fled
in hopeless flight? ♪

437
00:27:47,410 --> 00:27:49,535
♪ Or has the uncle
soared to great height? ♪

438
00:27:49,660 --> 00:27:50,577
Give me your hand.

439
00:27:52,285 --> 00:27:53,577
You also place your hand, dear.

440
00:27:53,619 --> 00:27:54,660
Both she and her
child are nice people.

441
00:27:55,452 --> 00:27:57,202
Don't forget my rent!

442
00:27:57,494 --> 00:27:58,702
- I will give it.
- What?

443
00:28:00,452 --> 00:28:01,785
Madanan, my dear.

444
00:28:02,635 --> 00:28:05,135
You fulfilled a dying
man's wish, right?

445
00:28:05,160 --> 00:28:06,952
God bless you!

446
00:28:09,410 --> 00:28:11,869
♪ Have you heard what
you've always longed to hear? ♪

447
00:28:11,869 --> 00:28:14,285
♪ Is the chase you've run
leaving you in despair? ♪

448
00:28:14,369 --> 00:28:16,619
♪ Her words,
did they leave you stunned and still ♪

449
00:28:16,660 --> 00:28:18,952
♪ As if your voice and tongue
had lost their will? ♪

450
00:28:18,952 --> 00:28:21,285
♪ Memories of laughter and mirth,
now but a blur ♪

451
00:28:21,327 --> 00:28:23,119
We got them married.

452
00:28:23,869 --> 00:28:25,577
So, we'll make a move now.

453
00:28:26,535 --> 00:28:28,702
♪ Or has the uncle
soared to great height? ♪

454
00:28:28,744 --> 00:28:29,744
Come.

455
00:28:57,410 --> 00:28:58,744
- Madanetta!
- Huh?

456
00:29:00,452 --> 00:29:02,244
It's true that I do
like you, Madanetta.

457
00:29:05,313 --> 00:29:06,730
But that's not enough, right?

458
00:29:07,141 --> 00:29:08,141
Yes.

459
00:29:09,235 --> 00:29:12,527
But you should wait at least until my
daughter addresses you as her father.

460
00:29:15,551 --> 00:29:16,926
Isn't that the right thing to do?

461
00:29:19,035 --> 00:29:20,035
Isn't it?

462
00:29:21,851 --> 00:29:22,893
Yes.

463
00:29:26,982 --> 00:29:28,441
Let me go take a leak, then.

464
00:29:37,740 --> 00:29:39,073
Shall we go, Uncle Madanan?

465
00:29:49,073 --> 00:29:50,698
She is naive at heart, Alice.

466
00:29:53,948 --> 00:29:54,948
Come.

467
00:29:59,065 --> 00:30:00,523
- Dear.
- Yes.

468
00:30:02,440 --> 00:30:04,898
What will we do if
we lose this scooter?

469
00:30:05,190 --> 00:30:06,773
Mom will take me to school.

470
00:30:09,815 --> 00:30:11,190
What will this "Dad" do then?

471
00:30:11,857 --> 00:30:13,940
"Uncle" will stay at home then.

472
00:30:15,107 --> 00:30:16,315
Even if...

473
00:30:17,107 --> 00:30:18,607
Even if we lose our old scooter,

474
00:30:18,982 --> 00:30:20,565
we can buy a new scooter, right?

475
00:30:21,023 --> 00:30:22,190
Yes.

476
00:30:22,571 --> 00:30:24,488
What will we call it then?

477
00:30:25,107 --> 00:30:26,357
Scooter!

478
00:30:31,315 --> 00:30:34,107
Even if we buy a new scooter
when we lose the old one,

479
00:30:34,190 --> 00:30:35,690
a scooter will always
be a scooter, right?

480
00:30:35,732 --> 00:30:36,732
Yes.

481
00:30:38,107 --> 00:30:41,190
Although he's no longer with us, my dad
will always be my dad, Uncle Madanan.

482
00:30:50,641 --> 00:30:52,266
- Hi!
- Hi!

483
00:30:54,854 --> 00:30:56,241
Who is this?

484
00:30:56,358 --> 00:30:57,692
Uncle Madanan.

485
00:31:00,523 --> 00:31:01,982
There, there!
Over there!

486
00:31:02,815 --> 00:31:03,982
Lift it!

487
00:31:05,523 --> 00:31:07,107
It got away, Uncle!

488
00:31:14,732 --> 00:31:16,315
- Did you like this one?
- Yes.

489
00:31:16,601 --> 00:31:18,726
- Which one do you want?
- This one, and this one!

490
00:31:24,535 --> 00:31:26,327
- How much is it?
- Rs. 100.

491
00:31:26,357 --> 00:31:27,398
No discount?

492
00:31:27,398 --> 00:31:28,898
There's nothing to
discount on this item.

493
00:31:30,774 --> 00:31:31,816
I am her father.

494
00:31:31,841 --> 00:31:33,007
Why should I care?

495
00:31:34,299 --> 00:31:35,341
Shall we go, Uncle?

496
00:31:47,498 --> 00:31:49,456
Have it!
Your Dad is giving it, right?

497
00:31:49,605 --> 00:31:51,585
Enough, Uncle!

498
00:31:59,732 --> 00:32:02,271
Haven't I told you that you're
not supposed to have ice cream?

499
00:32:02,357 --> 00:32:03,357
Inhale properly.

500
00:32:03,565 --> 00:32:04,565
How is she now?

501
00:32:25,148 --> 00:32:26,439
Bye, bye!

502
00:32:27,107 --> 00:32:28,190
Bye, bye!

503
00:32:36,940 --> 00:32:37,940
Go away!

504
00:32:43,273 --> 00:32:44,565
Mom, look!

505
00:32:44,565 --> 00:32:45,982
Dad has fallen down!

506
00:34:10,773 --> 00:34:12,232
Hey!
Where are you going?

507
00:34:12,357 --> 00:34:14,107
Get those chicks back
in the cage first.

508
00:34:15,273 --> 00:34:16,898
And give them something to eat.

509
00:34:17,315 --> 00:34:18,690
You can smell flowers after that!

510
00:34:21,648 --> 00:34:23,648
Who else will put
them in the cage?

511
00:34:24,148 --> 00:34:25,565
Look at him!
He's smelling flowers!

512
00:34:26,232 --> 00:34:27,815
Come on!
Come on!

513
00:34:38,940 --> 00:34:40,107
- Study well.
- Okay.

514
00:35:13,273 --> 00:35:14,648
What are you doing, Madanetta?

515
00:35:16,398 --> 00:35:18,190
I'm moving it so that
we don't step on it.

516
00:35:19,773 --> 00:35:20,982
Shall I serve dinner for you?

517
00:35:23,315 --> 00:35:24,315
Hey...

518
00:35:25,648 --> 00:35:26,648
Where is...

519
00:35:27,315 --> 00:35:29,273
the packet of Boosth
that I had kept here?

520
00:35:29,565 --> 00:35:31,148
Your relative has come, right?

521
00:35:31,190 --> 00:35:32,482
I gave it to him.

522
00:35:32,873 --> 00:35:34,248
- Relative?
- Yes.

523
00:35:34,273 --> 00:35:35,273
He is sitting outside.

524
00:35:43,898 --> 00:35:45,065
Phew, Chindan!

525
00:35:45,107 --> 00:35:46,732
It's been so long
since I saw you!

526
00:35:46,857 --> 00:35:48,523
You never bothered to
visit me even once.

527
00:35:48,898 --> 00:35:50,315
How are your wife and kids?

528
00:35:51,232 --> 00:35:52,273
What do you do now?

529
00:35:52,273 --> 00:35:53,648
Are you still into real estate?

530
00:35:53,690 --> 00:35:55,773
But.. is there any land left
in town for me to sell?

531
00:35:55,982 --> 00:35:57,440
Everything is already sold, right?

532
00:35:57,690 --> 00:35:58,898
I stopped all that.

533
00:35:59,315 --> 00:36:00,565
I am into buffalo trade now.

534
00:36:00,940 --> 00:36:02,690
Well, even if they get sold,
we can make fresh ones, right?

535
00:36:02,732 --> 00:36:03,898
Who will make them?
You?

536
00:36:15,159 --> 00:36:16,534
Look who's here!
Madanan?

537
00:36:16,573 --> 00:36:17,948
Do you recognize me, son?

538
00:36:19,357 --> 00:36:21,232
He is your Uncle.
Uncle Chindan!

539
00:36:21,898 --> 00:36:22,898
Uncle?

540
00:36:23,732 --> 00:36:25,398
But my dad doesn't
have a younger brother!

541
00:36:27,148 --> 00:36:28,565
You have such a strong memory!

542
00:36:28,707 --> 00:36:29,707
It's a long story.

543
00:36:29,732 --> 00:36:30,732
I will tell you later.

544
00:36:30,773 --> 00:36:32,815
I've come to tell you
something important.

545
00:36:32,857 --> 00:36:33,940
Come with me.
Let me tell you.

546
00:36:33,982 --> 00:36:34,982
Where?

547
00:36:35,523 --> 00:36:36,523
Come with me, boy!

548
00:36:36,815 --> 00:36:38,065
Come!
Let me tell you!

549
00:36:38,107 --> 00:36:39,898
Will you go only after
smelling the flowers inside?

550
00:36:40,898 --> 00:36:41,898
Come.

551
00:36:42,190 --> 00:36:43,315
Keep those documents ready.

552
00:36:50,357 --> 00:36:51,357
Madanan,

553
00:36:51,805 --> 00:36:53,065
you only live once.

554
00:36:53,732 --> 00:36:55,440
You need to enjoy it,
at any cost!

555
00:36:56,232 --> 00:36:57,232
How do we do that?

556
00:36:57,565 --> 00:36:59,648
We should realize the value
of what we have with us.

557
00:37:00,982 --> 00:37:03,148
How much longer can you stay
with your aunt like this?

558
00:37:05,190 --> 00:37:07,023
Had you been responsible,
would this house be seized?

559
00:37:07,857 --> 00:37:09,523
Wasn't it seized for
only 50,000 Rupees?

560
00:37:10,482 --> 00:37:12,607
How can you earn a living
by selling these chicks?

561
00:37:14,732 --> 00:37:15,982
It's not too late yet.

562
00:37:17,023 --> 00:37:18,398
What are you hinting at, brother?

563
00:37:18,607 --> 00:37:19,648
Brother?

564
00:37:19,982 --> 00:37:21,023
What brother?

565
00:37:21,857 --> 00:37:22,857
I am your Uncle!

566
00:37:22,898 --> 00:37:23,898
Uncle Chindan!

567
00:37:24,898 --> 00:37:27,065
If I were just a brother to you,
would I bring this fortune to you?

568
00:37:30,273 --> 00:37:32,065
You should come with
me to the Party Office.

569
00:37:33,607 --> 00:37:35,440
Me?
For what?

570
00:37:35,726 --> 00:37:37,726
The Party Secretary wants
to tell you something.

571
00:37:41,357 --> 00:37:42,357
Today?

572
00:37:43,232 --> 00:37:44,232
Not today.

573
00:37:45,607 --> 00:37:46,607
Right now!

574
00:37:48,690 --> 00:37:49,690
You get going!

575
00:37:51,232 --> 00:37:53,023
I can't do it today.
Today, I am...

576
00:37:55,473 --> 00:37:56,973
very tired!

577
00:37:57,107 --> 00:37:58,440
Who isn't tired?

578
00:37:58,482 --> 00:37:59,690
Everyone is tired.

579
00:38:00,065 --> 00:38:02,148
Uncle Chindan has come to
get rid of that tiredness.

580
00:38:02,648 --> 00:38:04,148
Here you go.
This has his name.

581
00:38:08,732 --> 00:38:09,732
What is this?

582
00:38:10,065 --> 00:38:11,065
Title deed?

583
00:38:11,357 --> 00:38:12,773
I asked for his
Government ID.

584
00:38:12,773 --> 00:38:14,023
I have only this title deed!

585
00:38:14,023 --> 00:38:15,315
Otherwise, it's a dead end.

586
00:38:19,565 --> 00:38:20,565
Here you go.
Hold this.

587
00:38:22,940 --> 00:38:24,148
Come, Madanan.
Let's go.

588
00:38:25,857 --> 00:38:27,815
- Where to?
- To the Party Office.

589
00:38:27,857 --> 00:38:29,565
You just have to sign and
come back! That's all.

590
00:38:29,565 --> 00:38:30,607
Sign?

591
00:38:30,648 --> 00:38:32,107
Don't be scared of signing.

592
00:38:32,148 --> 00:38:33,523
Just a thumb impression.
That's all.

593
00:38:35,273 --> 00:38:36,148
Aunty,

594
00:38:36,232 --> 00:38:38,440
please leave me alone
at least for today.

595
00:38:38,773 --> 00:38:39,773
That's how it is.

596
00:38:40,273 --> 00:38:41,273
Hey, Madanan.

597
00:38:41,482 --> 00:38:43,273
He never visited when your
dad was bedridden.

598
00:38:43,523 --> 00:38:45,190
He never visited when your
Uncle was bedridden.

599
00:38:45,232 --> 00:38:46,732
I've been admitted to the
hospital so many times.

600
00:38:46,898 --> 00:38:48,190
Did he visit then?

601
00:38:48,232 --> 00:38:50,357
So, if this scoundrel
has to visit us now,

602
00:38:50,357 --> 00:38:51,773
it must be for
something worthwhile.

603
00:38:51,773 --> 00:38:52,815
You go with him.

604
00:38:57,940 --> 00:38:59,440
What's inside will
always be here.

605
00:39:04,732 --> 00:39:05,732
Today...

606
00:39:06,023 --> 00:39:08,023
at least for some time...

607
00:39:08,357 --> 00:39:09,648
Bid your goodbyes and come.

608
00:39:19,482 --> 00:39:20,690
- Alice.
- Yes.

609
00:39:22,982 --> 00:39:24,065
The person who came now...

610
00:39:24,815 --> 00:39:26,648
is my close relative.

611
00:39:27,446 --> 00:39:30,446
I have to go along with
him to the Party Office.

612
00:39:31,065 --> 00:39:32,065
- Now?
- Yes.

613
00:39:33,607 --> 00:39:36,273
If I don't go, Aunty will make
a scene. You know that, right?

614
00:39:37,190 --> 00:39:38,523
It's something beneficial to us.

615
00:39:39,565 --> 00:39:40,565
Okay?

616
00:39:41,190 --> 00:39:42,273
You'll be back soon, right?

617
00:39:42,315 --> 00:39:43,315
Yes, of course!

618
00:39:51,398 --> 00:39:52,648
Don't sleep. Okay?

619
00:40:05,190 --> 00:40:06,773
Where are you taking me?

620
00:40:07,141 --> 00:40:10,974
The only remaining hope for Indian
democracy, Labour Party!

621
00:40:10,999 --> 00:40:14,790
You are their candidate at
Vellarikkundu constituency, my dear boy!

622
00:40:14,975 --> 00:40:15,975
Candidate?

623
00:40:16,566 --> 00:40:18,149
Madanan Mallakkara!

624
00:40:18,621 --> 00:40:21,954
I am really fortunate
to be your uncle.

625
00:40:33,283 --> 00:40:34,283
Chindan...

626
00:40:34,308 --> 00:40:35,433
Don't kill me!

627
00:40:37,482 --> 00:40:39,065
Warm welcome,
Madanan Mallakkara!

628
00:40:39,273 --> 00:40:40,440
Come.

629
00:40:40,815 --> 00:40:41,815
Come, come.

630
00:40:42,065 --> 00:40:43,065
Sit.

631
00:40:43,107 --> 00:40:44,107
Sit.

632
00:40:44,785 --> 00:40:46,618
Sit, sit.

633
00:40:50,273 --> 00:40:51,857
Do you know how much
we had to search...

634
00:40:51,898 --> 00:40:53,607
to find a warrior
like you, Madanan?

635
00:40:53,690 --> 00:40:57,732
Oh! So any loser who fights
for democracy is a warrior now!

636
00:40:58,148 --> 00:40:59,357
Isn't it, Binu Thankachan?

637
00:40:59,482 --> 00:41:01,857
Yes, Warrior Divakaran Master!

638
00:41:07,815 --> 00:41:08,815
Hari,

639
00:41:08,857 --> 00:41:10,315
everything should
be done quickly.

640
00:41:10,565 --> 00:41:12,940
Not many people need to know
that we are behind this.

641
00:41:14,607 --> 00:41:16,065
I meant the people outside!

642
00:41:17,315 --> 00:41:18,898
- Right, Chindan?
- Yes, yes.

643
00:41:20,523 --> 00:41:21,523
Here you go.

644
00:41:21,898 --> 00:41:24,815
File the nomination and take
Madanan back, at the earliest.

645
00:41:25,398 --> 00:41:26,398
Okay?

646
00:41:26,440 --> 00:41:28,023
You should fill up the
nomination form properly.

647
00:41:28,065 --> 00:41:30,648
No spelling mistakes...
etc., etc.

648
00:41:31,773 --> 00:41:32,898
Okay then.

649
00:41:34,841 --> 00:41:36,091
Don't go today.

650
00:41:39,690 --> 00:41:41,357
We had to work so hard to find him.

651
00:41:42,315 --> 00:41:43,982
They must have got the
information by now.

652
00:41:44,315 --> 00:41:45,523
In that case, you
don't have to go today.

653
00:41:46,398 --> 00:41:47,857
- Who got...
- What?

654
00:41:47,940 --> 00:41:49,857
Binuvetta!
Nishadettan has come.

655
00:41:50,065 --> 00:41:51,065
How are you, Thambi?

656
00:41:51,732 --> 00:41:52,732
You are fine, right?

657
00:41:52,898 --> 00:41:54,398
Well, about your liver...

658
00:41:54,607 --> 00:41:56,732
I've spoken to a Doctor at
Kottayam Medical College.

659
00:41:57,321 --> 00:41:59,821
Go and get that transplant done
at your convenience, okay?

660
00:41:59,982 --> 00:42:01,999
Nishad Purushan is the
Party's candidate.

661
00:42:02,185 --> 00:42:03,185
Huh?

662
00:42:05,898 --> 00:42:06,832
Yes.

663
00:42:06,857 --> 00:42:08,565
Shall we vacate this space

664
00:42:08,884 --> 00:42:10,218
for Divakaran Master and him...

665
00:42:10,273 --> 00:42:12,273
to discuss the
Party's future plans?

666
00:42:12,523 --> 00:42:13,523
What say?

667
00:42:14,648 --> 00:42:17,607
Nishad Purushan is not very
fond of crowds and noise.

668
00:42:17,773 --> 00:42:19,857
Long live Nishad Purushan!

669
00:42:19,857 --> 00:42:24,107
Long live ILP!

670
00:42:24,523 --> 00:42:25,565
Congratulations!

671
00:42:25,898 --> 00:42:27,565
Same to you,
Binu Thankachan!

672
00:42:27,648 --> 00:42:28,857
Everything is
under control, right?

673
00:42:28,898 --> 00:42:29,898
Yes.

674
00:42:31,398 --> 00:42:32,565
This must be the guy, right?

675
00:42:32,815 --> 00:42:33,940
Warrior Madanan Mallakkara!

676
00:42:34,232 --> 00:42:35,607
Thank you so much, Madanan!

677
00:42:37,107 --> 00:42:39,190
- Shall we make a move?
- Yes, carry on.

678
00:42:39,982 --> 00:42:41,773
There are no human rights
violations happening, correct?

679
00:42:41,815 --> 00:42:43,607
- Not at all!
- Okay.

680
00:42:50,607 --> 00:42:51,607
Hey,

681
00:42:51,648 --> 00:42:53,107
does the Party have
two candidates?

682
00:42:53,148 --> 00:42:56,398
Yes. Nishad Purushan and Madanan
Mallakkara are the Party's candidates.

683
00:42:56,648 --> 00:42:58,357
It's not adding up!

684
00:42:58,982 --> 00:43:00,898
Nishad Purushan is
the Party's candidate.

685
00:43:01,023 --> 00:43:03,107
Madanan Mallakkara is
the candidate 'for' the Party.

686
00:43:04,023 --> 00:43:05,023
Didn't you understand?

687
00:43:06,273 --> 00:43:09,273
Last time, BDF party played us...

688
00:43:09,315 --> 00:43:11,107
using a dummy candidate, right?

689
00:43:11,273 --> 00:43:13,248
So, we're paying them
back in the same coin.

690
00:43:13,273 --> 00:43:14,273
Right, Madanan?

691
00:43:16,023 --> 00:43:17,065
How is it?

692
00:43:17,148 --> 00:43:18,148
- Come here.
- What?

693
00:43:18,190 --> 00:43:19,190
- You come here.
- What?

694
00:43:20,565 --> 00:43:21,732
What is it?

695
00:43:21,732 --> 00:43:23,732
What immoral act
are you committing?

696
00:43:24,107 --> 00:43:26,107
Even buffalo trade is
more honourable than this!

697
00:43:26,482 --> 00:43:28,065
What's dishonourable about this?

698
00:43:28,357 --> 00:43:30,357
I gave Rs. 50,000 to his mother...

699
00:43:30,357 --> 00:43:33,773
to make her agree to
prefix 'Warrior' to his name!

700
00:43:33,857 --> 00:43:37,107
Now if you write just 'Madanan Mallakkara'
on the boards and posters,

701
00:43:38,523 --> 00:43:40,148
that old cow will stab
me with her horns!

702
00:43:40,273 --> 00:43:41,273
Do you understand?

703
00:43:41,732 --> 00:43:44,940
But who's going to write his name on
boards and print notices with his name?

704
00:43:45,232 --> 00:43:46,982
How will he get votes otherwise?

705
00:43:47,639 --> 00:43:49,098
You just count the
money, Chindan.

706
00:43:49,239 --> 00:43:50,489
I will count the votes!

707
00:43:50,514 --> 00:43:51,514
Oh!

708
00:43:52,440 --> 00:43:55,898
In that case, I'll have to
reconsider my commission.

709
00:43:57,273 --> 00:43:58,273
Chindan!

710
00:43:58,429 --> 00:44:00,138
You are so greedy, man!

711
00:44:02,398 --> 00:44:03,398
Are you not greedy?

712
00:44:03,648 --> 00:44:06,326
Didn't you take 101 sovereigns
of gold from your wife's family?

713
00:44:06,940 --> 00:44:09,357
I also have two daughters
to be married off.

714
00:44:10,482 --> 00:44:12,440
Oh my God!

715
00:44:13,823 --> 00:44:15,239
Don't do it!

716
00:44:15,382 --> 00:44:18,340
Your daughters can get married
only if you get out from here, right?

717
00:44:23,629 --> 00:44:24,670
Stop there!

718
00:44:25,725 --> 00:44:26,766
Come here!

719
00:44:31,273 --> 00:44:32,898
Oh no! Don't hit me!

720
00:44:33,232 --> 00:44:34,273
He is killing me!

721
00:44:34,315 --> 00:44:35,315
Save me!

722
00:44:35,648 --> 00:44:36,982
Should we keep all this here, Rameshetta?

723
00:44:37,023 --> 00:44:38,315
On the other side.

724
00:44:38,357 --> 00:44:39,482
This has to be seen first.

725
00:44:39,523 --> 00:44:41,190
Switch on that light.

726
00:44:47,065 --> 00:44:48,315
You should wear this tomorrow.

727
00:44:52,414 --> 00:44:53,747
What do you want to eat?

728
00:44:59,565 --> 00:45:00,565
You don't need anything?

729
00:45:04,107 --> 00:45:05,107
Two biriyanis!

730
00:45:15,398 --> 00:45:16,607
One night...

731
00:45:17,440 --> 00:45:19,232
I asked for just
one night, didn't I?

732
00:45:21,065 --> 00:45:22,315
You destroyed everything!

733
00:45:25,853 --> 00:45:27,940
Calm down, Madanan.

734
00:45:28,232 --> 00:45:29,940
We will file the nomination
tomorrow morning.

735
00:45:29,982 --> 00:45:32,023
I will drop you home
immediately after that.

736
00:45:32,232 --> 00:45:34,315
Alice is not going anywhere.
She will be there itself.

737
00:45:34,732 --> 00:45:36,398
If you make a scene here,

738
00:45:36,523 --> 00:45:37,523
they will kill you!

739
00:45:37,773 --> 00:45:39,732
Even your stench won't
make it outside then.

740
00:45:42,315 --> 00:45:43,940
Come on, smile, Madanan!

741
00:45:48,023 --> 00:45:49,148
Forget it.
Don't smile.

742
00:45:49,242 --> 00:45:50,867
Just look here normally.

743
00:45:50,982 --> 00:45:51,982
Okay?

744
00:45:52,482 --> 00:45:53,648
I'm clicking, okay?

745
00:46:12,732 --> 00:46:13,732
Wait.

746
00:46:14,815 --> 00:46:16,023
Hey, stop, stop!

747
00:46:16,648 --> 00:46:17,982
Turn the vehicle around.

748
00:46:19,148 --> 00:46:20,315
Where is it?

749
00:46:23,023 --> 00:46:24,398
Here's Rs. 50,000.

750
00:46:25,648 --> 00:46:28,440
Binuvettan regrets
kicking you yesterday.

751
00:46:28,440 --> 00:46:29,565
Don't take it to your heart.

752
00:46:29,607 --> 00:46:31,273
What will I do by
taking it to heart?

753
00:46:31,357 --> 00:46:32,607
I will put this in my bank.

754
00:46:32,732 --> 00:46:35,482
Only Binuvettan
regrets kicking you.

755
00:46:35,982 --> 00:46:37,107
I don't feel that way!

756
00:46:53,107 --> 00:46:54,232
Everything is fine!

757
00:46:54,315 --> 00:46:55,648
You don't have to worry at all!

758
00:46:55,648 --> 00:46:56,898
We've got 10,000 Rupees.

759
00:46:57,815 --> 00:46:58,815
Right?

760
00:46:59,190 --> 00:47:00,690
Rs. 7,000 is yours.

761
00:47:01,273 --> 00:47:02,815
Rs. 3,000 is for Uncle Chindan.

762
00:47:03,273 --> 00:47:04,690
I will come home in the evening.

763
00:47:04,732 --> 00:47:05,940
You don't have to worry at all!

764
00:47:06,023 --> 00:47:07,023
Drop him home, okay?

765
00:47:07,065 --> 00:47:08,232
- Okay.
- Okay then.

766
00:47:08,273 --> 00:47:09,357
Okay, dear!

767
00:47:21,637 --> 00:47:22,887
Why have we stopped here?

768
00:47:23,295 --> 00:47:24,795
Let me take a leak, kiddo.

769
00:47:29,337 --> 00:47:31,087
You can pee only after
reaching your house now.

770
00:47:31,129 --> 00:47:32,670
Why don't you do it now?

771
00:47:34,312 --> 00:47:36,645
Madanan, just go
and take a leak.

772
00:47:39,395 --> 00:47:40,312
Is everyone peeing?

773
00:47:40,547 --> 00:47:41,713
Hey, come on.

774
00:47:42,503 --> 00:47:43,753
Then I'll do it too.

775
00:47:45,412 --> 00:47:46,412
Go on!

776
00:48:14,037 --> 00:48:15,454
Hey!

777
00:48:15,495 --> 00:48:16,745
Hey, hey!
I haven't gotten in.

778
00:48:16,787 --> 00:48:17,787
Take me with you.

779
00:48:17,829 --> 00:48:19,329
Your ride is on the way.

780
00:48:27,329 --> 00:48:28,537
Shankaran Namboothiri.

781
00:48:29,204 --> 00:48:30,454
Achuthan Namboothiri.

782
00:48:30,495 --> 00:48:31,620
- Madanan.
- Let's go!

783
00:48:32,787 --> 00:48:33,829
Shall we go?

784
00:48:33,870 --> 00:48:34,870
My phone!

785
00:48:35,603 --> 00:48:37,186
Let go of me.
I need to go home.

786
00:48:38,412 --> 00:48:40,662
You better return my phone, Namboothiris!

787
00:48:55,160 --> 00:48:56,118
Are you done?

788
00:48:56,143 --> 00:48:57,893
Hey, Madanan Mallakkara!

789
00:48:58,120 --> 00:48:59,162
Shall we go?

790
00:49:01,412 --> 00:49:05,954
[Vote for BDF candidate Madanan
Manjakkaran, under the 'Sword' symbol]

791
00:49:08,454 --> 00:49:12,079
♪ The protector of Faith,
The valiant hero ♪

792
00:49:12,079 --> 00:49:15,454
♪ With splendor of the sun,
the witness of all actions ♪

793
00:49:15,537 --> 00:49:19,204
♪ Beloved child of the motherland ♪

794
00:49:19,204 --> 00:49:22,745
♪ Destined to lead this holy land ♪

795
00:49:22,787 --> 00:49:26,370
♪ With sword in hand,
he'll win the war ♪

796
00:49:26,412 --> 00:49:29,870
♪ O' dutiful son,
army's shining star ♪

797
00:49:29,870 --> 00:49:32,579
♪ The holy land... ♪

798
00:49:36,204 --> 00:49:38,245
Hey, didn't you add the other clip?

799
00:49:38,311 --> 00:49:39,436
Is that necessary, Sir?

800
00:49:39,576 --> 00:49:40,701
It is necessary!

801
00:49:51,662 --> 00:49:52,662
Sir,

802
00:49:52,787 --> 00:49:54,370
only children will fall for this.

803
00:49:54,829 --> 00:49:55,829
So what?

804
00:49:56,079 --> 00:49:57,370
They can't vote, right?

805
00:49:57,995 --> 00:49:58,995
Oh!

806
00:50:00,120 --> 00:50:01,120
Sir,

807
00:50:01,537 --> 00:50:03,912
We should be deciding what
the public should believe.

808
00:50:04,120 --> 00:50:06,204
We should only show them
what they need to believe.

809
00:50:06,412 --> 00:50:08,631
And we should show it to
them everyday as well.

810
00:50:08,787 --> 00:50:10,162
That's correct!

811
00:50:10,870 --> 00:50:12,704
Let's look at the
demographics, Sir.

812
00:50:13,245 --> 00:50:15,245
The total number of
voters in Kanhangad...

813
00:50:15,662 --> 00:50:17,912
is 2,14,209.

814
00:50:18,370 --> 00:50:21,745
The number of votes cast in the
previous election was 1,67,083.

815
00:50:21,829 --> 00:50:23,995
ILP got around 68,000 votes.

816
00:50:24,037 --> 00:50:26,287
Our BDF party got
around 56,000 votes.

817
00:50:26,329 --> 00:50:28,662
The remaining garbage candidates
got around 6,000 votes.

818
00:50:29,120 --> 00:50:30,995
This time, there
won't be any garbage.

819
00:50:31,870 --> 00:50:33,954
- That's good!
- We'll set it on fire.

820
00:50:34,370 --> 00:50:35,870
We've dealt with
them directly, Sir.

821
00:50:36,204 --> 00:50:37,620
That will cost around Rs. 1 Crore.

822
00:50:39,344 --> 00:50:40,928
A majority of at
least 3,000 votes.

823
00:50:40,995 --> 00:50:42,037
I can guarantee that.

824
00:50:42,193 --> 00:50:43,193
Only 3,000?

825
00:50:44,240 --> 00:50:46,907
We need a majority of at least
10,000 votes to win, right?

826
00:50:47,245 --> 00:50:48,704
You are so greedy, sir.

827
00:50:49,954 --> 00:50:54,037
The blood stains on your clothes from your
growing up years in Mangalore and Delhi.

828
00:50:54,262 --> 00:50:55,762
You can just wipe
it off, right Sir?

829
00:50:55,787 --> 00:50:57,412
Why are you wasting
time trying to bury it?

830
00:51:00,419 --> 00:51:02,502
You have done excellent
homework, Ouseph!

831
00:51:03,178 --> 00:51:04,387
What's your price?

832
00:51:04,412 --> 00:51:07,037
Without expenses, 50 lakhs only.
In cash.

833
00:51:07,079 --> 00:51:08,370
You are so greedy, man!

834
00:51:08,829 --> 00:51:09,954
Shall I start my service, Sir?

835
00:51:09,995 --> 00:51:10,787
Hello?

836
00:51:10,829 --> 00:51:12,412
- Okay.
- Excuse me, Sir.

837
00:51:13,620 --> 00:51:14,620
Just a minute.

838
00:51:15,079 --> 00:51:16,745
- Say it.
- There's an issue, sir.

839
00:51:17,720 --> 00:51:20,012
Say it. We don't have to hide
anything from Madanan Sir.

840
00:51:20,120 --> 00:51:22,079
Whatever it is,
you can say it out loud.

841
00:51:22,245 --> 00:51:24,620
ILP party is fielding a
dummy candidate, Sir.

842
00:51:26,204 --> 00:51:27,620
One Madanan Mallakkara.

843
00:51:27,995 --> 00:51:29,745
His symbol is 'Snake gourd'.

844
00:51:40,454 --> 00:51:42,204
Do you guys need
an invitation now?

845
00:51:42,204 --> 00:51:44,162
Should I give you a
study class to teach you...

846
00:51:44,204 --> 00:51:46,537
that they've fielded a dummy candidate
with my name to defeat me,

847
00:51:46,579 --> 00:51:47,954
that he should be kidnapped,

848
00:51:47,954 --> 00:51:51,204
and that there should not be another
Madanan's name on the ballot paper?

849
00:51:51,435 --> 00:51:52,643
Go and kidnap him!

850
00:51:53,620 --> 00:51:55,370
Why are you kidnapping me?

851
00:52:01,995 --> 00:52:04,079
Can you try to
remember once again?

852
00:52:04,883 --> 00:52:06,554
What if you've mistaken
me for someone else?

853
00:52:06,579 --> 00:52:09,370
Hey, stop here.
Let me explain the situation to him.

854
00:52:23,912 --> 00:52:24,912
This is you, right?

855
00:52:26,120 --> 00:52:27,287
That's me indeed.

856
00:52:28,704 --> 00:52:30,370
What if you got the wrong photo?

857
00:52:35,162 --> 00:52:37,329
Here are the two hit jobs
we've received today.

858
00:52:39,293 --> 00:52:40,543
Which one of these is you?

859
00:52:41,245 --> 00:52:42,245
Touch and show.

860
00:52:46,995 --> 00:52:48,079
Madanan,

861
00:52:48,162 --> 00:52:51,329
if you so much as utter a word or
cry before getting off this vehicle,

862
00:52:51,454 --> 00:52:52,620
I'll chop off your tongue...

863
00:52:53,204 --> 00:52:54,995
and take you to
the other Madanan.

864
00:52:55,204 --> 00:52:56,454
He will shoot you dead.

865
00:52:56,495 --> 00:52:58,120
It will all be over then.
Got it?

866
00:52:59,162 --> 00:53:02,495
If you come with us without
trying to pull any tricks,

867
00:53:02,537 --> 00:53:03,912
you will live longer.

868
00:53:05,454 --> 00:53:06,829
- Is that okay?
- Shall we go?

869
00:53:06,829 --> 00:53:07,870
Aren't you coming?

870
00:53:08,079 --> 00:53:09,079
Are you mocking me?

871
00:53:09,120 --> 00:53:10,245
I will smash you!

872
00:53:14,370 --> 00:53:15,537
Let's go!

873
00:53:17,620 --> 00:53:19,662
There's a mistake in
your homework, Ouseph!

874
00:53:20,870 --> 00:53:24,579
Including Rs. 1 Crore paid for
candidate seats, Rs. 4 Crores!

875
00:53:25,079 --> 00:53:27,245
Ouseph, if your
calculations go wrong,

876
00:53:28,037 --> 00:53:30,370
I will throw you under a
chartered flight and kill you!

877
00:53:34,495 --> 00:53:36,162
My fee is negotiable, Sir!

878
00:53:37,620 --> 00:53:39,120
What's there to negotiate now?

879
00:53:39,620 --> 00:53:41,620
Madanan took a flight
and went to Dubai!

880
00:53:45,079 --> 00:53:46,370
After two days,

881
00:53:46,745 --> 00:53:48,461
the Sheikh will
give him a SIM card.

882
00:53:48,912 --> 00:53:50,204
If Madanan calls,

883
00:53:50,414 --> 00:53:53,123
don't forget to tell him that Uncle
Chindan came here. Okay, dear?

884
00:53:54,913 --> 00:53:56,621
But he didn't say
anything before leaving!

885
00:53:56,811 --> 00:53:59,049
Even I got to know about it
only from the Party office!

886
00:54:00,079 --> 00:54:02,910
And it was me who asked him
not to tell anyone else.

887
00:54:05,370 --> 00:54:07,412
You go inside and
eat something, dear.

888
00:54:08,704 --> 00:54:10,037
There's no food inside.

889
00:54:10,611 --> 00:54:11,611
Go and play.

890
00:54:12,704 --> 00:54:13,745
Here you go!

891
00:54:14,829 --> 00:54:16,120
Have this and go.

892
00:54:21,454 --> 00:54:22,454
Sister!

893
00:54:22,537 --> 00:54:23,537
What are you going to do?

894
00:54:23,909 --> 00:54:27,159
If the media finds out that this
money was given by the Party,

895
00:54:27,495 --> 00:54:29,412
it will be a disgrace
for the entire Party!

896
00:54:29,787 --> 00:54:31,870
Shouldn't I count and confirm
that there's Rs. 7000?

897
00:54:34,079 --> 00:54:36,912
Don't doubt what I am
about to tell you now.

898
00:54:38,662 --> 00:54:39,870
Our Chief Minister...

899
00:54:42,204 --> 00:54:44,079
is very close to the Sheikh.

900
00:54:44,554 --> 00:54:45,804
They're in cahoots.

901
00:54:45,963 --> 00:54:47,547
Extremely close friends!

902
00:54:48,797 --> 00:54:50,213
And everyone is aware of it.

903
00:54:50,412 --> 00:54:53,995
The Sheikh needs a chicken for
dinner without fail, everyday.

904
00:54:54,331 --> 00:54:56,873
And Dubai is full of eagles.

905
00:54:57,947 --> 00:55:00,280
The Sheikh's eagle catches
his own chicks.

906
00:55:00,553 --> 00:55:01,829
What's the solution for that?

907
00:55:02,454 --> 00:55:04,248
Those chicks will
have to be coloured!

908
00:55:04,329 --> 00:55:05,662
And for that, they need Madanan!

909
00:55:06,037 --> 00:55:07,079
Hello.

910
00:55:08,264 --> 00:55:10,847
Where is Madanan's house?
The one who colours chicks?

911
00:55:12,037 --> 00:55:13,204
What's the matter, Sir?

912
00:55:13,329 --> 00:55:14,620
It will be beneficial for him.

913
00:55:16,620 --> 00:55:18,079
Park your vehicle
over here, Sir.

914
00:55:24,037 --> 00:55:25,870
Sir, if you want to
get chicks coloured,

915
00:55:26,300 --> 00:55:28,051
Madanan is not very good at it.

916
00:55:28,388 --> 00:55:30,804
The colours wear off quickly.
There are a lot of complaints.

917
00:55:30,934 --> 00:55:32,642
The job is not here.
It's abroad!

918
00:55:33,162 --> 00:55:34,912
Who's going to come
complaining from there?

919
00:55:36,073 --> 00:55:38,198
In that case,
don't go that way, Sir.

920
00:55:38,370 --> 00:55:39,412
There's a short cut.

921
00:55:39,454 --> 00:55:41,162
And, don't go in this car.
This is a good vehicle, right?

922
00:55:41,245 --> 00:55:42,954
We can go in my vehicle.
I will take you there.

923
00:55:42,995 --> 00:55:44,204
Get down, Sir.

924
00:55:51,162 --> 00:55:53,370
What is the actual job, Sir?

925
00:55:53,704 --> 00:55:57,537
He has to dip Dubai Sheikh's Ostrich in
colour, dry it, nurture it and protect it!

926
00:55:57,537 --> 00:55:58,704
That's a great job!

927
00:55:58,787 --> 00:56:00,079
Madanan is perfect for that.

928
00:56:00,120 --> 00:56:02,704
No one else colours chicks
like him in South India.

929
00:56:03,454 --> 00:56:05,487
They won't be granting
leaves for him, right?

930
00:56:05,512 --> 00:56:06,762
Shouldn't they?
They won't!

931
00:56:08,162 --> 00:56:09,412
Get in, Sir.

932
00:56:09,454 --> 00:56:11,120
Your case is closed, Madanan!

933
00:56:11,204 --> 00:56:13,162
Madanan, have you heard of Kuttappa?

934
00:56:13,245 --> 00:56:14,412
Kuttappa?
Who's that?

935
00:56:14,454 --> 00:56:16,995
Kuttappa is the Don who rules
over Coorg and Kushal Nagar.

936
00:56:17,037 --> 00:56:18,204
Don of Madikeri.

937
00:56:18,245 --> 00:56:19,662
Don't try to mess with him.

938
00:56:19,662 --> 00:56:20,829
I'm warning you.

939
00:56:21,579 --> 00:56:22,579
Stop here.

940
00:56:23,037 --> 00:56:24,120
Oh, he's here?

941
00:56:27,745 --> 00:56:28,870
Come, Madanan.

942
00:56:32,162 --> 00:56:34,662
Welcome to Kuttappa's
kingdom, boys!

943
00:56:37,662 --> 00:56:38,829
Come on, walk!

944
00:56:39,704 --> 00:56:41,912
- Is he the guy?
- Yes, it's him.

945
00:56:41,954 --> 00:56:43,037
- Namaste!
- Namaste!

946
00:56:45,245 --> 00:56:47,370
Hey, catch him!
Catch him!

947
00:56:47,620 --> 00:56:48,995
Catch him, Madanan!

948
00:56:49,037 --> 00:56:50,037
Catch him!

949
00:56:52,537 --> 00:56:53,537
Hey!

950
00:56:53,537 --> 00:56:55,120
What is this, Madanan?
He's not well.

951
00:56:55,204 --> 00:56:56,329
Sorry, Kuttappa.

952
00:56:58,495 --> 00:56:59,537
This is our place.

953
00:56:59,562 --> 00:57:00,854
There won't be many amenities.

954
00:57:01,370 --> 00:57:02,370
But safety is guaranteed!

955
00:57:03,662 --> 00:57:05,829
Just hum if you need anything.

956
00:57:08,079 --> 00:57:10,120
Hum only if you need anything!

957
00:57:12,424 --> 00:57:13,674
These are our boys.

958
00:57:14,412 --> 00:57:15,412
Hi!

959
00:57:15,495 --> 00:57:16,495
Hi!

960
00:57:16,829 --> 00:57:17,870
Walk!

961
00:57:18,954 --> 00:57:20,912
Slowly. Be careful.
No need to hurry.

962
00:57:22,704 --> 00:57:23,704
Alice!

963
00:57:24,370 --> 00:57:25,370
Alice!

964
00:57:26,579 --> 00:57:27,579
You have guests.

965
00:57:28,683 --> 00:57:30,474
- Who are these people?
- They are guests.

966
00:57:30,673 --> 00:57:31,673
Sit down, Sir.

967
00:57:35,662 --> 00:57:37,704
This is Alice,
my aunty's daughter.

968
00:57:38,162 --> 00:57:39,954
This is... Madanan's aunty.

969
00:57:42,152 --> 00:57:44,027
They need Madanan.
It's urgent.

970
00:57:44,112 --> 00:57:45,154
They need to take him to Dubai.

971
00:57:45,179 --> 00:57:47,512
The Dubai Sheikh's ostrich
has to be coloured...

972
00:57:47,576 --> 00:57:50,534
dried, reared and protected.

973
00:57:52,037 --> 00:57:53,912
And he's the only one who
knows that job, right?

974
00:57:53,912 --> 00:57:55,454
But Madanettan has left.

975
00:57:55,954 --> 00:57:56,954
Where to?

976
00:57:57,204 --> 00:57:58,204
Dubai.

977
00:57:58,495 --> 00:57:59,454
Is it?

978
00:57:59,454 --> 00:58:01,870
They also said that the Sheikh's
chicks need to be coloured.

979
00:58:02,287 --> 00:58:03,329
Who said that?

980
00:58:04,120 --> 00:58:05,120
Uncle Chindan.

981
00:58:05,245 --> 00:58:06,620
Okay!

982
00:58:07,954 --> 00:58:09,204
In that case,

983
00:58:09,579 --> 00:58:10,787
we will find someone else.

984
00:58:10,787 --> 00:58:12,787
That would be better.
See you, then.

985
00:58:13,870 --> 00:58:14,870
Bring him along.

986
00:58:17,704 --> 00:58:18,704
Well...
I...

987
00:58:20,204 --> 00:58:22,079
I want to see how
Madanan flies to Dubai!

988
00:58:22,287 --> 00:58:24,079
What's there to see in that?

989
00:58:24,120 --> 00:58:27,309
He will board the flight and fly away
like everyone else. That's it, right?

990
00:58:27,412 --> 00:58:28,870
Okay!

991
00:58:28,870 --> 00:58:30,037
Hey, I don't want any money!

992
00:58:30,079 --> 00:58:31,662
Sir is being so formal!

993
00:58:36,610 --> 00:58:39,058
Shall we go, watch Madanan
boarding the flight to Dubai?

994
00:58:40,190 --> 00:58:41,190
Let's go.

995
00:58:41,329 --> 00:58:47,662
[Song from "Aryan" playing]

996
00:58:54,873 --> 00:58:57,370
[Song from "Mazhavilkavadi"
playing as ringtone]

997
00:58:57,412 --> 00:58:59,995
♪ Is there a royal chariot?
Is there a chessboard? ♪

998
00:59:00,020 --> 00:59:03,574
♪ Is there a pond of blue lotuses? ♪

999
00:59:03,802 --> 00:59:06,177
Answer it and say that we
don't have any ponds here, bro!

1000
00:59:10,579 --> 00:59:11,620
Subhadra.

1001
00:59:11,787 --> 00:59:12,912
Shankaretta,

1002
00:59:13,204 --> 00:59:15,245
you went missing after
going out to buy oil!

1003
00:59:15,370 --> 00:59:18,787
Even if we don't light the lamp for a week,
nothing will happen, Subhadra.

1004
00:59:19,079 --> 00:59:20,870
So, you'll come back
only after a week?

1005
00:59:21,329 --> 00:59:23,079
Shouldn't I light the
lamp here until then?

1006
00:59:24,055 --> 00:59:25,847
This job came to
us all of a sudden!

1007
00:59:26,178 --> 00:59:27,470
My brother is also
with me, right?

1008
00:59:27,495 --> 00:59:29,787
So, you've gone on a tour
without me for a week!

1009
00:59:29,874 --> 00:59:30,783
Don't talk to me!

1010
00:59:30,808 --> 00:59:32,161
Don't me mad at me, Subhadra.

1011
00:59:32,220 --> 00:59:34,720
If you lose that bottle too, there
are no more bottles left here.

1012
00:59:34,745 --> 00:59:37,079
The bottle is with me. I will
bring it when I come back.

1013
00:59:39,037 --> 00:59:40,037
What is it, Chetta?

1014
00:59:41,270 --> 00:59:42,811
- It was Subhadra.
- Okay.

1015
00:59:43,817 --> 00:59:46,817
We got this contract while we were
on the way to buy coconut oil, right?

1016
00:59:46,918 --> 00:59:48,252
She's feeling low
thinking that...

1017
00:59:48,277 --> 00:59:50,527
our home will be cursed if
we don't light the lamp.

1018
00:59:51,704 --> 00:59:53,329
So, you have a family, sir?

1019
00:59:56,970 --> 00:59:58,179
Why do you ask so?

1020
00:59:58,554 --> 01:00:00,095
What do I lack?

1021
01:00:00,137 --> 01:00:01,220
It's not that.

1022
01:00:01,262 --> 01:00:04,762
I thought you'll understand my problems
if I share them with you, Sirs.

1023
01:00:09,345 --> 01:00:10,804
Tell me.
What is your problem?

1024
01:00:12,137 --> 01:00:13,929
I need to see the
wife and child.

1025
01:00:14,368 --> 01:00:15,368
That's all?

1026
01:00:15,603 --> 01:00:16,811
I'll be happy to do that.

1027
01:00:20,429 --> 01:00:21,512
Look.

1028
01:00:21,762 --> 01:00:23,429
This is my wife,
Subhadra.

1029
01:00:24,345 --> 01:00:26,804
This is my daughter,
Arya Subhadra Shankaran.

1030
01:00:27,262 --> 01:00:28,262
Happy now?

1031
01:00:31,279 --> 01:00:32,695
I won't go anywhere, Sir.

1032
01:00:33,195 --> 01:00:34,445
Just drop me home.

1033
01:00:35,445 --> 01:00:36,945
My chicks will be starving.

1034
01:00:37,348 --> 01:00:38,973
Just shut up, Madanan!

1035
01:00:39,545 --> 01:00:41,379
How far can chicks grow?

1036
01:00:41,696 --> 01:00:42,759
Forget them.

1037
01:00:44,791 --> 01:00:46,746
I have a mother and child, Sir.

1038
01:00:48,690 --> 01:00:50,065
Don't you have a wife?

1039
01:00:50,245 --> 01:00:51,204
Yes.

1040
01:00:51,229 --> 01:00:53,229
Can't you say that then?
Will we eat you up?

1041
01:00:54,280 --> 01:00:56,364
If I don't go back,
all of them would starve.

1042
01:00:57,001 --> 01:00:58,293
Is that the problem?

1043
01:00:59,656 --> 01:01:02,239
We've sent enough money with Chindan,

1044
01:01:02,264 --> 01:01:04,223
so that your family or
your chicks don't starve.

1045
01:01:04,779 --> 01:01:06,612
And he has told them
that you're in Dubai.

1046
01:01:08,223 --> 01:01:09,723
- In Dubai?
- Yes.

1047
01:01:10,642 --> 01:01:11,976
And did they believe it?

1048
01:01:12,711 --> 01:01:14,586
Even we believed it!
Why wouldn't they?

1049
01:01:23,904 --> 01:01:25,529
They are killing me!

1050
01:01:30,404 --> 01:01:31,404
Who will it be?

1051
01:01:31,529 --> 01:01:32,862
Check who it is, Chetta.

1052
01:01:33,612 --> 01:01:34,612
Who is it?

1053
01:01:34,779 --> 01:01:36,154
There's a call for you, Sir.

1054
01:01:36,670 --> 01:01:37,712
Call.

1055
01:01:37,907 --> 01:01:39,032
I need to take a dump, Chetta.

1056
01:01:39,057 --> 01:01:40,557
I can't control it.
Just check who it is.

1057
01:01:53,245 --> 01:01:54,879
- Namaste, Sir!
- What is it?

1058
01:01:54,904 --> 01:01:56,779
There's a call for you, Sir.

1059
01:01:57,216 --> 01:01:59,216
- Who is it?
- He claimed to be some "Warrior"!

1060
01:01:59,553 --> 01:02:01,511
I don't know the details.
He's holding on the line.

1061
01:02:01,985 --> 01:02:03,026
Ask them to connect it here.

1062
01:02:03,052 --> 01:02:04,427
I tried multiple times.

1063
01:02:04,452 --> 01:02:05,660
But it's not getting connected.

1064
01:02:05,890 --> 01:02:07,348
It's faulty, I guess.

1065
01:02:09,695 --> 01:02:11,070
- Achuthan!
- Yes.

1066
01:02:11,095 --> 01:02:12,470
I'll just go downstairs
and come back.

1067
01:02:13,103 --> 01:02:14,603
There's a call from the Warrior.

1068
01:02:15,654 --> 01:02:17,487
- Close the door.
- Okay.

1069
01:02:17,654 --> 01:02:20,404
Can I just check the phone, Sir?

1070
01:02:21,143 --> 01:02:22,143
Do it.

1071
01:02:30,498 --> 01:02:31,623
Namaste.

1072
01:02:33,650 --> 01:02:34,942
Where are you from, Sir?

1073
01:02:35,381 --> 01:02:36,423
Your home-town?

1074
01:02:37,307 --> 01:02:39,141
- Kasaragod.
- Oh, you are a Malayali?

1075
01:02:40,227 --> 01:02:42,393
Most of our guests
are Malayalis.

1076
01:02:44,380 --> 01:02:46,005
Do you want any
special service, Sir?

1077
01:02:46,410 --> 01:02:48,452
Pillow, blankets.
Anything like that?

1078
01:02:49,852 --> 01:02:50,893
Tell me, Warrior.

1079
01:02:51,380 --> 01:02:53,464
Yeah, the phone in the room
is not getting connected.

1080
01:02:53,821 --> 01:02:55,446
And the network
signal is weak here.

1081
01:02:56,577 --> 01:02:58,229
- It's safe here.
- Stay here, Joju.

1082
01:02:58,687 --> 01:02:59,521
Two of you should wait here.

1083
01:02:59,546 --> 01:03:02,296
We have a guy for local support here.
Kuttappa!

1084
01:03:03,923 --> 01:03:05,090
He is close to us.

1085
01:03:05,115 --> 01:03:07,115
- Where do we get good coffee powder here?
- I don't know.

1086
01:03:07,737 --> 01:03:09,279
Why are you talking like that?

1087
01:03:17,700 --> 01:03:19,075
You just have to say it.

1088
01:03:19,712 --> 01:03:22,795
Assam, Coorg, Tamil, Hindi,
Malayalam. You will get all sort of girls!

1089
01:03:22,972 --> 01:03:24,972
You just have to hum, Sir.

1090
01:03:30,368 --> 01:03:31,743
Yes, Sir.
This is enough!

1091
01:03:32,754 --> 01:03:33,754
I will come back, Sir.

1092
01:04:02,257 --> 01:04:05,876
♪ This world is vast, with no end near,
A timeless, endless, rolling sphere ♪

1093
01:04:05,903 --> 01:04:09,465
♪ Is it just one or maybe two?
Assassins who’ve killed and perished too? ♪

1094
01:04:09,490 --> 01:04:13,223
♪ A thorn is lodged within my throat,
Crabs and bugs, please come afloat ♪

1095
01:04:13,250 --> 01:04:16,863
♪ And take me with you,
far remote ♪

1096
01:04:24,945 --> 01:04:27,191
♪ When will this running come to an end? ♪

1097
01:04:27,232 --> 01:04:29,018
♪ With no sight of home or friend ♪

1098
01:04:29,085 --> 01:04:30,651
♪ With no kin or kind to tend ♪

1099
01:04:30,684 --> 01:04:34,558
♪ Someone rises,
someone will fall ♪

1100
01:04:34,583 --> 01:04:38,156
♪ Who are you, who am I, after all?
Endlessly running, across the world’s sprawl ♪

1101
01:04:38,205 --> 01:04:44,671
♪ All over town, day by day,
Unseen by all, I drift away ♪

1102
01:04:54,320 --> 01:04:55,820
Chetta, the gun!

1103
01:04:59,267 --> 01:05:00,517
Oh my God!

1104
01:05:17,820 --> 01:05:20,570
I knew you were our type
the moment I saw you, Sir!

1105
01:05:22,426 --> 01:05:23,593
I too felt the same...

1106
01:05:25,030 --> 01:05:26,571
- when I saw you.
- Really?

1107
01:05:29,898 --> 01:05:31,523
Where is Madanan?

1108
01:05:31,555 --> 01:05:33,305
What can I do?
I was in the toilet!

1109
01:05:34,018 --> 01:05:35,604
You had to take a dump right then!

1110
01:05:36,626 --> 01:05:38,168
What will we tell that Warrior?

1111
01:05:38,568 --> 01:05:41,276
Where will we look for
that bloody schmuck now?

1112
01:05:51,056 --> 01:05:52,472
There won't be
any problem, right?

1113
01:05:52,497 --> 01:05:53,914
What problem, Sir?

1114
01:05:54,285 --> 01:05:55,535
Our town, our house!

1115
01:05:55,560 --> 01:05:57,102
I will set up everything
and come back.

1116
01:06:35,928 --> 01:06:37,553
He wouldn't have
left Coorg, for sure.

1117
01:06:38,820 --> 01:06:39,820
Well, Sir...

1118
01:06:40,037 --> 01:06:42,287
Is there any point in all
of us going after him?

1119
01:06:42,312 --> 01:06:45,103
Some of us can concentrate on the
election campaign back home, right?

1120
01:06:45,145 --> 01:06:47,437
Moreover, how many votes
can he get at most?

1121
01:06:48,228 --> 01:06:49,978
We are exhausted, Sir.

1122
01:06:56,145 --> 01:06:57,687
- Hello, Sir.
- Did you get him?

1123
01:06:58,312 --> 01:06:59,478
It's almost like
we've got him, Sir.

1124
01:06:59,562 --> 01:07:00,603
So you didn't get him?

1125
01:07:00,645 --> 01:07:01,603
We will get him.

1126
01:07:01,645 --> 01:07:03,895
You should get him.
Or else, you will get it from me!

1127
01:07:16,187 --> 01:07:17,603
You guys should be
here for two more days.

1128
01:07:18,145 --> 01:07:20,895
Don't stop looking for him until the
deadline for withdrawing nominations.

1129
01:07:20,895 --> 01:07:21,937
Okay?

1130
01:07:23,603 --> 01:07:24,687
Did you pay for the juice?

1131
01:07:24,740 --> 01:07:25,740
I will pay it, Sir.

1132
01:07:26,395 --> 01:07:27,395
Ouseph Sir...

1133
01:07:28,520 --> 01:07:30,912
I could understand the
situation only now.

1134
01:07:30,937 --> 01:07:32,145
I am happy.

1135
01:07:32,437 --> 01:07:34,020
But that's not what
I'm stressed about.

1136
01:07:34,520 --> 01:07:38,241
What if you find Madanan after the
deadline for withdrawing nominations?

1137
01:07:38,520 --> 01:07:39,520
What will you do?

1138
01:07:39,587 --> 01:07:40,828
Manjakkaran will
handle that then.

1139
01:07:40,853 --> 01:07:43,187
That's enough! I just wanted
to hear that from you.

1140
01:07:43,937 --> 01:07:46,187
Why are you all sitting as
if you got beaten up? Get up!

1141
01:07:46,312 --> 01:07:47,853
He wouldn't have left Coorg.

1142
01:07:52,645 --> 01:07:53,652
Go to the bus stand!

1143
01:07:53,712 --> 01:07:55,051
Hey! I didn't get in!

1144
01:08:10,187 --> 01:08:11,187
What is it, Chetta?

1145
01:08:11,603 --> 01:08:12,603
Bus stand...?

1146
01:08:12,853 --> 01:08:14,228
Where is the bus stand?

1147
01:08:16,103 --> 01:08:17,395
Drink some water, Chetta.

1148
01:08:17,395 --> 01:08:18,937
Is there any problem?
Where do you want to go?

1149
01:08:18,978 --> 01:08:20,187
Balal.

1150
01:08:20,187 --> 01:08:21,437
Kasaragod.

1151
01:08:22,353 --> 01:08:23,895
The bus stand is quite far, Chetta.

1152
01:08:24,062 --> 01:08:25,437
I will drop you
somewhere nearby.

1153
01:08:25,478 --> 01:08:26,728
You can walk from there.

1154
01:08:33,687 --> 01:08:34,687
Please get down, Chetta.

1155
01:08:34,728 --> 01:08:35,687
I have to make a delivery.

1156
01:08:37,728 --> 01:08:39,228
There's a package for you, sir.

1157
01:08:44,312 --> 01:08:45,312
Stop there.

1158
01:08:48,865 --> 01:08:49,895
What is it, Chetta?

1159
01:08:52,312 --> 01:08:53,353
Come!

1160
01:08:54,312 --> 01:08:55,312
Madanan!

1161
01:08:58,062 --> 01:08:59,312
Namboothiris,

1162
01:08:59,728 --> 01:09:01,312
Coorg is not safe
for you any more.

1163
01:09:01,520 --> 01:09:03,395
You should shift to a
different place immediately.

1164
01:09:04,103 --> 01:09:05,228
Shall we leave, Madanan?

1165
01:09:08,770 --> 01:09:09,770
Alice!

1166
01:09:10,895 --> 01:09:13,562
Haven't I told you that the colours
on chicks are not permanent?

1167
01:09:13,603 --> 01:09:14,603
Madanan is gone, Alice.

1168
01:09:14,603 --> 01:09:15,603
He won't be coming back.

1169
01:09:16,520 --> 01:09:17,520
Did you see Madanettan?

1170
01:09:18,520 --> 01:09:19,520
I didn't see him.

1171
01:09:19,562 --> 01:09:20,604
No one will see him again!

1172
01:09:20,629 --> 01:09:21,838
What did you say?

1173
01:09:22,687 --> 01:09:23,728
Oh God!

1174
01:09:23,918 --> 01:09:25,085
What did I say, Aunty?

1175
01:09:25,187 --> 01:09:26,978
Don't beat me, Aunty!
Madanan hasn't go to Dubai!

1176
01:09:29,770 --> 01:09:32,103
He took money from the Party
guys and became a candidate.

1177
01:09:33,145 --> 01:09:34,395
Even if he wins or loses,

1178
01:09:34,728 --> 01:09:36,603
he won't be able to stay
in this town, Alice!

1179
01:09:37,437 --> 01:09:38,437
So,

1180
01:09:39,520 --> 01:09:42,103
it's better that you come
home alone with me, Alice.

1181
01:09:42,645 --> 01:09:43,645
Get going, Joju.

1182
01:09:43,895 --> 01:09:46,228
You don't have to come here
often to create trouble.

1183
01:09:46,687 --> 01:09:47,978
We will manage to live somehow.

1184
01:09:49,078 --> 01:09:50,495
You heard it, right?
Get up!

1185
01:09:50,691 --> 01:09:52,058
- Get up!
- I'm leaving!

1186
01:09:52,228 --> 01:09:53,228
I'm leaving!

1187
01:09:53,770 --> 01:09:54,978
This hag should be chained!

1188
01:09:55,645 --> 01:09:56,895
Worthless bugger!

1189
01:09:58,020 --> 01:10:00,145
Hey, this is also a
border-town of Karnataka.

1190
01:10:00,187 --> 01:10:01,687
This place is full of Malayalis.

1191
01:10:02,187 --> 01:10:05,687
As far as I can remember, no politician
has come here looking for us.

1192
01:10:06,225 --> 01:10:07,766
They also need to
take this road, right?

1193
01:10:07,791 --> 01:10:08,875
Shouldn't they feel safe?

1194
01:10:08,900 --> 01:10:10,025
Well, that's also true.

1195
01:10:10,145 --> 01:10:11,770
[traditional song
playing from speakers]

1196
01:10:11,812 --> 01:10:12,812
Come.

1197
01:10:17,103 --> 01:10:18,496
Where are you taking me?

1198
01:10:23,812 --> 01:10:25,353
Hey, these are my friends.

1199
01:10:29,579 --> 01:10:30,579
Come, get in.

1200
01:10:30,841 --> 01:10:31,841
Come.

1201
01:10:41,062 --> 01:10:42,853
Let me go!
I want to go home!

1202
01:10:47,161 --> 01:10:48,203
Madanan,

1203
01:10:48,228 --> 01:10:50,770
I've taken a loan of Rs. 1 Lakh,
based on this contract alone.

1204
01:10:50,896 --> 01:10:53,562
If you mess this up, I won't
let you see your family!

1205
01:10:53,587 --> 01:10:54,712
I'm warning you!

1206
01:10:55,103 --> 01:10:58,020
If you don't set me free, your clan
will be destroyed, Namboothiris!

1207
01:10:59,353 --> 01:11:02,730
Your clan will be destroyed, your house
will be in shambles and you will be cursed!

1208
01:11:03,020 --> 01:11:04,020
Set me free!

1209
01:11:10,687 --> 01:11:13,206
Why did you have to come all
the way here to say this, Alice?

1210
01:11:13,937 --> 01:11:16,478
We had asked Chindan to
arrange everything and inform you.

1211
01:11:16,853 --> 01:11:18,645
Well, people
are saying that...

1212
01:11:18,687 --> 01:11:21,978
the Party has made
Madanettan a candidate.

1213
01:11:28,228 --> 01:11:30,770
People can say anything, right dear?

1214
01:11:33,989 --> 01:11:36,823
Has Madanan grown so much so
that he can be an ILP candidate?

1215
01:11:38,603 --> 01:11:40,603
The Party's candidate
is Nishad Purushan.

1216
01:11:42,103 --> 01:11:43,853
Well, you don't
have to worry, dear.

1217
01:11:44,228 --> 01:11:46,437
He will call you once he
get settled with the Sheikh.

1218
01:11:46,812 --> 01:11:47,812
Let me see.

1219
01:11:48,187 --> 01:11:50,062
It's not right to avoid
one's wife, right?

1220
01:11:53,478 --> 01:11:54,478
I'll be right back.

1221
01:11:54,535 --> 01:11:55,702
It's an international call.

1222
01:12:01,437 --> 01:12:06,520
[Ringtone from "Mazhavilkavadi"]

1223
01:12:08,228 --> 01:12:10,312
- Hello.
- Is Madanan safe, Namboothiri?

1224
01:12:10,353 --> 01:12:12,103
He is safe.
But he isn't eating anything.

1225
01:12:12,270 --> 01:12:15,937
I have a doubt that Madanan's
problem is not so simple.

1226
01:12:16,103 --> 01:12:19,812
He's throwing tantrums, saying that
he wants to go home and see his wife!

1227
01:12:20,353 --> 01:12:21,353
You get it, right?

1228
01:12:21,812 --> 01:12:22,812
You do this.

1229
01:12:23,020 --> 01:12:24,020
Pass the phone to him.

1230
01:12:24,645 --> 01:12:25,937
His wife is waiting over here.

1231
01:12:25,978 --> 01:12:27,312
Don't let him spill the beans!

1232
01:12:30,073 --> 01:12:31,073
Okay, Sir.

1233
01:12:36,103 --> 01:12:37,103
It's Madanan, dear.

1234
01:12:38,062 --> 01:12:39,145
Talk to him.

1235
01:12:41,353 --> 01:12:42,520
Where are you, Madanetta?

1236
01:12:42,978 --> 01:12:44,736
You're not in any sort
of trouble, right?

1237
01:12:45,956 --> 01:12:47,331
I've come here for a job.

1238
01:12:48,360 --> 01:12:49,568
There are no problems here.

1239
01:12:49,891 --> 01:12:51,828
People are saying
all sorts of things.

1240
01:12:51,853 --> 01:12:52,978
I got really scared.

1241
01:12:56,562 --> 01:12:57,562
Don't be scared.

1242
01:12:59,145 --> 01:13:00,603
I will be back after a few days.

1243
01:13:00,912 --> 01:13:04,495
If someone asks you, tell them
that I've gone to Dubai for a job.

1244
01:13:04,520 --> 01:13:06,973
Our daughter keeps asking
where her dad has gone.

1245
01:13:10,228 --> 01:13:11,228
Madanetta?

1246
01:13:12,770 --> 01:13:13,812
Can't you hear me?

1247
01:13:14,937 --> 01:13:15,937
Hello?

1248
01:13:16,187 --> 01:13:17,228
When will you come back?

1249
01:13:20,058 --> 01:13:21,058
Madanetta?

1250
01:13:29,603 --> 01:13:30,895
Don't you feel relieved now?

1251
01:13:32,687 --> 01:13:34,312
If you have any further doubts,

1252
01:13:34,312 --> 01:13:35,853
you can go to the
Police station. Okay?

1253
01:13:37,145 --> 01:13:38,562
I can accompany you,
if you want.

1254
01:13:44,645 --> 01:13:45,645
Madanan,

1255
01:13:45,687 --> 01:13:46,853
just three more days.

1256
01:13:47,895 --> 01:13:50,978
After that, we'll buy some jasmine
flowers, take you home and make you sleep.

1257
01:13:51,020 --> 01:13:54,145
Achuthan Namboothiri and Shankaran
Namboothiri won't sleep until that happens!

1258
01:13:54,353 --> 01:13:55,395
Is that okay?

1259
01:13:56,353 --> 01:13:57,395
Okay?

1260
01:13:57,437 --> 01:13:58,437
Okay?

1261
01:13:58,716 --> 01:14:00,328
Please don't cause any
trouble until then.

1262
01:14:00,353 --> 01:14:02,103
Don't waste my
bullet unnecessarily!

1263
01:14:03,876 --> 01:14:04,918
Aren't you happy now?

1264
01:14:06,770 --> 01:14:07,770
Aren't you happy?

1265
01:14:08,312 --> 01:14:09,312
Aren't you?

1266
01:14:10,145 --> 01:14:11,187
Aren't you?

1267
01:14:27,203 --> 01:14:30,661
♪ She's a bird of beauty,
like a parrot bright ♪

1268
01:14:30,686 --> 01:14:34,228
♪ In my heart,
a spring gushes at her sight ♪

1269
01:14:34,292 --> 01:14:37,959
♪ She's a bird of beauty,
like a parrot bright ♪

1270
01:14:37,984 --> 01:14:41,400
♪ In my heart,
a spring gushes at her sight ♪

1271
01:14:41,425 --> 01:14:45,050
♪ She's a bird of beauty,
like a parrot bright ♪

1272
01:14:45,075 --> 01:14:48,575
♪ In my heart,
a spring gushes at her sight ♪

1273
01:14:48,600 --> 01:14:52,183
♪ Do not cast an evil eye upon her,
fair maid ♪

1274
01:14:52,208 --> 01:14:55,625
♪ Lest her gaze catches you, people,
be afraid ♪

1275
01:14:55,650 --> 01:14:59,567
♪ Do not cast an evil eye upon her,
fair maid ♪

1276
01:14:59,592 --> 01:15:02,717
♪ Lest her gaze catches you, people,
be afraid ♪

1277
01:15:02,742 --> 01:15:06,367
♪ The henna on her hand
is a sight to behold ♪

1278
01:15:06,392 --> 01:15:09,767
♪ Its beauty doubles
as she looks in the mirror, we're told ♪

1279
01:15:09,817 --> 01:15:13,484
♪ The henna on her hand
is a sight to behold ♪

1280
01:15:13,509 --> 01:15:17,051
♪ Its beauty doubles
as she looks in the mirror, we're told ♪

1281
01:15:52,743 --> 01:15:56,326
♪ Oh, this parrot girl
is a sight so pretty ♪

1282
01:15:56,351 --> 01:15:59,851
♪ Oh, this parrot girl
is a sight so pretty ♪

1283
01:15:59,876 --> 01:16:03,417
♪ Oh, this parrot girl
is a sight so pretty ♪

1284
01:16:03,442 --> 01:16:07,025
♪ Oh, this parrot girl
is a sight so pretty ♪

1285
01:16:22,992 --> 01:16:26,659
♪ People from near and far have come,
Friends who are here to dance and hum ♪

1286
01:16:26,684 --> 01:16:30,184
♪ Our parrot girl is getting wed,
A new journey for her ahead ♪

1287
01:16:30,228 --> 01:16:33,812
♪ An arrow comes flying our way
Shot from her eyes, they say ♪

1288
01:16:33,812 --> 01:16:37,353
♪ Our parrot girl,
Cupid's favorite, at play ♪

1289
01:16:37,353 --> 01:16:40,937
♪ Oh, this parrot girl
is a sight so pretty ♪

1290
01:16:40,978 --> 01:16:44,520
♪ Oh, this parrot girl
is a sight so pretty ♪

1291
01:16:44,520 --> 01:16:46,270
♪ A Chrysanthemum's beauty
she does bear ♪

1292
01:16:46,312 --> 01:16:48,187
♪ A folk song in town of her
they declare ♪

1293
01:16:48,228 --> 01:16:51,603
♪ A joyous fête of music and dance,
when all come to share ♪

1294
01:16:51,603 --> 01:16:53,437
♪ Drums thundering,
invitees should beat ♪

1295
01:16:53,437 --> 01:16:55,187
♪ Till palace walls and halls
does feel the beat ♪

1296
01:16:55,187 --> 01:16:58,728
♪ When all gather,
a joyous revelry of song and feast ♪

1297
01:16:58,770 --> 01:17:02,312
♪ Oh, this parrot girl
is a sight so pretty ♪

1298
01:17:02,312 --> 01:17:05,853
♪ Oh, this parrot girl
is a sight so pretty ♪

1299
01:17:20,020 --> 01:17:23,687
♪ Eyes ablaze with a fiery gleam,
In their hearts, a folk dance dream ♪

1300
01:17:23,687 --> 01:17:25,437
♪ This town knows the steps,
so it seems ♪

1301
01:17:25,478 --> 01:17:27,187
♪ Come one and all,
and join in the dance's team ♪

1302
01:17:27,228 --> 01:17:30,812
♪ Excitement flares from deep within,
To soar, and seek the boundless wind ♪

1303
01:17:30,812 --> 01:17:34,312
♪ In every nook, an eye does spin,
Ready to seize and take you in ♪

1304
01:17:34,353 --> 01:17:37,687
♪ My heart,
you pervade in every part ♪

1305
01:17:37,728 --> 01:17:41,228
♪ My heart,
you pervade in every part ♪

1306
01:17:41,270 --> 01:17:45,395
♪ My heart,
you pervade in every part ♪

1307
01:17:45,978 --> 01:17:48,228
[Three days later]

1308
01:17:51,895 --> 01:17:53,703
Don't you want to go home?
Enough with your grooming! Come!

1309
01:17:57,562 --> 01:18:00,270
Here are the jasmine flowers!
We've kept our word, okay?

1310
01:18:00,395 --> 01:18:02,228
Take this too.
It's for your daughter.

1311
01:18:04,978 --> 01:18:06,728
Come.
Let me tell you something.

1312
01:18:07,020 --> 01:18:08,020
Come here.

1313
01:18:08,856 --> 01:18:09,856
Sit here.

1314
01:18:14,478 --> 01:18:15,478
Madanan,

1315
01:18:15,758 --> 01:18:17,674
we're doing this because
we're broke back home.

1316
01:18:17,792 --> 01:18:19,708
And this is not our family
profession, right?

1317
01:18:20,442 --> 01:18:25,567
If there has been any mistake from me
or my brother, you should forgive us!

1318
01:18:28,228 --> 01:18:29,228
Or you do this.

1319
01:18:30,187 --> 01:18:31,937
Point this gun at my
forehead, Madanan!

1320
01:18:32,728 --> 01:18:34,062
It's alright.

1321
01:18:34,937 --> 01:18:36,770
You did this to survive, right?

1322
01:18:37,062 --> 01:18:38,895
Isn't it a sin even to colour chicks?

1323
01:18:38,978 --> 01:18:40,187
But I'm doing that, right?

1324
01:18:40,228 --> 01:18:41,895
Who's not a sinner in this world?

1325
01:18:42,395 --> 01:18:43,645
You're a nice man, Madanan.

1326
01:18:44,728 --> 01:18:46,895
I... I won't have peace of mind.

1327
01:18:47,020 --> 01:18:48,020
I won't be able to sleep
once I'm back home.

1328
01:18:48,062 --> 01:18:49,520
Please point this to my head!

1329
01:18:49,770 --> 01:18:52,478
Then, point it to my chest!

1330
01:18:52,603 --> 01:18:53,895
I can't do it!

1331
01:18:53,937 --> 01:18:55,062
Don't say that, Madanan.

1332
01:18:55,103 --> 01:18:56,437
You have to learn
to shoot, right?

1333
01:18:57,187 --> 01:19:00,853
- Hello.
- Manjakkaran's guys can go to any extent!

1334
01:19:01,562 --> 01:19:02,937
If he comes here,
they will kill him.

1335
01:19:02,978 --> 01:19:04,562
Let him go only after the
results are announced.

1336
01:19:04,562 --> 01:19:05,937
You said one week, right?

1337
01:19:06,728 --> 01:19:09,270
The money you're paying us won't
cover even this resort's rent.

1338
01:19:09,603 --> 01:19:11,978
Borrow some money from somewhere
for now. I'll pay it later.

1339
01:19:12,152 --> 01:19:13,360
That's not possible, Boss!

1340
01:19:13,395 --> 01:19:16,145
Don't you know that if we hand
him over to the other party,

1341
01:19:16,312 --> 01:19:18,062
they will pay us
much more than you.

1342
01:19:18,388 --> 01:19:20,263
Don't pull the trigger!
It will fire!

1343
01:19:20,853 --> 01:19:22,312
You are messing with the Party!

1344
01:19:22,853 --> 01:19:23,853
Don't forget that.

1345
01:19:23,853 --> 01:19:25,353
I'm a Party worker too!

1346
01:19:25,395 --> 01:19:26,395
Our entire family is!

1347
01:19:26,562 --> 01:19:28,312
And, this Namboothiri's contract
team isn't desperate enough

1348
01:19:28,353 --> 01:19:30,187
to pay from our own
pockets to get a contract.

1349
01:19:30,187 --> 01:19:32,395
And then, if you bring
it close to the forehead,

1350
01:19:32,395 --> 01:19:33,978
I will surrender!
I won't open my mouth!

1351
01:19:34,020 --> 01:19:35,353
If you talk too much,

1352
01:19:35,645 --> 01:19:37,812
we will kill Madanan and
throw him at your doorstep!

1353
01:19:39,437 --> 01:19:41,812
Then, there will be
no party or election..

1354
01:19:42,645 --> 01:19:44,395
Where should I send the money?

1355
01:19:44,395 --> 01:19:45,478
I will pay it.

1356
01:19:45,645 --> 01:19:46,812
Don't send it over here.

1357
01:19:47,603 --> 01:19:50,270
Give Rs. 50,000 and 5 litres of
coconut oil to my brother's wife.

1358
01:19:50,312 --> 01:19:52,562
And, my brother has a
chit fund account in KSFE.

1359
01:19:52,978 --> 01:19:54,770
Deposit Rs. 22,000
into that account.

1360
01:19:55,187 --> 01:19:57,790
And our boys will come and collect
Rs. 1 Lakh from the Party office.

1361
01:19:57,815 --> 01:19:59,895
You are so greedy, man!

1362
01:19:59,895 --> 01:20:01,895
Shouldn't we feed him until
the results are announced?

1363
01:20:36,228 --> 01:20:37,728
There's an urgent matter.

1364
01:20:38,187 --> 01:20:39,187
I need to go home.

1365
01:20:39,353 --> 01:20:40,353
Let's go, then.

1366
01:20:52,388 --> 01:20:53,597
Shut your mouth and stay here.

1367
01:20:54,108 --> 01:20:56,233
If you try to escape,
I'll burn you alive!

1368
01:20:56,487 --> 01:20:57,487
Understood?

1369
01:20:59,050 --> 01:21:00,758
[Two months later]

1370
01:21:01,328 --> 01:21:03,412
The Left rises once again in Kerala.

1371
01:21:03,437 --> 01:21:06,812
As the results from 138 out of 140
constituencies are now available,

1372
01:21:06,812 --> 01:21:11,812
with a clear majority in 90 constituencies,
the left front has regained power.

1373
01:21:12,062 --> 01:21:15,145
It's after several decades that
a party has returned to power

1374
01:21:15,145 --> 01:21:16,687
for a second term in Kerala.

1375
01:21:16,712 --> 01:21:19,087
While the right front was
confined to 48 seats,

1376
01:21:19,112 --> 01:21:22,404
BDF who claimed that they will
secure at least six seats,

1377
01:21:22,429 --> 01:21:24,345
wasn't able to open an
account this time as well.

1378
01:21:24,370 --> 01:21:26,078
BDF candidate
Madhanan Manjakkaran

1379
01:21:26,103 --> 01:21:28,437
who had confirmed his victory
in Kanhangad constituency,

1380
01:21:28,462 --> 01:21:30,879
lost the election for just 765 votes,

1381
01:21:30,904 --> 01:21:33,195
and this has sent
shockwaves across BDF camps.

1382
01:21:35,728 --> 01:21:39,187
In Kanhangad constituency where the
majority was changing every minute,

1383
01:21:39,187 --> 01:21:44,395
Nishad Purushan defeated Madanan
Manjakkaran after a very close battle.

1384
01:21:45,062 --> 01:21:46,687
The fact that an independent candidate,

1385
01:21:46,728 --> 01:21:48,020
also named Madanan,
received 1200 votes...

1386
01:21:48,062 --> 01:21:50,456
in the Kanhangad constituency,
became a critical factor.

1387
01:21:50,481 --> 01:21:52,148
Wow!
Our contract is a success!

1388
01:21:54,953 --> 01:21:56,578
You are no regular guy, Madanan!

1389
01:21:56,603 --> 01:21:58,561
You managed to get more
than 1000 votes on your own.

1390
01:21:58,586 --> 01:21:59,295
Really?

1391
01:21:59,320 --> 01:22:01,093
You might win if
you contest next time!

1392
01:22:01,520 --> 01:22:02,520
Shall we go home now?

1393
01:22:02,687 --> 01:22:03,228
Let's go!

1394
01:22:03,228 --> 01:22:05,353
Long live Nishad Purushan!

1395
01:22:05,562 --> 01:22:07,603
Long live ILP.

1396
01:22:07,770 --> 01:22:09,728
Long live Nishad Purushan!

1397
01:22:09,770 --> 01:22:12,145
Long live ILP!

1398
01:22:12,145 --> 01:22:14,270
[slogans continue]

1399
01:22:14,562 --> 01:22:15,603
Get down, get down.

1400
01:22:17,132 --> 01:22:18,132
Madhana,

1401
01:22:18,228 --> 01:22:19,270
I'll be right back.

1402
01:22:19,603 --> 01:22:20,978
Let me buy some flowers.

1403
01:22:26,520 --> 01:22:28,849
Two bundles of fresh
jasmine flowers, Chechi.

1404
01:22:44,680 --> 01:22:46,638
The contract guy from Madikeri?

1405
01:22:51,145 --> 01:22:52,478
- Step aside!
- Huh?

1406
01:22:53,145 --> 01:22:53,937
Move aside!

1407
01:22:53,978 --> 01:22:54,895
- Here you go!
- My nose!

1408
01:22:54,937 --> 01:22:56,687
- You are a contract goon, right?
- What contract?

1409
01:22:58,437 --> 01:22:59,603
What contract?

1410
01:23:00,187 --> 01:23:01,228
Don't hit me!

1411
01:23:01,228 --> 01:23:02,853
Let's at least get introduced
before you hit me.

1412
01:23:02,895 --> 01:23:04,312
- Tell me who you are.
- Don't you know?

1413
01:23:04,312 --> 01:23:05,770
- You don't know us?
- We'll introduce ourselves then.

1414
01:23:05,812 --> 01:23:06,812
Let's talk!

1415
01:23:06,924 --> 01:23:07,799
Who is this?

1416
01:23:07,853 --> 01:23:09,437
Here you go!
5 years more!

1417
01:23:09,478 --> 01:23:10,937
Namboothiri's contract gang.

1418
01:23:10,978 --> 01:23:12,645
- Hit him!
- Dude, hit me slowly!

1419
01:23:12,645 --> 01:23:13,687
Hit his head!

1420
01:23:14,103 --> 01:23:15,228
Let me talk.

1421
01:23:15,228 --> 01:23:16,228
On his nose!

1422
01:23:17,020 --> 01:23:18,228
Let me talk!

1423
01:23:18,228 --> 01:23:19,228
Just a minute!

1424
01:23:21,853 --> 01:23:22,978
Hey, it hurts!

1425
01:23:23,687 --> 01:23:26,687
Hey, move aside!
He is Alice's relative!

1426
01:23:26,721 --> 01:23:27,888
- Oh! He's a relative?
- Alice?

1427
01:23:28,395 --> 01:23:30,020
Come on!
He is crazy!

1428
01:23:31,062 --> 01:23:33,437
I got scared seeing him,
for no reason!

1429
01:23:33,437 --> 01:23:36,603
This unreasonable fear is a quality
no goon should ever possess.

1430
01:23:36,645 --> 01:23:38,728
- Shall we go and apologize?
- No need.

1431
01:23:38,881 --> 01:23:40,662
He should have been
beaten a long time ago!

1432
01:23:40,687 --> 01:23:42,812
Hop on quickly. Don't
wait for him to come back.

1433
01:23:52,478 --> 01:23:53,478
Is it here?

1434
01:23:53,562 --> 01:23:54,728
Yes, stop here.

1435
01:24:01,562 --> 01:24:02,520
Get down.

1436
01:24:02,562 --> 01:24:04,353
You can see the NRI's
house before you leave.

1437
01:24:05,103 --> 01:24:07,312
It's late, right?
We need to get home.

1438
01:24:08,603 --> 01:24:09,895
Call us if you have
any hit jobs, Madanan.

1439
01:24:09,937 --> 01:24:11,312
- We will do it.
- Yes.

1440
01:24:11,666 --> 01:24:13,620
We've been carrying a
gun for a long time.

1441
01:24:13,645 --> 01:24:15,187
We should fire it at
least once, right?

1442
01:24:16,260 --> 01:24:17,885
Here you go. Give
this to your daughter.

1443
01:24:17,910 --> 01:24:19,285
- What is it?
- For your daughter.

1444
01:24:20,687 --> 01:24:22,728
Hey, stop!
Don't you want this?

1445
01:24:24,239 --> 01:24:25,948
Oops! That's our main tool!

1446
01:24:54,883 --> 01:24:56,049
What happened?

1447
01:24:56,437 --> 01:24:57,812
Aunty had a fall
and hurt herself.

1448
01:24:59,895 --> 01:25:00,895
How is it now?

1449
01:25:01,145 --> 01:25:02,395
It's the same as earlier.

1450
01:25:03,406 --> 01:25:05,740
Madanan, you were
gone for so long!

1451
01:25:08,103 --> 01:25:09,103
Where is our daughter?

1452
01:25:10,020 --> 01:25:11,353
Oh, you are back?

1453
01:25:24,144 --> 01:25:25,495
Thank you, Uncle!

1454
01:25:37,199 --> 01:25:38,199
Madanan,

1455
01:25:39,932 --> 01:25:41,349
did they give you any money?

1456
01:25:41,939 --> 01:25:44,398
You brought that uncle
called Chindan, right?

1457
01:25:45,161 --> 01:25:46,661
Why didn't you ask him?

1458
01:25:49,709 --> 01:25:51,126
Why are you silent?

1459
01:25:53,288 --> 01:25:55,621
Did I know that it
was such a big trap?

1460
01:26:13,645 --> 01:26:16,978
Aunty sold them when there
was no money left for expenses.

1461
01:26:25,937 --> 01:26:29,353
If we have to buy chicks,
we need money, Alice.

1462
01:26:33,687 --> 01:26:35,062
What will we do for that?

1463
01:26:35,442 --> 01:26:38,025
You secured 1,200 votes
for the Party, right?

1464
01:26:39,056 --> 01:26:40,389
Won't the Party help you?

1465
01:26:40,978 --> 01:26:43,228
Uncle Chindan took everything
that the Party gave, right?

1466
01:26:43,755 --> 01:26:47,088
That Uncle Chindan is the one who
brought all these problems to this house.

1467
01:26:47,494 --> 01:26:49,578
He sold you off like he was
selling a buffalo!

1468
01:26:51,853 --> 01:26:53,812
You need to find out
how much he was paid.

1469
01:26:54,381 --> 01:26:56,590
And you must demand
your share from him.

1470
01:27:05,812 --> 01:27:06,812
Shankaretta!

1471
01:27:11,478 --> 01:27:12,687
Oh, it's Madanan!

1472
01:27:13,312 --> 01:27:15,520
How could you scream
seeing this beautiful face?

1473
01:27:15,647 --> 01:27:17,688
Come, Madanan.
He is our lucky charm!

1474
01:27:18,228 --> 01:27:19,603
Come.

1475
01:27:29,618 --> 01:27:30,910
Have some jackfruit
seeds, Madanan.

1476
01:27:30,935 --> 01:27:31,935
They are roasted.

1477
01:27:34,728 --> 01:27:36,978
Catching Chindan
is not a problem.

1478
01:27:37,728 --> 01:27:39,853
But there are expenses involved.

1479
01:27:40,123 --> 01:27:41,623
Something like an offering.

1480
01:27:42,678 --> 01:27:44,303
I don't have any money.

1481
01:27:44,857 --> 01:27:46,357
You guys know
my situation, right?

1482
01:27:49,103 --> 01:27:50,645
From the money we'd get
after catching Chindan,

1483
01:27:50,645 --> 01:27:52,228
you can take how
much ever you want.

1484
01:27:53,103 --> 01:27:54,312
You can give me the rest.

1485
01:27:55,478 --> 01:27:56,478
That's a deal!

1486
01:27:57,937 --> 01:27:59,312
- Subhadra!
- Yes.

1487
01:27:59,353 --> 01:28:00,603
Could you please oil the gun?

1488
01:28:00,770 --> 01:28:01,770
Okay, Chetta.

1489
01:28:07,853 --> 01:28:09,812
[indistinct chatter]

1490
01:28:09,812 --> 01:28:10,812
Hey!

1491
01:28:11,228 --> 01:28:12,812
Where's the buffalo
contractor Chindan?

1492
01:28:13,728 --> 01:28:14,937
Who is Chindan to you?

1493
01:28:15,312 --> 01:28:16,353
He is my uncle.

1494
01:28:17,395 --> 01:28:18,895
Don't say this to
anyone else. Okay?

1495
01:28:19,312 --> 01:28:21,562
He sold a buffalo without
informing his boss.

1496
01:28:21,603 --> 01:28:23,978
And his boss' men are beating
him to pulp over there.

1497
01:28:24,319 --> 01:28:25,319
Go ahead!

1498
01:28:25,478 --> 01:28:26,770
Go and get some!

1499
01:28:26,895 --> 01:28:29,562
You have been fooling
everyone for a while now.

1500
01:28:30,603 --> 01:28:33,278
I will smash you!
What? Should I let you go?

1501
01:28:33,312 --> 01:28:34,853
Hey!
Who are you?

1502
01:28:34,895 --> 01:28:36,728
That's an issue between
uncle and nephew! Move aside!

1503
01:28:36,728 --> 01:28:39,603
How much money did you take
from the Party? Tell me quickly!

1504
01:28:39,978 --> 01:28:40,978
Just Rs. 10,000.

1505
01:28:41,042 --> 01:28:42,917
How can we divide 10,000
among three people?

1506
01:28:42,942 --> 01:28:43,942
I will hit you!

1507
01:28:44,062 --> 01:28:45,919
I swear on God!
I swear on my Mom!

1508
01:28:46,711 --> 01:28:48,294
I got only One Lakh Rupees.

1509
01:28:48,591 --> 01:28:51,550
From that, I gave the entire amount
of 7000 Rupees to your aunty!

1510
01:28:51,728 --> 01:28:52,687
And the rest?

1511
01:28:52,770 --> 01:28:54,841
I spent the rest on my
daughter's wedding.

1512
01:28:55,937 --> 01:28:57,353
You could have at least invited
us for the wedding, you dog!

1513
01:28:57,395 --> 01:28:59,228
You could have at least invited
us for the wedding, you dog!

1514
01:29:01,270 --> 01:29:02,645
Please don't kill me, dear!

1515
01:29:03,020 --> 01:29:04,520
It's true that I tricked you.

1516
01:29:04,895 --> 01:29:06,562
I got only Rs. 1 Lakh, right?

1517
01:29:06,812 --> 01:29:09,770
For all the hard work all of us did,
is one lakh enough?

1518
01:29:10,603 --> 01:29:11,603
Is it enough?

1519
01:29:13,353 --> 01:29:16,187
The one who really benefited from
this, was Nishad Purushan, right?

1520
01:29:16,797 --> 01:29:18,130
Shouldn't you be
going after him then?

1521
01:29:18,895 --> 01:29:19,895
Right?

1522
01:29:20,181 --> 01:29:21,723
I don't think we'll
be paid for this.

1523
01:29:22,003 --> 01:29:23,295
It's better if we leave it!

1524
01:29:24,221 --> 01:29:25,888
Come on then.
Let's go and meet Nishad Purushan.

1525
01:29:26,228 --> 01:29:30,020
Well Madanan, the contract for the
amount we agreed on, has ended here.

1526
01:29:31,103 --> 01:29:32,978
Don't worry, Madanan. You can
pay us when you get the money.

1527
01:29:33,728 --> 01:29:35,770
It's not advisable to
lock horns with the Party.

1528
01:29:46,352 --> 01:29:47,810
So, Nuclear plant it is!

1529
01:29:47,835 --> 01:29:50,085
We will give people
whatever they need, right?

1530
01:29:50,110 --> 01:29:52,026
A small nuclear plant
in every house, right?

1531
01:29:52,051 --> 01:29:53,760
- Yes, yes.
- Carry on, then.

1532
01:30:03,491 --> 01:30:05,491
Well, how much will
this nuclear plant cost?

1533
01:30:05,516 --> 01:30:07,099
Around 250-300 crores.

1534
01:30:08,478 --> 01:30:09,603
Madanan!

1535
01:30:10,708 --> 01:30:12,958
The situation at home is really bad, sir.

1536
01:30:14,186 --> 01:30:15,686
I lost my job.

1537
01:30:16,246 --> 01:30:17,454
Don't you know that, sir?

1538
01:30:19,037 --> 01:30:23,454
Please help me with some money
to start a new chicken business.

1539
01:30:24,300 --> 01:30:25,508
I will return it.

1540
01:30:25,532 --> 01:30:27,116
I became like this...

1541
01:30:28,013 --> 01:30:29,305
for you and the Party, right?

1542
01:30:29,330 --> 01:30:30,330
Sit down, Madanan.

1543
01:30:31,793 --> 01:30:32,793
Sit down, Madanan.

1544
01:30:37,776 --> 01:30:38,776
Have some juice, Madanan.

1545
01:30:42,687 --> 01:30:44,937
Our boys have
informed me that...

1546
01:30:44,937 --> 01:30:47,770
Uncle Chindan was paid the promised
amount from the party fund.

1547
01:30:50,852 --> 01:30:53,060
If you keep visiting the
Party office repeatedly...

1548
01:30:53,085 --> 01:30:55,210
for a business that has
already been settled,

1549
01:30:55,336 --> 01:30:56,878
what will our boys think?

1550
01:30:58,166 --> 01:30:59,708
Won't they think
that I cheated you?

1551
01:31:00,891 --> 01:31:02,058
Will they tolerate it?

1552
01:31:03,753 --> 01:31:05,961
Won't they chop you to pieces
when you travel alone at night?

1553
01:31:08,303 --> 01:31:10,845
So, before coming to the
Party office to have juice,

1554
01:31:10,870 --> 01:31:12,370
think twice!

1555
01:31:12,395 --> 01:31:13,562
That's what I am saying.

1556
01:31:17,003 --> 01:31:19,878
I am saying this so that
you won't die a dog's death!

1557
01:31:19,947 --> 01:31:21,780
Okay?
Understood?

1558
01:31:40,435 --> 01:31:44,893
♪ Time haunts like a vengeful ghost,
Misfortune, a burden to host ♪

1559
01:31:47,476 --> 01:31:49,685
♪ Suiting up,
into the fire you leap ♪

1560
01:31:49,726 --> 01:31:51,768
♪ Endless agony,
your soul it does keep ♪

1561
01:31:52,476 --> 01:31:53,643
I'll pay the rest tomorrow.

1562
01:31:55,731 --> 01:31:56,981
Madanetta,

1563
01:31:57,520 --> 01:31:59,351
shall I also try to find a job?

1564
01:32:29,618 --> 01:32:33,284
♪ Clouds roar, people switch sides,
Endless tears, thorns that hides ♪

1565
01:32:33,309 --> 01:32:35,160
♪ Hunting dogs, murderers,
dopplegangers appear ♪

1566
01:32:35,185 --> 01:32:36,935
♪ All converge,
instilling a sense of fear ♪

1567
01:32:36,960 --> 01:32:40,377
♪ Madness rules, gang slays,
Fake songs mask, silver pays ♪

1568
01:32:40,402 --> 01:32:43,902
♪ Swindlers roam, greedy men scheme,
Dressed in white, in this world extreme ♪

1569
01:32:43,927 --> 01:32:47,427
♪ Clouds roar, people switch sides,
Endless tears, thorns that hides ♪

1570
01:32:47,460 --> 01:32:49,168
♪ Hunting dogs, murderers,
dopplegangers appear ♪

1571
01:32:49,193 --> 01:32:50,985
♪ All converge,
instilling a sense of fear ♪

1572
01:32:51,010 --> 01:32:54,468
♪ Madness rules, gang slays,
Fake songs mask, silver pays ♪

1573
01:32:54,493 --> 01:32:58,034
♪ Swindlers roam, greedy men scheme,
Dressed in white, in this world extreme ♪

1574
01:33:26,297 --> 01:33:29,849
♪ Troublesome snakes, parasites abound,
Double-crossers and bread-blockers surround ♪

1575
01:33:31,143 --> 01:33:32,351
Thank you, Sir.

1576
01:33:32,351 --> 01:33:33,435
Are you happy, Madanan?

1577
01:33:33,476 --> 01:33:36,935
♪ Branches alight, lava outpours,
Drying droplets, eyes all around explore ♪

1578
01:33:36,935 --> 01:33:40,435
♪ Undying heat, haunting thoughts,
Vessels that can't cook, anxieties wrought ♪

1579
01:33:47,518 --> 01:33:48,518
Hi, Alice!

1580
01:33:48,851 --> 01:33:50,461
This is Vincy Sony Aloshious.

1581
01:33:51,500 --> 01:33:53,243
Well, wavelength is all
that matters, right?

1582
01:33:53,268 --> 01:33:54,560
Get in, Alice.
I'll drop you.

1583
01:33:56,174 --> 01:33:59,185
♪ Time shall turn, good times will come,
Like the past, life shall then hum ♪

1584
01:33:59,226 --> 01:34:01,851
♪ Thunderstorms depart, rain's paean rings,
Nature's hymn, joy it brings ♪

1585
01:34:01,893 --> 01:34:03,226
♪ The battle we shall witness,
with our very own eyes ♪

1586
01:34:03,310 --> 01:34:05,851
♪ Flames in eyes fade,
swords bloom with flowers, ♪

1587
01:34:05,893 --> 01:34:08,726
♪ No more suiting up as Gods,
good time showers ♪

1588
01:34:08,768 --> 01:34:09,935
♪ We shall see the land flourish,
peaceful and grand ♪

1589
01:34:24,601 --> 01:34:27,226
♪ He and she unite,
mind and body in harmony ♪

1590
01:34:27,226 --> 01:34:29,810
♪ Chicks multiply in numbers,
crows cease their cacophony ♪

1591
01:34:29,851 --> 01:34:31,393
♪ Watch and wait,
for this world to renew ♪

1592
01:34:31,518 --> 01:34:34,560
♪ Skies on flowers,
a sight to behold ♪

1593
01:34:36,018 --> 01:34:37,851
- Do you want ice cream, dear?
- Yes.

1594
01:34:37,851 --> 01:34:39,601
Come, Uncle will get you ice cream.

1595
01:34:48,310 --> 01:34:49,310
Chetta!

1596
01:34:52,768 --> 01:34:54,143
It's from China!

1597
01:34:54,185 --> 01:34:57,226
♪ Desire, a magic
that spins on one axis ♪

1598
01:34:59,851 --> 01:35:04,768
♪ And we weave an illusion
of the world with our desires ♪

1599
01:35:06,935 --> 01:35:11,768
♪ Desire, a magic
that spins on one axis ♪

1600
01:35:13,976 --> 01:35:18,393
♪ And we weave an illusion
of the world with our desires ♪

1601
01:35:38,313 --> 01:35:39,313
Happy Navarathri!

1602
01:35:41,521 --> 01:35:42,896
There's one more thing, Sir.

1603
01:35:44,724 --> 01:35:47,932
Disputes have already begun in National
Congress Party regarding the candidate...

1604
01:35:47,957 --> 01:35:50,290
to replace the deceased
Raghavan Nambiar.

1605
01:35:56,008 --> 01:36:01,538
[chanting mantras]

1606
01:36:01,563 --> 01:36:05,771
[phone rings]

1607
01:36:06,313 --> 01:36:08,229
Didn't I tell you earlier not
to place the phone for Pooja?

1608
01:36:09,021 --> 01:36:10,313
It's our main tool, right?

1609
01:36:10,354 --> 01:36:11,354
What do we do now?

1610
01:36:12,188 --> 01:36:13,229
You do this.

1611
01:36:13,896 --> 01:36:15,771
Answer the call without
looking at the screen.

1612
01:36:17,269 --> 01:36:18,311
Don't look!

1613
01:36:26,688 --> 01:36:27,688
Hello!

1614
01:36:44,229 --> 01:36:45,646
Don't go, Dad.

1615
01:36:50,646 --> 01:36:51,646
Don't go.

1616
01:37:01,854 --> 01:37:02,854
Alice.

1617
01:37:03,567 --> 01:37:04,567
Yes, Madanetta.

1618
01:37:04,962 --> 01:37:06,962
Our daughter called
me 'Dad' again!

1619
01:37:07,438 --> 01:37:08,438
Huh?

1620
01:37:09,471 --> 01:37:10,471
I swear!

1621
01:37:15,795 --> 01:37:17,795
The peas are for tomorrow,
not for today, right?

1622
01:37:17,938 --> 01:37:18,938
Yes.

1623
01:37:21,089 --> 01:37:22,255
I will be in that room.

1624
01:38:20,277 --> 01:38:21,361
Don't go to sleep.

1625
01:38:21,591 --> 01:38:23,001
I'll go check and come back.

1626
01:38:27,699 --> 01:38:28,741
Namboothiris?

1627
01:38:29,021 --> 01:38:30,538
Why are you here
at this odd hour?

1628
01:38:30,563 --> 01:38:32,483
There are no odd hours for
contract jobs, Madanan!

1629
01:38:32,508 --> 01:38:34,312
Life is full of odd hours, right?

1630
01:38:34,337 --> 01:38:35,545
Come.

1631
01:38:37,729 --> 01:38:38,979
Sit.

1632
01:38:44,064 --> 01:38:46,318
Do you know Raghavan Nambiar?

1633
01:38:48,706 --> 01:38:50,914
He was a minister who
worked very hard for the Party.

1634
01:38:51,289 --> 01:38:53,455
He was a minister who even
went to jail for the Party.

1635
01:38:53,480 --> 01:38:54,689
Right, Chetta?

1636
01:38:54,822 --> 01:38:57,447
So, this Raghavan Nambiar
has transcended to the great beyond.

1637
01:39:00,162 --> 01:39:01,302
You didn't get it?

1638
01:39:03,517 --> 01:39:05,017
He joined another party, right?

1639
01:39:06,559 --> 01:39:08,684
He's dead!
"Transcended to the great beyond"

1640
01:39:08,926 --> 01:39:10,009
Oh!

1641
01:39:10,418 --> 01:39:14,304
So now, there's a vacancy
of a seat in Kasaragod district.

1642
01:39:15,188 --> 01:39:17,354
When a seat becomes free,
a by-election will happen, right?

1643
01:39:17,473 --> 01:39:18,473
Yes.

1644
01:39:18,602 --> 01:39:21,685
And when a by-election happens,
Madanan Manjakkaran will contest, right?

1645
01:39:23,943 --> 01:39:26,110
When that happens, won't we have
to grab you, Madanan?

1646
01:39:28,619 --> 01:39:31,286
We have undertaken the contract
of Manjakkaran this time.

1647
01:39:31,429 --> 01:39:32,637
Please cooperate, Madanan.

1648
01:39:41,064 --> 01:39:42,064
Well, Sister.

1649
01:39:42,976 --> 01:39:45,559
Please pack all the
essentials for Madanan.

1650
01:39:49,063 --> 01:39:50,063
Hey Madanan!

1651
01:39:51,104 --> 01:39:52,104
Madanan!

1652
01:39:53,104 --> 01:39:54,896
You guys won't allow
me to live in peace?

1653
01:39:55,521 --> 01:39:57,229
Just because you have a gun,

1654
01:39:57,467 --> 01:39:59,176
you think you can
torture innocent people?

1655
01:39:59,479 --> 01:40:01,479
I will kick you, Namboothiris!

1656
01:40:01,521 --> 01:40:03,438
Leave them, Madanetta!

1657
01:40:03,886 --> 01:40:05,052
That's enough!

1658
01:40:05,271 --> 01:40:07,063
Don't kill them, Dad!

1659
01:40:36,486 --> 01:40:38,736
Can I get a glass of water, Sister?

1660
01:40:38,996 --> 01:40:40,412
Bring it in a large bottle!

1661
01:40:41,271 --> 01:40:42,563
The way you hit them now?

1662
01:40:42,604 --> 01:40:45,104
Had you done this earlier, we
wouldn't be in this situation now!

1663
01:40:45,104 --> 01:40:46,979
Then you tell us, Sister.
What should we do?

1664
01:40:47,979 --> 01:40:51,440
Sister, we have to keep Madanan
outside Kerala for three months.

1665
01:40:52,417 --> 01:40:53,959
The contract is
for 10 lakh Rupees.

1666
01:40:54,453 --> 01:40:56,537
If we divide that
between the three of us,

1667
01:40:56,734 --> 01:41:00,025
each of us will
get Rs. 3,33,333.

1668
01:41:00,146 --> 01:41:02,104
We will adjust the balance
of One Rupee somehow.

1669
01:41:02,254 --> 01:41:04,338
And that way, all our
debts can be cleared.

1670
01:41:04,363 --> 01:41:07,197
After that, this Achuthan Namboothiri and
Shankaran Namboothiri won't come this way.

1671
01:41:07,222 --> 01:41:08,222
I swear!

1672
01:41:08,313 --> 01:41:09,354
Right, Chetta?

1673
01:41:09,646 --> 01:41:10,896
I swear on Subhadra!

1674
01:41:10,896 --> 01:41:14,063
You're trying to make money out of
him because he is a naive person, right?

1675
01:41:15,414 --> 01:41:17,248
He lost his money and his job!

1676
01:41:17,604 --> 01:41:19,271
He lost the chicks
and his house!

1677
01:41:19,296 --> 01:41:20,379
He lost everything!

1678
01:41:29,229 --> 01:41:30,354
We got the guy, Sir.

1679
01:41:30,354 --> 01:41:31,646
Bravo, boys!

1680
01:41:32,313 --> 01:41:33,896
So, how about the money?

1681
01:41:34,001 --> 01:41:35,917
We will pay the money after
seeing Madanan in person.

1682
01:41:35,942 --> 01:41:38,150
Sir needs to confirm that
it is Madanan indeed.

1683
01:41:38,313 --> 01:41:39,854
What if Madanan pokes
his head in between?

1684
01:41:39,938 --> 01:41:42,271
The contract you gave us was to keep
him away for 3 months, right?

1685
01:41:42,271 --> 01:41:43,229
No.

1686
01:41:43,254 --> 01:41:44,921
But that was the
contract we accepted.

1687
01:41:45,067 --> 01:41:47,160
Then, we will pay the money
once you keep him away.

1688
01:41:49,938 --> 01:41:51,563
He wants us to go
there and meet him.

1689
01:41:51,933 --> 01:41:52,933
That's an issue.

1690
01:41:54,162 --> 01:41:55,287
What more can happen?

1691
01:41:56,401 --> 01:41:57,896
Start your vehicle,
Namboothiris!

1692
01:42:11,104 --> 01:42:12,354
Stop the vehicle.

1693
01:42:17,688 --> 01:42:19,063
It's Uncle Chindan.

1694
01:42:20,188 --> 01:42:21,771
- Hello.
- Madanan, my son!

1695
01:42:22,688 --> 01:42:26,313
Uncle Chindan has a deal that will
solve all your problems this time.

1696
01:42:27,226 --> 01:42:30,601
There's a rumor that Madanan Manjakkaran
may contest in the upcoming by-election.

1697
01:42:32,146 --> 01:42:33,396
Where are you now, Uncle?

1698
01:42:35,521 --> 01:42:36,521
Hello?

1699
01:42:37,281 --> 01:42:38,614
Hello, hello, hello?

1700
01:42:38,892 --> 01:42:39,975
Hello?

1701
01:42:40,688 --> 01:42:42,863
Looks like the contract
might change, brother.

1702
01:42:43,806 --> 01:42:45,723
We're becoming
irrelevant in the story!

1703
01:42:46,220 --> 01:42:48,734
I am in the cabin of
the upcoming minister.

1704
01:42:48,759 --> 01:42:50,092
And let me tell you this.

1705
01:42:50,587 --> 01:42:53,754
You don't have to rush
here like last time.

1706
01:42:53,854 --> 01:42:55,714
I will call you after
I arrange everything.

1707
01:42:55,739 --> 01:42:56,905
Come here only then.

1708
01:42:56,930 --> 01:42:57,972
Okay.

1709
01:42:59,146 --> 01:43:00,479
Didn't I tell you earlier...

1710
01:43:00,521 --> 01:43:01,854
that he will listen to me?

1711
01:43:02,563 --> 01:43:04,979
I gave Rs. 50,000 to his aunty.

1712
01:43:05,021 --> 01:43:06,938
We won't settle for a
meagre amount this time.

1713
01:43:06,979 --> 01:43:08,146
We want a hefty amount.

1714
01:43:08,146 --> 01:43:09,521
Hefty means?

1715
01:43:09,521 --> 01:43:11,729
If you want him to be a candidate,
you should give a hefty amount.

1716
01:43:11,771 --> 01:43:13,604
Can you reduce its
heft a little bit?

1717
01:43:13,646 --> 01:43:14,938
Do you want him
to be a candidate?

1718
01:43:14,938 --> 01:43:15,938
Then it should be hefty!

1719
01:43:16,302 --> 01:43:17,886
I'll bring him here
only if you do that.

1720
01:43:18,938 --> 01:43:21,313
Oh no!

1721
01:43:22,521 --> 01:43:24,021
How dare you bargain
with the Party!

1722
01:43:24,454 --> 01:43:27,704
We're tolerating low-lives
like you only because...

1723
01:43:27,729 --> 01:43:30,979
the central committee has instructed us
to mingle with the public!

1724
01:43:31,705 --> 01:43:34,580
So, you don't have to mess with the Party!

1725
01:43:34,726 --> 01:43:36,351
- Understood?
- Yes.

1726
01:43:36,787 --> 01:43:39,329
Don't do it! Don't kill me!
I beg you!

1727
01:43:39,354 --> 01:43:40,729
Renegade!

1728
01:43:47,896 --> 01:43:48,771
Hello?

1729
01:43:48,813 --> 01:43:50,521
Operation Madanolsavam!

1730
01:43:50,896 --> 01:43:52,104
Start the vehicle!

1731
01:43:52,104 --> 01:43:53,729
Come!
Start the vehicle!

1732
01:44:16,959 --> 01:44:17,959
Hello?

1733
01:44:17,984 --> 01:44:18,984
Yes, okay.

1734
01:44:27,813 --> 01:44:29,396
Yes, I've entered Kulathoor road.

1735
01:44:32,433 --> 01:44:33,600
They have started from here.

1736
01:44:57,790 --> 01:44:59,040
Chetta!

1737
01:45:00,044 --> 01:45:01,044
Catch him!

1738
01:45:02,304 --> 01:45:03,304
Madanan!

1739
01:45:05,224 --> 01:45:06,246
Hey!

1740
01:45:09,910 --> 01:45:10,959
Shucks!

1741
01:45:11,695 --> 01:45:13,379
Chetta, Chechi is calling.

1742
01:45:18,813 --> 01:45:20,354
- Hello.
- Chetta.

1743
01:45:20,961 --> 01:45:23,003
You've forgotten to take
the bullets kept for puja!

1744
01:45:23,557 --> 01:45:25,473
Aargh!

1745
01:45:26,088 --> 01:45:27,229
What is it, Chetta?

1746
01:45:27,357 --> 01:45:28,607
Bullets!

1747
01:45:33,654 --> 01:45:35,029
Where are you taking me?

1748
01:45:35,054 --> 01:45:36,054
Shut up!

1749
01:45:59,246 --> 01:46:00,413
Hey dude!

1750
01:46:00,617 --> 01:46:02,066
Did you see a van passing by?

1751
01:46:02,091 --> 01:46:03,338
Get lost!
What a dumb question!

1752
01:46:03,363 --> 01:46:04,821
Hey!
We will come back for you!

1753
01:46:04,846 --> 01:46:06,429
Is it my job to watch vehicles?
Get lost!

1754
01:46:07,621 --> 01:46:08,913
You're lucky that I
don't have bullets!

1755
01:46:08,938 --> 01:46:10,479
Come on!
Shoot me, if you can!

1756
01:46:11,038 --> 01:46:12,038
What is it, Madanan?

1757
01:46:12,129 --> 01:46:13,379
Did you forget our Party?

1758
01:46:13,800 --> 01:46:15,341
How can I forget it, Warrior?

1759
01:46:16,412 --> 01:46:19,203
I just felt sceptical when
Uncle Chindan called.

1760
01:46:19,487 --> 01:46:21,654
You should have
called me directly.

1761
01:46:24,594 --> 01:46:27,761
Why did you have to waste so
much money on those fireworks?

1762
01:46:33,893 --> 01:46:35,226
Stop, stop!

1763
01:46:37,232 --> 01:46:38,440
Shucks!

1764
01:46:45,313 --> 01:46:46,313
Tell me, Warrior.

1765
01:46:46,820 --> 01:46:47,986
I will do as you say.

1766
01:46:49,620 --> 01:46:50,912
I will contest in the election.

1767
01:46:51,754 --> 01:46:54,754
And I will hide somewhere
until the results are announced.

1768
01:46:56,021 --> 01:46:57,347
But this time,

1769
01:46:57,372 --> 01:46:59,247
I want 10 Lakh Rupees.

1770
01:47:03,234 --> 01:47:04,984
Though I am selling myself,

1771
01:47:05,009 --> 01:47:07,384
I should get a decent
price for it, right?

1772
01:47:07,560 --> 01:47:08,935
10 Lakh Rupees?

1773
01:47:10,984 --> 01:47:12,942
10 Lakh Rupees, it seems!

1774
01:47:14,563 --> 01:47:15,896
Have you gone crazy?

1775
01:47:17,063 --> 01:47:19,104
Do you have a perception
about yourself, Madanan?

1776
01:47:19,278 --> 01:47:20,736
You are just
blabbering something!

1777
01:47:21,399 --> 01:47:23,565
10 Lakh Rupees, it seems!

1778
01:47:32,491 --> 01:47:34,283
Once you win,
will you even look at me?

1779
01:47:34,854 --> 01:47:35,854
No, right?

1780
01:47:36,788 --> 01:47:38,622
The power that you get
when you win,

1781
01:47:38,654 --> 01:47:40,571
and the money you can plunder!

1782
01:47:40,809 --> 01:47:42,768
Can't you give me at
least a small part of it?

1783
01:47:43,781 --> 01:47:45,697
My name holds some
value after all!

1784
01:47:47,555 --> 01:47:48,555
Right?

1785
01:47:49,339 --> 01:47:50,839
I will sign wherever
you want me to.

1786
01:47:51,667 --> 01:47:54,375
And after that, I will hide somewhere
until the election gets over.

1787
01:47:56,104 --> 01:47:57,438
Rs. 10 Lakhs.

1788
01:47:59,094 --> 01:48:01,344
Is that even a big
amount for you guys?

1789
01:48:37,188 --> 01:48:38,354
Start the vehicle!

1790
01:48:59,805 --> 01:49:00,888
Chindan?

1791
01:49:01,999 --> 01:49:03,618
He is really something!

1792
01:49:29,454 --> 01:49:30,788
Yeah!

1793
01:49:32,438 --> 01:49:33,854
Stop the vehicle!

1794
01:49:38,271 --> 01:49:39,979
What was all that?

1795
01:49:40,039 --> 01:49:41,248
What?
What did we do?

1796
01:49:43,345 --> 01:49:44,345
What is this?

1797
01:49:47,604 --> 01:49:48,771
Whose contract is this for?

1798
01:49:48,896 --> 01:49:50,498
This is not anybody's contract.

1799
01:49:51,084 --> 01:49:53,834
The Party paid this to me
for contesting in the election.

1800
01:49:55,329 --> 01:49:56,621
Then what about our contract?

1801
01:49:56,646 --> 01:49:57,771
Manjakkaran's contract?

1802
01:49:58,729 --> 01:50:01,063
Bombing the Party office
was for nothing, Chetta!

1803
01:50:01,479 --> 01:50:03,229
Police will come any minute.

1804
01:50:03,229 --> 01:50:04,354
That's not a problem, brother.

1805
01:50:04,354 --> 01:50:06,896
Nowadays, Police won't catch
people who bomb the Party office.

1806
01:50:09,281 --> 01:50:10,572
- Well, Madanan...
- Yes.

1807
01:50:11,044 --> 01:50:13,752
So now, you don't need the
share from our contract, right?

1808
01:50:14,159 --> 01:50:15,743
You got a million in one stroke!

1809
01:50:17,419 --> 01:50:18,419
I want that...

1810
01:50:18,727 --> 01:50:19,768
and this too!

1811
01:50:20,933 --> 01:50:21,933
Start the vehicle.

1812
01:50:22,537 --> 01:50:23,537
Hello.

1813
01:50:23,563 --> 01:50:25,313
You are so greedy, Madanan!

1814
01:50:31,122 --> 01:50:32,145
Namboothiris,

1815
01:50:32,170 --> 01:50:34,545
If something untoward happens
at Manjakkaran's house,

1816
01:50:34,727 --> 01:50:40,231
one of us should flee with this money
and go directly to Kochi colony.

1817
01:50:40,481 --> 01:50:42,189
We will split the money over there.

1818
01:50:50,915 --> 01:50:52,998
I'm the one with the family, right?
I will keep it.

1819
01:50:53,023 --> 01:50:54,356
Good evening Namboothiris!

1820
01:50:55,536 --> 01:50:56,911
Mr. Madanan Mallakkara.

1821
01:50:57,976 --> 01:50:59,059
Welcome!

1822
01:51:07,018 --> 01:51:08,060
Sit down, Madanan.

1823
01:51:09,393 --> 01:51:10,435
Sit.

1824
01:51:11,435 --> 01:51:12,435
You can sit.

1825
01:51:13,685 --> 01:51:14,852
Sir will come now.

1826
01:51:33,602 --> 01:51:34,602
Hi, Sir.

1827
01:51:36,643 --> 01:51:38,452
You are meeting for
the first time, right?

1828
01:51:38,477 --> 01:51:40,310
Sir, this is Madanan Mallakkara.

1829
01:51:40,727 --> 01:51:42,185
This is Madanan Manjakkaran.

1830
01:51:45,977 --> 01:51:47,268
So, you've seen him, right?

1831
01:51:47,268 --> 01:51:49,102
So, how about the money?
Right, Chetta?

1832
01:51:49,227 --> 01:51:50,518
- Ouseph!
- Yes.

1833
01:51:50,768 --> 01:51:52,560
Make the offering
to the Namboothiris.

1834
01:51:53,930 --> 01:51:55,347
Rs. 10,00,001.

1835
01:52:16,977 --> 01:52:19,254
Sir, the contract was only to show him,
not to beat him up.

1836
01:52:20,068 --> 01:52:21,068
Oh my God!

1837
01:52:22,488 --> 01:52:23,696
4 Crores,

1838
01:52:24,268 --> 01:52:25,643
4 months of sleep,

1839
01:52:27,060 --> 01:52:28,227
and my peace of mind!

1840
01:52:28,495 --> 01:52:29,828
I lost all this because of you!

1841
01:52:30,469 --> 01:52:32,302
The Party members trapped him, Sir.

1842
01:52:32,327 --> 01:52:33,760
He didn't do it deliberately.

1843
01:52:33,785 --> 01:52:35,285
He is apolitical, Sir!

1844
01:52:40,484 --> 01:52:43,317
Don't you need some politics
in life, my dear boy?

1845
01:52:44,533 --> 01:52:46,992
Don't you want to know what's
happening around you?

1846
01:52:56,717 --> 01:52:57,925
I have my own politics, Sir.

1847
01:52:59,018 --> 01:53:01,514
That's exactly why I'm going to
contest in the next election.

1848
01:53:11,792 --> 01:53:13,459
If Madanan dies,

1849
01:53:13,681 --> 01:53:15,472
Manjakkaran will be
deemed the killer.

1850
01:53:17,001 --> 01:53:19,989
Then you won't even get as many votes
as you did in the previous election.

1851
01:53:26,653 --> 01:53:29,403
Shouldn't you have at least that
much political awareness, Sir?

1852
01:54:05,935 --> 01:54:07,023
25 Lakhs.

1853
01:54:08,515 --> 01:54:09,682
That's my price!

1854
01:54:17,660 --> 01:54:18,910
Rs. 25 Lakhs?

1855
01:54:18,935 --> 01:54:20,227
Be practical, man!

1856
01:54:20,646 --> 01:54:22,086
He and his dumb idea!

1857
01:54:24,060 --> 01:54:26,344
Madanan's words
are not valid here, Sir.

1858
01:54:26,369 --> 01:54:28,202
Frankly, he doesn't
even have a voice here.

1859
01:54:29,643 --> 01:54:31,456
The money that you're
planning to give me,

1860
01:54:31,720 --> 01:54:34,268
will be given to me by the Party
if I become a dummy candidate.

1861
01:54:34,895 --> 01:54:35,895
Forget about me.

1862
01:54:38,185 --> 01:54:40,230
With all this power that you have,

1863
01:54:40,602 --> 01:54:42,878
you should be giving me
at least 25 Lakhs, right?

1864
01:54:44,185 --> 01:54:45,268
Right?

1865
01:54:48,477 --> 01:54:49,643
Madanan!

1866
01:54:50,643 --> 01:54:52,768
Alice has filed a complaint
at the police station.

1867
01:54:54,018 --> 01:54:55,353
- Sir!
- What is it?

1868
01:54:56,477 --> 01:54:59,268
His wife has filed a man missing
complaint at the police station.

1869
01:54:59,743 --> 01:55:03,114
Don't you know that I don't care
about the police, my dear boy?

1870
01:55:03,139 --> 01:55:04,639
- I know that, Sir.
- Then what?

1871
01:55:04,664 --> 01:55:06,952
But if this gets leaked,
all our plans will go for a toss.

1872
01:55:06,977 --> 01:55:07,977
We'll be in trouble.

1873
01:55:11,161 --> 01:55:12,161
We will pay you.

1874
01:55:12,521 --> 01:55:13,729
But only after the election.

1875
01:55:13,810 --> 01:55:15,376
Madanan will be under
our custody till then.

1876
01:55:15,401 --> 01:55:17,151
'Our' means ours, right?

1877
01:55:17,211 --> 01:55:18,378
Yes, your custody.

1878
01:55:18,419 --> 01:55:19,419
Our custody!

1879
01:55:21,102 --> 01:55:22,352
You should pay up immediately.

1880
01:55:23,518 --> 01:55:25,185
You should allow me
to go home, as well.

1881
01:55:25,768 --> 01:55:27,102
I won't contest in the election.

1882
01:55:27,436 --> 01:55:29,061
Why are you talking
like this, Madanan?

1883
01:55:29,086 --> 01:55:32,169
If everything gets settled here,
what's the need for a contract?

1884
01:55:32,256 --> 01:55:33,577
We should keep
him in custody, Sir.

1885
01:55:33,602 --> 01:55:35,685
Or else, the Party will
easily make him a candidate.

1886
01:55:35,710 --> 01:55:37,059
That will be a disgrace for us!

1887
01:55:37,756 --> 01:55:39,048
I won't come alone.

1888
01:55:39,977 --> 01:55:41,560
I will bring my
family along with me.

1889
01:55:41,602 --> 01:55:42,727
That's fine.

1890
01:55:42,768 --> 01:55:44,852
Right, Sir?
Family is paramount, right?

1891
01:55:45,019 --> 01:55:46,477
So, we will guarantee the rest.

1892
01:55:46,685 --> 01:55:47,977
So, the contract is on!

1893
01:55:50,143 --> 01:55:51,352
- Ouseph.
- Yes.

1894
01:55:51,518 --> 01:55:52,977
Send our boys along with them.

1895
01:55:53,227 --> 01:55:55,060
If they do any funny business,

1896
01:55:55,310 --> 01:55:56,643
torch their families!

1897
01:55:56,685 --> 01:55:57,685
Yes, Sir.

1898
01:55:57,727 --> 01:56:00,393
Ask our boys from Mangalore
to come with their weapons.

1899
01:56:01,643 --> 01:56:04,602
Keep an eye on the house of
these Namboothiris as well.

1900
01:56:05,077 --> 01:56:07,327
That's not required.
We've already shifted them!

1901
01:56:09,727 --> 01:56:10,727
Hey!

1902
01:56:16,352 --> 01:56:18,685
Please give us some bullets
to load in this gun, Sir.

1903
01:56:18,893 --> 01:56:20,893
I kept them for Pooja
and forgot to bring them.

1904
01:56:21,102 --> 01:56:22,852
You're playing a goon
without bullets?

1905
01:56:34,560 --> 01:56:36,855
The vehicle that we arranged
will be here in half an hour.

1906
01:56:36,880 --> 01:56:38,546
Go and bring your family quickly.

1907
01:56:38,571 --> 01:56:39,571
Okay.

1908
01:56:41,102 --> 01:56:42,518
Madanan, wait!

1909
01:56:45,772 --> 01:56:48,814
Adding ten and twenty five...

1910
01:56:49,768 --> 01:56:51,393
There's Rs. 35 Lakh in that cover.

1911
01:56:53,102 --> 01:56:55,435
Don't escape with the
money and your family!

1912
01:56:56,203 --> 01:56:57,495
You don't trust me, right?

1913
01:56:57,738 --> 01:56:59,030
Well, it's not about trust.

1914
01:56:59,893 --> 01:57:01,852
We need to be sure that
you will return, right?

1915
01:57:02,102 --> 01:57:03,143
So...

1916
01:57:06,018 --> 01:57:07,810
leave one of your slippers here and go!

1917
01:57:13,060 --> 01:57:14,102
Okay.

1918
01:57:14,143 --> 01:57:15,143
Okay.

1919
01:57:32,602 --> 01:57:33,602
Our daughter...

1920
01:57:39,643 --> 01:57:43,835
[sounds from Talking Tom toy]

1921
01:57:45,935 --> 01:57:46,935
Suneer.

1922
01:57:51,472 --> 01:57:52,805
Hey, Warrior Madanan!

1923
01:57:52,830 --> 01:57:54,039
Where were you?

1924
01:57:54,549 --> 01:57:57,757
Should you be going after chicks
instead of playing with your daughter?

1925
01:57:59,727 --> 01:58:00,768
We have to leave, right?

1926
01:58:01,310 --> 01:58:02,310
Come, let's go.

1927
01:58:02,352 --> 01:58:03,727
Are you leaving, Dad?

1928
01:58:04,143 --> 01:58:05,435
Dad has work to do, dear.

1929
01:58:06,030 --> 01:58:07,614
You go and play
with your Mom, okay?

1930
01:58:18,393 --> 01:58:19,810
Let me calm them down.

1931
01:58:21,518 --> 01:58:23,143
After that, we can
go wherever you want.

1932
01:58:23,810 --> 01:58:24,852
Okay?

1933
01:58:32,393 --> 01:58:33,393
Come.

1934
01:58:45,560 --> 01:58:46,560
Five minutes.

1935
01:58:46,685 --> 01:58:47,727
I'll be right back.

1936
01:58:48,310 --> 01:58:49,518
Five minutes.

1937
01:59:03,185 --> 01:59:04,185
Hello, Warrior!

1938
01:59:05,321 --> 01:59:06,421
Yes, yes.

1939
01:59:06,810 --> 01:59:08,268
The candidate is
under our custody.

1940
01:59:10,393 --> 01:59:11,709
Hey!

1941
01:59:14,560 --> 01:59:16,493
Don't let them catch Madanan!
Lock the door!

1942
01:59:20,018 --> 01:59:23,810
♪ The flames consume my every thought,
The scarecrow's moves, a twisted sort ♪

1943
01:59:23,852 --> 01:59:27,560
♪ The sword, a symbol of our fight,
We seek refuge in the woods tonight ♪

1944
01:59:27,602 --> 01:59:30,810
♪ The phantoms dangle from twisted vines,
Their ghostly rage forever entwined ♪

1945
01:59:30,810 --> 01:59:34,393
♪ A battle waged, with no end in sight,
This home is but a fading light ♪

1946
01:59:34,393 --> 01:59:37,998
♪ Do you see the blood flowers'
bloom so bright ♪

1947
01:59:38,023 --> 01:59:41,486
♪ O raging boys,
your anger in sight? ♪

1948
01:59:41,511 --> 01:59:45,091
♪ Like Thambachi temple's
hibiscus bloom ♪

1949
01:59:45,116 --> 01:59:48,637
♪ A thousand thoughts
in mind consume ♪

1950
01:59:48,662 --> 01:59:52,197
♪ The fire is raging
Flames and embers are converging ♪

1951
01:59:52,222 --> 01:59:55,774
♪ The fire is raging
Flames and embers are converging ♪

1952
01:59:55,799 --> 01:59:59,590
♪ The fire is raging
Flames and embers are converging ♪

1953
02:00:12,393 --> 02:00:13,393
Madanan?

1954
02:00:31,268 --> 02:00:32,477
Sir,

1955
02:00:33,035 --> 02:00:34,785
it's better that we go
absconding from here.

1956
02:00:34,889 --> 02:00:38,431
Did I do all this and spend so
much money to go absconding?

1957
02:00:38,884 --> 02:00:39,843
We must catch him!

1958
02:00:39,868 --> 02:00:41,910
The Party and its workers
will take care of Madanan.

1959
02:00:41,935 --> 02:00:44,331
Why should we intervene
unnecessarily...

1960
02:00:45,381 --> 02:00:46,381
So...

1961
02:00:46,678 --> 02:00:48,345
I'll be screwed in
this election too.

1962
02:00:50,560 --> 02:00:54,018
♪ Through the forest,
people race and flee ♪

1963
02:00:54,102 --> 02:00:57,493
♪ As the fire-snake coils,
a fearsome spree ♪

1964
02:00:57,518 --> 02:01:01,102
♪ We sing to the Gods,
in praise and plea ♪

1965
02:01:01,143 --> 02:01:05,310
♪ And to the warrior,
crossing the blood-red sea ♪

1966
02:01:12,893 --> 02:01:14,060
Hold her.

1967
02:01:15,352 --> 02:01:16,727
I will go home and come back.

1968
02:01:16,927 --> 02:01:17,927
Madanetta,

1969
02:01:18,262 --> 02:01:19,345
do we need this money?

1970
02:01:21,923 --> 02:01:23,965
How long can we run
empty handed, Alice?

1971
02:01:24,445 --> 02:01:25,820
I also worked hard
for it, right?

1972
02:01:26,375 --> 02:01:27,917
You wait here.
I will be back.

1973
02:01:38,602 --> 02:01:39,768
Come, come!

1974
02:01:39,768 --> 02:01:40,768
Come!

1975
02:01:50,018 --> 02:01:51,018
Give it!

1976
02:03:07,810 --> 02:03:10,685
[After a while,
in a village in Karnataka]

1977
02:03:19,310 --> 02:03:22,893
["Bella Ciao" plays as ringtone]

1978
02:03:24,602 --> 02:03:25,768
Shankaretta!

1979
02:03:28,935 --> 02:03:29,935
Shankaretta!

1980
02:03:30,352 --> 02:03:31,518
There's a call for you.

1981
02:03:33,518 --> 02:03:35,727
Won't you even let me take
a dump in peace, Subhadra?

1982
02:03:35,889 --> 02:03:38,764
Haven't you told me that each
call will have a contract?

1983
02:03:39,768 --> 02:03:41,518
Will you make me pick
up the gun again?

1984
02:03:41,884 --> 02:03:42,884
Get lost!

1985
02:03:44,809 --> 02:03:46,518
- Hello?
- Election fund?

1986
02:03:46,602 --> 02:03:48,660
We don't take up such
contracts now, bro.

1987
02:03:48,685 --> 02:03:49,852
My brother doesn't like it.

1988
02:03:50,119 --> 02:03:52,327
He's only used to receiving
money from politicians.

1989
02:03:52,352 --> 02:03:53,518
He won't give them any money.

1990
02:03:54,727 --> 02:03:57,035
The candidate can come and meet him.
I'll talk to my brother.

1991
02:03:57,060 --> 02:03:58,060
Okay.

1992
02:04:07,275 --> 02:04:09,108
Hey, make it quick!

1993
02:04:11,053 --> 02:04:12,053
Madanan!

1994
02:04:12,476 --> 02:04:15,674
I got a call asking if we can send
25 loads to Kerala on the 15th.

1995
02:04:15,907 --> 02:04:17,157
How can we send it on 15th?

1996
02:04:17,182 --> 02:04:18,618
The chicken have to
gain weight, right?

1997
02:04:18,716 --> 02:04:19,925
Tell them that we
can send it on 25th.

1998
02:04:21,051 --> 02:04:22,218
By the way, Madanan...

1999
02:04:22,243 --> 02:04:25,285
Since the elections are coming close,
party workers are out to collect funds.

2000
02:04:25,363 --> 02:04:27,238
All of them want to
meet Madanan sir.

2001
02:04:27,685 --> 02:04:29,060
Tell them that I'm
out of station.

2002
02:04:29,560 --> 02:04:30,560
Madanan...

2003
02:04:30,977 --> 02:04:33,602
The local legislative candidate
is coming to meet you.

2004
02:04:34,810 --> 02:04:36,227
We have around 200 workers, right?

2005
02:04:36,848 --> 02:04:38,278
He will need all
their votes, right?

2006
02:04:40,174 --> 02:04:41,174
Come.

2007
02:04:47,939 --> 02:04:49,841
- Did you have juice?
- Yes, I did.

2008
02:04:52,583 --> 02:04:54,208
Look, it's Uncle Madanan!

