﻿1
00:01:48,458 --> 00:01:49,458
Heaven.

2
00:01:49,625 --> 00:01:52,708
It's thought to exist only in our imagination,
somewhere out there.

3
00:01:53,000 --> 00:01:57,041
Long ago, the world we inhabit
was a heavenly land.

4
00:01:57,416 --> 00:02:00,833
Sathya Yugam is a world
inhabited solely by the virtuous.

5
00:02:01,041 --> 00:02:02,500
And that is what we call heaven.

6
00:02:02,666 --> 00:02:05,083
It's brimming with positivity!

7
00:02:05,583 --> 00:02:09,875
The Ramayana occurred
when good and evil were separate.

8
00:02:10,375 --> 00:02:12,833
Lord Rama lived in India,
while Lord Ravana resided in Sri Lanka.

9
00:02:13,083 --> 00:02:14,333
This period is known as Treta Yugam.

10
00:02:14,791 --> 00:02:17,500
The positive and the first negative.

11
00:02:17,666 --> 00:02:22,375
The Mahabharata took place during a time
when the good and the bad coexisted.

12
00:02:22,708 --> 00:02:25,875
Duryodhana and Karna.
This is Dvapara Yugam.

13
00:02:26,250 --> 00:02:28,583
Negative and Positive.

14
00:02:29,750 --> 00:02:31,833
Initially, there was no negativity.

15
00:02:32,291 --> 00:02:34,333
Next, it existed at a distance.

16
00:02:34,708 --> 00:02:36,625
Then it drew closer.

17
00:02:37,291 --> 00:02:40,208
And now, in the Kali Yuga,
it resides within us.

18
00:02:40,583 --> 00:02:44,208
We're about to see
what the world will look like next.

19
00:02:44,500 --> 00:02:46,833
A world consumed by negativity.

20
00:03:36,208 --> 00:03:37,625
Let me go.

21
00:03:42,416 --> 00:03:45,125
Hey! Come here!

22
00:03:49,916 --> 00:03:51,708
No, no!

23
00:03:55,208 --> 00:03:56,708
It's Tiger!

24
00:03:56,791 --> 00:03:58,166
Sit down!

25
00:03:58,250 --> 00:03:59,583
I said, sit.

26
00:04:03,208 --> 00:04:05,708
HEY, TIGER!

27
00:04:10,125 --> 00:04:13,083
MY HERO!

28
00:04:18,416 --> 00:04:22,041
SAVE THAT GIRL, MY HERO!

29
00:04:25,500 --> 00:04:30,041
-Thanks!
-Just miss. They didn't show it all.

30
00:04:35,416 --> 00:04:38,208
There's a Tiger fan in here?
What a loser he must be.

31
00:04:38,666 --> 00:04:41,625
He supports the hero
rather than the villain!

32
00:04:42,208 --> 00:04:43,958
-Who the hell is he?
-No idea, sir.

33
00:04:44,041 --> 00:04:45,125
He's new here.

34
00:04:45,208 --> 00:04:46,458
Let me find out about him.

35
00:05:02,583 --> 00:05:03,750
Don't bite me.

36
00:05:04,416 --> 00:05:05,375
It hurts.

37
00:05:07,541 --> 00:05:10,083
-Why did you stop?
-He's staring at us.

38
00:05:11,500 --> 00:05:13,666
As if he's never seen it.

39
00:05:13,791 --> 00:05:14,958
Seriously. Idiot.

40
00:05:15,041 --> 00:05:16,708
Damn it. They covered themselves.

41
00:05:23,916 --> 00:05:24,875
Excuse me?

42
00:05:25,375 --> 00:05:28,625
I love riding the bus, looking out the window.

43
00:05:28,791 --> 00:05:31,083
Since you aren't doing that,

44
00:05:32,791 --> 00:05:33,833
if you don't mind…

45
00:05:36,041 --> 00:05:36,958
Sure.

46
00:05:46,708 --> 00:05:47,583
Boss.

47
00:05:48,208 --> 00:05:49,625
Why are you sad?

48
00:05:50,666 --> 00:05:51,916
Is there a problem?

49
00:05:52,916 --> 00:05:53,875
No?

50
00:05:54,541 --> 00:05:56,500
But I've got a lot of problems.

51
00:05:57,041 --> 00:05:58,750
My business isn't doing great.

52
00:05:58,916 --> 00:06:02,000
Things have been tough lately.

53
00:06:02,333 --> 00:06:06,000
We hardly find good people like you.

54
00:06:08,083 --> 00:06:11,166
I mean, it was sweet of you to have
given me the window seat.

55
00:06:14,666 --> 00:06:18,416
I also feel like talking to
just a few people like you.

56
00:06:18,833 --> 00:06:20,333
I'm listening.

57
00:06:22,583 --> 00:06:23,958
I'm Vasudevan.

58
00:06:26,958 --> 00:06:28,291
What's your reason
to arrest him this time?

59
00:06:28,375 --> 00:06:30,791
-What wrong did he do?
-What wrong you ask?

60
00:06:31,041 --> 00:06:33,125
Your brother hit the police.

61
00:06:34,000 --> 00:06:36,208
Go near the woman in a red saree.

62
00:06:37,833 --> 00:06:40,666
Morons! Can't you see?

63
00:06:41,666 --> 00:06:44,500
-The tomatoes I stole are ruined.
-Go, go.

64
00:06:46,583 --> 00:06:49,708
It's not the first time this has happened.
Why do you treat it differently?

65
00:06:55,208 --> 00:06:58,250
Hey! You promised just this morning
that you've changed.

66
00:06:58,333 --> 00:06:59,208
And now this?

67
00:06:59,750 --> 00:07:00,875
Sorry, Mahadeva.

68
00:07:02,041 --> 00:07:04,875
I can't stay quiet when a crime
happened right in front of me.

69
00:07:05,333 --> 00:07:06,833
They stole a chain. Jerks!

70
00:07:06,875 --> 00:07:09,333
How dare you talk like this
inside a police station? Rascal.

71
00:07:09,416 --> 00:07:10,958
The new inspector is here.

72
00:07:11,125 --> 00:07:12,583
Deal this with him.

73
00:07:16,500 --> 00:07:18,875
They make good movies
but incite violence, sir.

74
00:07:19,666 --> 00:07:21,333
-Name of the movie?
-Bheem Jai.

75
00:07:21,375 --> 00:07:24,708
Make movies that make people happy.

76
00:07:24,875 --> 00:07:27,666
And fill your pockets.
Why get into this unnecessarily?

77
00:07:27,875 --> 00:07:31,166
Sorry, sir. I'll make adult movies
from now on.

78
00:07:32,083 --> 00:07:33,500
-Let them go, man.
-Okay, sir.

79
00:07:33,666 --> 00:07:35,041
Useless case.

80
00:07:35,416 --> 00:07:38,041
Constable, get her phone number.

81
00:07:38,958 --> 00:07:39,791
Sir.

82
00:07:40,500 --> 00:07:43,125
-What case?
-Assault, sir.

83
00:07:43,416 --> 00:07:44,958
He's ruining our men's livelihood, sir.

84
00:07:46,875 --> 00:07:47,708
Sir…

85
00:07:48,416 --> 00:07:51,208
Sir, I know who was
shouting at the theatre.

86
00:07:51,250 --> 00:07:52,333
He is…

87
00:07:58,250 --> 00:08:00,875
Like father like son.

88
00:08:01,125 --> 00:08:02,000
Sir.

89
00:08:02,333 --> 00:08:03,666
Did you know our father?

90
00:08:03,750 --> 00:08:04,708
You are?

91
00:08:05,208 --> 00:08:07,375
I'm Mahadevan, Vasudevan's brother.

92
00:08:07,416 --> 00:08:11,041
Oh, the brother of the accused.
And you're proud of it!

93
00:08:11,291 --> 00:08:12,791
Punith, remand him.

94
00:08:13,083 --> 00:08:14,041
Sir.

95
00:08:15,916 --> 00:08:18,500
Don't let him go,
no matter who recommends it.

96
00:08:18,541 --> 00:08:21,041
Done, sir.
I won't let him go, even if God says so.

97
00:08:30,333 --> 00:08:31,416
Hey!

98
00:08:32,291 --> 00:08:33,166
Where is he?

99
00:08:33,416 --> 00:08:34,250
You let him go?

100
00:08:34,583 --> 00:08:35,958
Powerful recommendation, sir.

101
00:08:36,166 --> 00:08:37,291
AC or DC?

102
00:08:37,500 --> 00:08:39,666
Neither. Money in the bank, sir.

103
00:08:41,958 --> 00:08:43,708
How's he roaming around
with so much cash in hand?

104
00:08:43,750 --> 00:08:47,958
He has a brother to bail him out,
no matter what he does.

105
00:08:51,791 --> 00:08:53,833
My daughter eloped and married.

106
00:08:53,875 --> 00:08:55,416
I was so proud.

107
00:08:55,500 --> 00:08:58,833
But your brother spoke to her
and brought her back home.

108
00:08:58,916 --> 00:09:01,083
Now she's adamant
to get an arranged marriage.

109
00:09:01,208 --> 00:09:03,291
You're dealing with the wedding expenses.
I won't.

110
00:09:03,416 --> 00:09:05,875
My son was providing
for the family by pickpocketing.

111
00:09:05,958 --> 00:09:08,375
I wonder what your brother said
that brainwashed him.

112
00:09:08,583 --> 00:09:10,791
Now he wants to go to school.

113
00:09:13,958 --> 00:09:19,125
My son Govind has reformed
and is now going to work.

114
00:09:19,500 --> 00:09:23,583
-Oh, you too?
-But he spoilt him to do social service.

115
00:09:24,000 --> 00:09:28,416
Get him married to a girl
who will keep him grounded.

116
00:09:29,166 --> 00:09:32,000
Otherwise, his life will go waste.

117
00:09:32,125 --> 00:09:34,375
-Find me a girl first.
-Traitor!

118
00:09:35,250 --> 00:09:37,458
They're done, and he's looking at me.

119
00:09:37,541 --> 00:09:39,208
-Any more complaints?
-Vasudeva.

120
00:09:39,666 --> 00:09:40,791
Oh, no.

121
00:09:46,458 --> 00:09:47,500
Eat before you head out.

122
00:09:50,500 --> 00:09:53,833
Hey. Stay at home tomorrow.
Don't go anywhere.

123
00:09:54,083 --> 00:09:56,083
-Why?
-We're going to see a prospect.

124
00:09:57,416 --> 00:10:01,541
Wow, Mahadeva!
You finally decided to get married!

125
00:10:03,583 --> 00:10:04,875
The prospect isn't for Mahadevan.

126
00:10:05,208 --> 00:10:06,500
But for Vasudevan.

127
00:10:12,750 --> 00:10:13,708
Hey!

128
00:10:14,625 --> 00:10:15,500
Vasu.

129
00:10:16,291 --> 00:10:17,166
Not ready yet?

130
00:10:19,208 --> 00:10:20,500
No.

131
00:10:23,125 --> 00:10:24,500
Are you in love with someone?

132
00:10:25,166 --> 00:10:26,041
Nope.

133
00:10:26,791 --> 00:10:28,000
Oh! Then who's this?

134
00:10:29,041 --> 00:10:30,375
Give me back my drawing.

135
00:10:30,416 --> 00:10:33,333
-This doesn't look like a drawing.
-Whatever.

136
00:10:33,375 --> 00:10:34,833
-Let it go.
-Hey!

137
00:10:36,416 --> 00:10:37,791
Damn it. Are you okay?

138
00:10:37,875 --> 00:10:42,125
Nothing serious.
A rogue bit me.

139
00:10:46,791 --> 00:10:50,166
It was me, feeling sorry for you.
You continue.

140
00:10:52,375 --> 00:10:54,875
-Call them. They're leaving.
-Sir, please wait.

141
00:10:54,916 --> 00:10:57,333
Bro, we've only found
40 diabetes patients.

142
00:10:57,541 --> 00:11:01,458
-I won't reach my target.
-We'll figure this out.

143
00:11:01,916 --> 00:11:02,958
Hello.

144
00:11:09,125 --> 00:11:10,708
Listen to me, Vasu.

145
00:11:11,166 --> 00:11:13,416
I don't mind getting scolded
by anyone for you.

146
00:11:14,041 --> 00:11:15,333
But not a hospital, please.

147
00:11:15,916 --> 00:11:18,708
Oh, don't be such a coward.
They won't give injections in this hospital.

148
00:11:18,791 --> 00:11:19,833
-Okay?
-I'm not scared.

149
00:11:20,041 --> 00:11:21,416
You sure they won't, right?

150
00:11:24,458 --> 00:11:26,000
[in unison] Welcome, sir!

151
00:11:28,833 --> 00:11:31,458
What happened?
The patient is badly hurt.

152
00:11:31,708 --> 00:11:32,916
And you're making him walk.

153
00:11:33,083 --> 00:11:34,000
Are you that dumb?

154
00:11:34,166 --> 00:11:35,625
Who is she talking about?!

155
00:11:37,791 --> 00:11:38,750
For this?

156
00:11:40,666 --> 00:11:41,750
Sit down, sir.

157
00:11:41,833 --> 00:11:45,250
-Listen to what happened.
-I don't care.

158
00:11:45,291 --> 00:11:46,291
-Stop talking now.
-Deva.

159
00:11:46,750 --> 00:11:47,875
Vasu…

160
00:11:50,958 --> 00:11:53,125
You get the admission done.
We'll take care of him.

161
00:11:55,416 --> 00:11:58,666
-Admission.
-Call that number to register patient details.

162
00:12:00,458 --> 00:12:01,875
What are you here for, then?

163
00:12:02,125 --> 00:12:04,208
To let you know that the system exists.

164
00:12:11,125 --> 00:12:13,583
Sir… You've two minutes?
I need to talk to you.

165
00:12:14,083 --> 00:12:15,208
Sure.

166
00:12:17,541 --> 00:12:20,750
Can I check your BP?
Thank you, sir.

167
00:12:22,625 --> 00:12:25,458
-It's showing 120.
-Isn't that normal?

168
00:12:25,541 --> 00:12:27,416
Are you kidding me?

169
00:12:27,666 --> 00:12:30,458
No problem, sir.
I've a few offers.

170
00:12:30,541 --> 00:12:35,291
You get a complete check-up for 2500 rupees.
All health issues can be sorted.

171
00:12:35,375 --> 00:12:37,541
-With this--
-Hello, I'm just an attender.

172
00:12:38,083 --> 00:12:39,083
Attender?!

173
00:12:39,208 --> 00:12:41,250
It's alright.
You should also be healthy.

174
00:12:41,375 --> 00:12:43,250
We even have a package
for 799 bucks too.

175
00:12:43,333 --> 00:12:45,416
-With this, you also get an additional offer.
-Mahadevan's attender?

176
00:12:45,500 --> 00:12:48,208
-Sister. I'm here.
-Take my card, sir.

177
00:12:51,291 --> 00:12:54,125
We need to do an MRI scan.
Get it done soon.

178
00:12:54,291 --> 00:12:58,083
-For that small cut?
-Doesn't matter. Just do what you're told.

179
00:12:58,458 --> 00:12:59,416
Leave now.

180
00:13:02,000 --> 00:13:04,166
-What's your name?
-Vasudevan.

181
00:13:04,375 --> 00:13:06,708
Vasudevan MBBS or FRCS?

182
00:13:07,041 --> 00:13:07,958
Sir?!

183
00:13:08,875 --> 00:13:09,958
I got it!

184
00:13:10,083 --> 00:13:11,750
You completed your MBBS in Oxford,

185
00:13:11,833 --> 00:13:14,791
FRCS in Cambridge,
and MBA from California University.

186
00:13:14,833 --> 00:13:15,750
Am I right?

187
00:13:16,083 --> 00:13:17,250
I don't understand, Doctor.

188
00:13:17,375 --> 00:13:20,416
Am I the doctor or are you?

189
00:13:20,541 --> 00:13:21,791
Just do what you're told.

190
00:13:21,958 --> 00:13:24,958
Bloody clinical antibodies!
Who's that in the ICU?

191
00:13:41,833 --> 00:13:43,000
-Sister.
-Yes?

192
00:13:43,416 --> 00:13:45,291
How is my brother now?
Can I take him home?

193
00:13:45,708 --> 00:13:47,750
He's in room number 302.
You can visit him there.

194
00:14:07,833 --> 00:14:10,375
Why is my head bandaged
when it's my friend?

195
00:14:10,458 --> 00:14:11,666
It's part of the offer, sir.

196
00:14:14,333 --> 00:14:15,250
Hey!

197
00:14:15,666 --> 00:14:17,666
Why have you kept my brother in ICU?

198
00:14:18,166 --> 00:14:19,500
To give him an oil massage.

199
00:14:19,541 --> 00:14:20,541
Idiot.

200
00:14:20,750 --> 00:14:24,041
For his treatment, of course!
Now get your hands off me, you dunce.

201
00:14:25,583 --> 00:14:26,500
Wait.

202
00:14:27,458 --> 00:14:28,583
What's he saying?

203
00:14:28,666 --> 00:14:32,250
He's questioning why we've
kept his brother in the ICU.

204
00:14:33,208 --> 00:14:34,583
Heard that!

205
00:14:35,458 --> 00:14:37,083
People have started
questioning these days.

206
00:14:40,541 --> 00:14:42,416
-What?
-My brother…

207
00:14:42,625 --> 00:14:44,250
Hold this. Wear it on.

208
00:14:44,666 --> 00:14:47,958
Go treat him. You're the one
who studied hard to become a doctor, right?

209
00:14:48,125 --> 00:14:49,708
Go on, Doctor.

210
00:14:50,041 --> 00:14:51,875
You don't look like one either.

211
00:14:51,958 --> 00:14:54,041
Look at what they've done
to my once healthy brother!

212
00:14:59,625 --> 00:15:00,625
Do I look like one now?

213
00:15:00,875 --> 00:15:05,458
-Sir, sir. Please.
-Come with me, sir.

214
00:15:05,500 --> 00:15:07,083
Hear me out, sir.

215
00:15:07,166 --> 00:15:08,916
Your brother is in critical condition, sir.

216
00:15:09,333 --> 00:15:11,458
Tell me about it.

217
00:15:11,500 --> 00:15:13,291
Your brother's blood clot,

218
00:15:13,375 --> 00:15:15,291
which led to a drop
in his heart's pumping capacity.

219
00:15:15,416 --> 00:15:18,083
His pressure dropped,
and he's palpitating.

220
00:15:18,166 --> 00:15:19,708
-He has a rare blood group.
-Stop it.

221
00:15:19,791 --> 00:15:22,750
-We need to operate immediately.
-I can't process it. Stop!

222
00:15:22,875 --> 00:15:28,291
- There he goes.
-Every second here risks your brother.

223
00:15:28,583 --> 00:15:29,958
What are you saying, Doctor?

224
00:15:30,041 --> 00:15:31,000
See if this works.

225
00:15:31,166 --> 00:15:36,375
[imitating Nambiar] Every second here
risks your brother.

226
00:15:36,500 --> 00:15:37,625
Is this okay?

227
00:15:38,250 --> 00:15:39,541
Is he crazy?

228
00:15:39,791 --> 00:15:43,791
He's under treatment, too.
Don't mistake him. Please wait.

229
00:15:43,875 --> 00:15:45,500
Go, sir. I'll get your bill.

230
00:15:45,708 --> 00:15:46,875
Sister, what is going on?

231
00:15:47,083 --> 00:15:49,958
-Why hasn't he been admitted yet?
-I've told him, sir.

232
00:15:50,041 --> 00:15:52,833
-Finish off the patient at bed number 3 and admit
him.
-Done, sir. Will do.

233
00:15:52,916 --> 00:15:55,708
-We're professionals. This is Naraka Hospital.
-Yes, sir.

234
00:15:55,791 --> 00:15:57,750
You are a nurse
and I'm a doctor.

235
00:16:12,708 --> 00:16:15,833
He appears to be a lunatic,
and you were arguing with him?

236
00:16:16,250 --> 00:16:18,166
What would you do if he
performed a different operation?

237
00:16:19,458 --> 00:16:21,291
Will you please shut up?

238
00:16:35,250 --> 00:16:36,500
Doctor, all good?

239
00:16:36,875 --> 00:16:38,000
The operation is over.

240
00:16:39,375 --> 00:16:40,791
And your brother is also gone.

241
00:16:43,958 --> 00:16:45,583
You should have brought him here
a little earlier.

242
00:16:46,250 --> 00:16:48,833
You didn't even take care of your brother.
You killed him!

243
00:16:49,083 --> 00:16:50,666
Murderer!

244
00:16:53,250 --> 00:16:54,708
I only called him a murderer!

245
00:16:55,250 --> 00:16:56,750
-Now I've fallen, too.
-Vasu.

246
00:16:57,750 --> 00:16:59,375
Doctor did his duty.

247
00:17:15,666 --> 00:17:18,458
Mahadevan bailed Vasu every time.

248
00:17:18,875 --> 00:17:20,875
Now that he's gone,
Vasu has to keep his tail wrapped.

249
00:17:24,708 --> 00:17:27,041
Mahadevan wasn't young.

250
00:17:27,125 --> 00:17:33,250
He lived 35 long years happily.

251
00:17:33,541 --> 00:17:35,541
Yes. Dad is right, mate.

252
00:17:35,625 --> 00:17:38,541
He wasn't young.
It was his fate to die.

253
00:17:38,875 --> 00:17:41,958
Don't cry over him.
Give him a happy send off.

254
00:17:42,583 --> 00:17:45,416
Get started with what's to be done.

255
00:17:45,500 --> 00:17:47,416
Roll the drums!

256
00:17:53,541 --> 00:17:55,833
Hey, Deva. Get married, please.

257
00:17:56,250 --> 00:17:57,375
You're past your prime.

258
00:17:57,791 --> 00:18:01,208
Who'll settle your arguments
if I get married?

259
00:18:03,750 --> 00:18:07,458
You get married
and try to live alongside people.

260
00:18:07,666 --> 00:18:09,375
Only then can I live.

261
00:18:10,833 --> 00:18:13,708
This is exactly why I don't visit hospitals.

262
00:18:13,791 --> 00:18:16,583
Whatever the illness,
I'll find solutions on the Internet.

263
00:18:17,333 --> 00:18:21,916
I've even considered a water birth
for my child. What do you think?

264
00:18:27,125 --> 00:18:28,333
Alright. Sleep now.

265
00:18:29,375 --> 00:18:30,833
I'll continue watching outside.

266
00:18:55,541 --> 00:18:56,875
Oh, gosh.

267
00:18:57,000 --> 00:19:00,958
The thief only took my purse
out of pity for me.

268
00:19:22,166 --> 00:19:25,333
Vasu, I'm sorry I couldn't make it
to your brother's funeral.

269
00:19:26,166 --> 00:19:27,583
I was in a situation
where I couldn't leave.

270
00:19:27,875 --> 00:19:28,833
It's okay, Uncle.

271
00:19:29,125 --> 00:19:31,333
It's not like he'd spring back to life
because you were there.

272
00:19:32,750 --> 00:19:35,041
The last time we spoke

273
00:19:35,708 --> 00:19:37,041
…was about your wedding.

274
00:19:37,958 --> 00:19:41,166
Poor guy loved you more
than anything.

275
00:19:41,416 --> 00:19:43,125
-Oh, no!
-Why? What's wrong?

276
00:19:43,541 --> 00:19:46,166
-It's nothing, Dad. It's nothing.
-Keep an eye on the game, son.

277
00:19:47,000 --> 00:19:48,708
So, what's Rocky doing?

278
00:19:48,916 --> 00:19:49,916
Oh, that?

279
00:19:50,208 --> 00:19:52,041
You heard of online scams?

280
00:19:52,333 --> 00:19:53,791
He's an expert when it comes to scams.

281
00:19:54,125 --> 00:19:55,500
He knows it like the back of his hand.

282
00:19:56,208 --> 00:19:58,666
I gave him my phone
because he'd be free on the way home.

283
00:19:59,916 --> 00:20:02,333
I can make a few bucks on the way.

284
00:20:02,708 --> 00:20:03,625
Forget about that.

285
00:20:03,958 --> 00:20:05,500
What were you doing back home?

286
00:20:06,583 --> 00:20:09,833
-I was a social activist, Uncle.
-Poor guy.

287
00:20:11,291 --> 00:20:14,250
I wasted my youth doing the same damn thing.

288
00:20:14,875 --> 00:20:18,083
Now, I'm climbing the ladder
by doing crimes against society.

289
00:20:19,083 --> 00:20:20,208
But look at you…

290
00:20:20,458 --> 00:20:21,291
Fine.

291
00:20:22,166 --> 00:20:23,458
When did you get a tattoo?

292
00:20:23,833 --> 00:20:24,666
Who is that?

293
00:20:25,041 --> 00:20:25,875
Him?

294
00:20:26,458 --> 00:20:28,000
You're asking about him?

295
00:20:28,333 --> 00:20:31,125
If I start talking about him,
I'll keep yapping all day.

296
00:20:31,208 --> 00:20:32,541
He's like my role model.

297
00:20:33,125 --> 00:20:34,541
Did you see the name?
Kovarthan.

298
00:20:35,041 --> 00:20:36,000
Oh.

299
00:20:36,458 --> 00:20:38,125
-Uncle. It's the police.
-Yeah.

300
00:20:38,375 --> 00:20:40,458
-Don't worry about it.
-Pull over. Stop the vehicle.

301
00:20:40,875 --> 00:20:42,916
-Hello, sir.
-Did I invite you for lunch?

302
00:20:43,000 --> 00:20:44,166
Let me see the RC book and your license.

303
00:20:44,291 --> 00:20:45,333
-Hey, Rocky.
-Dad?

304
00:20:45,875 --> 00:20:47,000
Get my wallet.

305
00:20:47,083 --> 00:20:48,333
Get some cash from my wallet.

306
00:20:48,416 --> 00:20:49,666
If there isn't enough,
get me the ATM card.

307
00:20:49,750 --> 00:20:52,583
-Why, Dad?
-Don't you know the drill?

308
00:20:52,791 --> 00:20:55,625
Just like how your dad owns the vehicle,
Sir owns this road.

309
00:20:55,666 --> 00:20:57,333
-Oh!
-We need to pay to use this road.

310
00:20:57,833 --> 00:20:59,125
-Bring it. Quick.
-Wait.

311
00:20:59,208 --> 00:21:01,333
How long should I wait?
Stop yapping!

312
00:21:01,416 --> 00:21:03,041
I was trying to get the kid to understand, sir.

313
00:21:03,416 --> 00:21:05,708
-Here, Dad.
-Didn't they teach you this in school?

314
00:21:05,791 --> 00:21:06,625
-Buzz off, Dad.
-See how mad he's getting.

315
00:21:06,875 --> 00:21:08,250
-Sir.
-Get me the card first.

316
00:21:16,583 --> 00:21:18,125
It's Ko… Kovarthan!

317
00:21:26,958 --> 00:21:28,208
My hero!

318
00:21:28,708 --> 00:21:29,541
Sir!

319
00:21:30,666 --> 00:21:31,500
Sir…

320
00:21:38,875 --> 00:21:39,708
Son! Son?

321
00:21:48,750 --> 00:21:50,583
-Sir!
-Is that Kovarthan?

322
00:21:50,666 --> 00:21:51,583
Yes. Yes! That's Kovarthan.

323
00:21:51,875 --> 00:21:53,125
I'm about to faint, son.

324
00:21:54,041 --> 00:21:55,625
I haven't eaten in days.

325
00:21:56,041 --> 00:21:59,000
I came running at the sight of your car.

326
00:21:59,416 --> 00:22:00,833
Please help me.

327
00:22:04,500 --> 00:22:05,500
Wait a second.

328
00:22:07,666 --> 00:22:08,916
Lawyer. Do you have any change?

329
00:22:09,708 --> 00:22:10,541
Wait.

330
00:22:11,958 --> 00:22:13,125
Here you go.

331
00:22:14,666 --> 00:22:15,500
Are you happy now?

332
00:22:16,041 --> 00:22:16,875
Are you?

333
00:22:19,458 --> 00:22:20,291
Uncle.

334
00:22:20,583 --> 00:22:23,375
This Kovarthan seems like a good guy.

335
00:22:25,750 --> 00:22:27,416
You don't know the full story.

336
00:22:27,500 --> 00:22:29,750
I'm his mother.

337
00:22:29,833 --> 00:22:30,750
How was that?

338
00:22:33,875 --> 00:22:34,708
That was his mother?

339
00:22:36,958 --> 00:22:37,875
My hero!

340
00:22:38,208 --> 00:22:39,166
May you live long!

341
00:22:43,833 --> 00:22:46,750
In today's class, you’re going to talk
about your plan for the future.

342
00:22:46,958 --> 00:22:48,041
Okay? Kaal.

343
00:22:49,041 --> 00:22:51,833
I want to become a big gangster
like my grandpa.

344
00:22:51,916 --> 00:22:53,708
I'm sure that would match
your appearance well. Sit.

345
00:22:54,250 --> 00:22:55,083
Next.

346
00:22:56,083 --> 00:22:58,291
-Cling?
-Are you married, Malathi?

347
00:22:59,291 --> 00:23:02,000
Naughty boy! Okay, tell me.
What's your future plan?

348
00:23:02,250 --> 00:23:03,250
Hijacking ships.

349
00:23:03,291 --> 00:23:05,666
-That's my future plan.
-It's going to be hard work.

350
00:23:05,708 --> 00:23:06,875
But you're going to do it. Sit.

351
00:23:08,041 --> 00:23:08,916
Vasudevan?

352
00:23:09,416 --> 00:23:15,000
I want to become a social activist
who fights injustice, protects the citizens,

353
00:23:15,166 --> 00:23:18,666
punishes criminals, and is helpful to everyone.

354
00:23:27,333 --> 00:23:29,083
Why is everyone laughing?

355
00:23:29,541 --> 00:23:31,000
I didn't tell them a joke.

356
00:23:31,250 --> 00:23:32,541
Don't laugh at him.

357
00:23:33,125 --> 00:23:34,250
Calm down. Calm down.

358
00:23:34,375 --> 00:23:35,208
Okay. Okay.

359
00:23:35,291 --> 00:23:36,125
Next?

360
00:23:38,375 --> 00:23:39,208
Kovarthan.

361
00:23:39,791 --> 00:23:44,458
I want to be a role model
to whom everyone here looks up.

362
00:23:44,583 --> 00:23:46,208
Clap for Kovarthan!

363
00:23:54,416 --> 00:23:56,208
PLEASE DROP THE BABY
INSIDE THE BIN.

364
00:23:56,750 --> 00:23:59,791
BOOZE TANKER

365
00:24:07,375 --> 00:24:08,208
Not here.

366
00:24:08,416 --> 00:24:09,250
Where could she be?

367
00:24:10,333 --> 00:24:11,166
Hey!

368
00:24:12,791 --> 00:24:14,333
A lightbulb in a red light area!

369
00:24:14,625 --> 00:24:17,083
Kaal, I don't see him.

370
00:24:20,958 --> 00:24:22,875
Amitabh fooled us again, Kaal.

371
00:24:23,458 --> 00:24:24,291
I couldn't kill him.

372
00:24:24,416 --> 00:24:26,791
You took everything from us.

373
00:24:27,041 --> 00:24:28,916
Why are you trying to kill my husband now?

374
00:24:30,666 --> 00:24:32,333
You're right.

375
00:24:33,041 --> 00:24:35,291
I've been trying to kill him
for two years now

376
00:24:36,291 --> 00:24:37,791
that I forgot why I wanted to.

377
00:24:38,625 --> 00:24:41,625
-Why exactly are we trying to kill him?
-How could he, boss?!

378
00:24:41,791 --> 00:24:44,708
-Did he give it to us for free?
-Yeah, he did!

379
00:24:44,791 --> 00:24:47,958
That's why I got rid of him
and started working days and nights over here.

380
00:24:48,375 --> 00:24:51,791
Hey! I wasn't talking about that.
He cursed him before giving it to us.

381
00:24:51,916 --> 00:24:55,416
-I was talking about that.
-Boss, you weren't well off to begin with.

382
00:24:55,583 --> 00:24:57,958
After he cursed you,
you were ruined!

383
00:24:58,083 --> 00:24:59,333
That's why you're trying to kill him.

384
00:24:59,416 --> 00:25:00,250
You heard that?

385
00:25:01,166 --> 00:25:02,916
-Hey, get going.
-Okay, boss.

386
00:25:03,166 --> 00:25:05,083
God always tests the kind.

387
00:25:05,458 --> 00:25:07,708
-Hey.
-Let go, damn it. I'm coming.

388
00:25:07,833 --> 00:25:09,083
Sit on my lap, then.

389
00:25:14,875 --> 00:25:16,583
Time for an inauspicious start.

390
00:25:19,458 --> 00:25:20,916
-This is my neighborhood.
-Hey, Mr. Good guy!

391
00:25:21,291 --> 00:25:23,083
You stole it before I could turn around!

392
00:25:23,666 --> 00:25:25,583
-I needed to pick up my nephew.
-So?

393
00:25:25,708 --> 00:25:26,708
You'd steal my auto?!

394
00:25:27,541 --> 00:25:28,875
I'll set your shop on fire.
Be careful!

395
00:25:29,041 --> 00:25:30,500
What? Set the shop on fire?

396
00:25:30,708 --> 00:25:32,750
Hey! I'll set you on fire!

397
00:25:34,291 --> 00:25:35,666
Set the shop on fire, it seems.

398
00:25:35,833 --> 00:25:37,958
-You own a mobile phone shop?
-Don't call it a mobile phone shop.

399
00:25:38,500 --> 00:25:39,500
I own a cocaine shop.

400
00:25:40,083 --> 00:25:44,666
If I owned a mobile shop,
the police would throw me in prison!

401
00:25:45,291 --> 00:25:47,166
Look. This business is risk-free.

402
00:25:47,250 --> 00:25:49,000
Cocaine and Heroin.

403
00:25:49,583 --> 00:25:50,416
What the hell is this?

404
00:25:51,166 --> 00:25:52,791
Hey! Pick it up quickly.

405
00:25:53,166 --> 00:25:54,000
It's…

406
00:25:56,750 --> 00:25:57,583
Pick it up. Hurry!

407
00:25:58,333 --> 00:26:00,625
-Rocky left the zipper open.
-Forget about it.

408
00:26:01,500 --> 00:26:02,333
Would you look at that?!

409
00:26:02,458 --> 00:26:04,500
Mahabharata, Bible, and the Quran.

410
00:26:04,708 --> 00:26:06,625
These are books that good guys read.

411
00:26:07,083 --> 00:26:09,083
Having this here will ruin my business!

412
00:26:11,083 --> 00:26:12,208
Who's going to be living there?

413
00:26:12,958 --> 00:26:13,833
What's he like?

414
00:26:16,666 --> 00:26:18,750
Does he get involved in fights
or do drugs?

415
00:26:20,083 --> 00:26:22,916
He looks like a good guy.
Should I call the police?

416
00:26:23,625 --> 00:26:26,875
Uncle. Won't anyone let me rent
a house here?

417
00:26:27,166 --> 00:26:29,208
Yeah. How would they?

418
00:26:30,166 --> 00:26:31,791
You look like Mr. Goody-two-shoes.

419
00:26:32,791 --> 00:26:35,750
If you looked like a rogue or a criminal,

420
00:26:36,083 --> 00:26:38,833
they'd feel assured
that you'd pay rent on time.

421
00:26:39,291 --> 00:26:42,625
-But here you are with a Bible and Quran…
-Fine, Uncle.

422
00:26:43,083 --> 00:26:45,583
-Let's check another locality.
-And?

423
00:26:46,125 --> 00:26:47,125
Get humiliated?

424
00:26:47,916 --> 00:26:51,083
You can't find a house
with an innocent face like yours.

425
00:26:51,916 --> 00:26:52,958
So?

426
00:26:54,000 --> 00:26:55,083
There's another way.

427
00:27:08,125 --> 00:27:09,583
[doorbell rings]

428
00:27:25,250 --> 00:27:27,625
-What do you want?
-We saw the to let board outside.

429
00:27:28,083 --> 00:27:29,333
The rental accommodation…

430
00:27:32,291 --> 00:27:34,333
He's my nephew. A terrorist.

431
00:27:36,500 --> 00:27:38,625
Idiot! Look right ahead.

432
00:27:39,708 --> 00:27:40,958
He has a bomb in the back.

433
00:27:42,541 --> 00:27:43,791
Come in.

434
00:27:44,250 --> 00:27:45,166
Inside?

435
00:27:45,541 --> 00:27:47,333
Do you understand
the power of this costume now?

436
00:27:47,833 --> 00:27:49,500
Did anyone even let us inside?

437
00:27:49,833 --> 00:27:52,125
Laks, where are you?

438
00:27:53,208 --> 00:27:55,458
-Did you see the bag of cash?
-No, Dad.

439
00:27:55,833 --> 00:27:56,666
What's wrong?

440
00:27:56,875 --> 00:28:01,791
I scammed this guy, Sekar, of five lakhs
for a job abroad and kept it in a bag.

441
00:28:01,875 --> 00:28:03,041
I don't know where I left the bag…

442
00:28:04,250 --> 00:28:06,250
Are these guys here to pay
for a job abroad?

443
00:28:06,583 --> 00:28:09,208
Looks like I can send him
to Afghanistan with that costume.

444
00:28:09,833 --> 00:28:10,791
Who are these people?

445
00:28:11,708 --> 00:28:13,416
They're here to look at the house.

446
00:28:13,500 --> 00:28:15,208
Listen to me. Look like you're angry.

447
00:28:15,583 --> 00:28:16,875
You know they can tell
by the look on your face.

448
00:28:17,583 --> 00:28:19,666
Why is he cajoling a guy?

449
00:28:19,750 --> 00:28:20,791
Look a bit stern.

450
00:28:21,500 --> 00:28:23,208
Why don't you try doing that?

451
00:28:24,958 --> 00:28:26,333
Are you two a couple?

452
00:28:26,500 --> 00:28:27,333
Heavens, no!

453
00:28:27,916 --> 00:28:29,000
He's my nephew.

454
00:28:29,166 --> 00:28:30,291
Vasudevan, sir.

455
00:28:30,375 --> 00:28:31,833
Oh. So you're single, then.

456
00:28:31,958 --> 00:28:33,666
-Yes, sir.
-Who'll be living here? You or him?

457
00:28:33,750 --> 00:28:34,708
Him, sir.

458
00:28:36,125 --> 00:28:37,208
What's he like?

459
00:28:37,958 --> 00:28:41,166
You see, he smokes, drinks,
fools around with women, and does drugs.

460
00:28:41,291 --> 00:28:45,333
Besides this, he does dacoity, chain-snatching,
and even steals candies from babies, sir.

461
00:28:45,458 --> 00:28:49,375
When it's time to pay rent,
he'll steal the amount and pay you.

462
00:28:50,541 --> 00:28:52,250
I meant to ask what he's doing.

463
00:28:53,291 --> 00:28:54,875
He's ogling your daughter, sir.

464
00:28:55,125 --> 00:28:56,333
-Uncle!
-I was being honest.

465
00:28:56,375 --> 00:28:57,666
-Uncle! Tell him.
-Okay.

466
00:29:00,875 --> 00:29:02,416
I wanted to know where he works.

467
00:29:02,500 --> 00:29:04,041
Oh, you were talking about his work.

468
00:29:04,250 --> 00:29:05,333
Work, he's…

469
00:29:05,666 --> 00:29:07,416
He steals…

470
00:29:07,708 --> 00:29:09,416
Err… Um…

471
00:29:11,125 --> 00:29:12,750
Sir, he works for Abu Backer agency.

472
00:29:14,000 --> 00:29:14,833
You know the place, sir?

473
00:29:15,750 --> 00:29:16,583
-Yeah?
-Yeah.

474
00:29:17,916 --> 00:29:19,125
Okay, what does he do over there?

475
00:29:19,208 --> 00:29:22,541
He does recruitment and termination.
He handles everything.

476
00:29:23,750 --> 00:29:25,333
-How much does he make?
-That…

477
00:29:26,708 --> 00:29:27,833
Si…sixty-five thousand, sir!

478
00:29:28,083 --> 00:29:29,375
They don't pay that well, do they?

479
00:29:29,500 --> 00:29:30,583
Why, yes. They do.

480
00:29:30,708 --> 00:29:32,458
-I have to pay them, though.
-How come?

481
00:29:32,958 --> 00:29:35,458
That's because I own Abu Backer agency.

482
00:29:37,291 --> 00:29:40,666
-But the beard?
-You saw the bag? I shaved my beard.

483
00:29:42,083 --> 00:29:43,500
-Okay, sir.
-You saw this, dear?

484
00:29:43,583 --> 00:29:44,833
They're trying to pull a fast one on me.

485
00:29:45,166 --> 00:29:47,416
I didn't want to rent the house
to you two initially.

486
00:29:47,458 --> 00:29:51,625
-Sir!
-No, I changed my mind after what you did.

487
00:29:51,916 --> 00:29:55,208
-Laks, close the deal and give them keys.
-Okay, Dad.

488
00:29:55,250 --> 00:29:57,083
-Muthu wants to go abroad to work.
-Thank you, sir.

489
00:30:10,291 --> 00:30:12,750
-Let's celebrate and rock!
-Hey, Ko!

490
00:30:13,291 --> 00:30:15,541
[in Hindi] Why are you driving
such a cheap car?

491
00:30:16,041 --> 00:30:18,166
Raghu. You mean this car?

492
00:30:18,291 --> 00:30:19,125
Yes!

493
00:30:19,750 --> 00:30:21,333
This is my sentiment, man!

494
00:30:21,625 --> 00:30:24,500
-Oh!
-I've killed 99 people using this car.

495
00:30:24,583 --> 00:30:27,666
-Great.
-Lucky fellow!

496
00:30:27,875 --> 00:30:28,916
You're the 100th one.

497
00:30:29,375 --> 00:30:30,208
Congrats!

498
00:30:33,666 --> 00:30:37,375
-Sir, the customers are waiting. Shall I serve?
-No. No. No.

499
00:30:37,875 --> 00:30:41,416
You can't start service
till my friend, Cling, gets here.

500
00:30:41,750 --> 00:30:45,791
-When will he get here, sir?
-He comes when I sing.

501
00:30:46,083 --> 00:30:47,625
Then, sing a song, sir.

502
00:30:51,833 --> 00:30:53,125
After all, time is precious.

503
00:30:54,500 --> 00:30:55,333
Okay.

504
00:31:13,791 --> 00:31:14,666
What's up, Cling?

505
00:31:15,208 --> 00:31:16,041
Why are you so happy?

506
00:31:16,333 --> 00:31:17,541
You know very well.

507
00:31:17,916 --> 00:31:21,625
Hijacking ships is my biggest ambition.

508
00:31:22,333 --> 00:31:24,166
That's where my heart is.

509
00:31:24,208 --> 00:31:25,208
Hijacking ships.

510
00:31:25,250 --> 00:31:26,375
That's my future plan.

511
00:31:26,750 --> 00:31:29,250
I know, Cling. What's new now?

512
00:31:30,208 --> 00:31:34,250
When Binu was around,
he never let my dad, Sparrow, hijack ships.

513
00:31:35,500 --> 00:31:38,291
As long as my Dad was around,
he never let me hijack ships.

514
00:31:39,125 --> 00:31:41,958
With neither Binu or my Dad
to stop me now,

515
00:31:42,583 --> 00:31:45,166
the ship I hijacked
is on its way back.

516
00:31:45,666 --> 00:31:48,458
I'm going to earn millions, Kovarthan!

517
00:31:48,958 --> 00:31:50,208
Why am I getting upset now?

518
00:31:59,250 --> 00:32:00,125
Call the Chief.

519
00:32:20,333 --> 00:32:23,250
♪ Now it's going to rain ♪

520
00:32:23,500 --> 00:32:26,666
♪ You're gonna cry! ♪

521
00:32:27,375 --> 00:32:31,500
♪ You're gonna cry, my friend! ♪

522
00:32:31,958 --> 00:32:34,541
♪ You're gonna cry! ♪

523
00:32:35,083 --> 00:32:37,041
Cling! Chief set your ship on fire!

524
00:32:37,750 --> 00:32:41,458
Your ship has gone to the depths,
just like the Titanic.

525
00:32:43,958 --> 00:32:44,791
Cling?

526
00:32:45,791 --> 00:32:46,625
What happened, man?

527
00:32:46,750 --> 00:32:48,250
The ship sank.

528
00:32:48,500 --> 00:32:49,541
That's great!

529
00:32:49,833 --> 00:32:51,500
We should celebrate.
Come, join me.

530
00:32:51,958 --> 00:32:53,583
No. I need to go.

531
00:32:56,291 --> 00:32:57,208
Are you going to join me?

532
00:32:58,041 --> 00:32:58,916
Or die?

533
00:33:03,625 --> 00:33:04,833
My fate…

534
00:33:13,500 --> 00:33:14,833
Where's Uncle?

535
00:33:15,291 --> 00:33:16,875
-Where did he go?
-Hey!

536
00:33:17,125 --> 00:33:19,333
How long am I supposed to wait?
You get two hours.

537
00:33:19,458 --> 00:33:21,916
You better unload everything
or we'll take everything back.

538
00:33:35,250 --> 00:33:39,166
Brother, I can't reach my uncle
or the men he brought along.

539
00:33:39,333 --> 00:33:43,000
-If you are late, you can unload it and leave.
-The nerve on this baby face!

540
00:33:43,333 --> 00:33:44,166
I'll show him…

541
00:33:44,458 --> 00:33:45,583
-How could they do this?
-Hey!

542
00:33:46,541 --> 00:33:48,166
How dare you ask me to unload it!

543
00:33:48,333 --> 00:33:49,250
Do you know who I am?

544
00:33:49,625 --> 00:33:50,916
I work for Rawther.

545
00:33:51,000 --> 00:33:52,583
-Why is he saying all this?
-You know that?

546
00:33:53,375 --> 00:33:55,708
Don't tell him who we are.
That'll ruin our plan!

547
00:33:55,791 --> 00:33:57,916
Hey. You thought I'd tell him?

548
00:33:58,000 --> 00:34:01,125
-You think I'm some dumbo?
-Yeah. Like I need to remind you.

549
00:34:01,416 --> 00:34:03,708
-What?!
-No, what if you blurt it out in a flow?

550
00:34:03,875 --> 00:34:05,666
You thought I'd tell him we work for Rawther

551
00:34:06,000 --> 00:34:10,083
-and that we're here to kill Bijili in a flow?
-Dude!

552
00:34:10,250 --> 00:34:12,958
They're going to kill Bijili?
Who the hell is that?

553
00:34:13,458 --> 00:34:15,375
Brother, unload it and continue your fight.

554
00:34:15,458 --> 00:34:17,458
-Get back to work now.
-You bonehead!

555
00:34:19,833 --> 00:34:20,666
Is that your girl?

556
00:34:21,708 --> 00:34:23,000
Are you kidding me?

557
00:34:23,333 --> 00:34:26,458
Even though she looks old,
I never called her old. Did I?

558
00:34:27,291 --> 00:34:28,791
-Stop it!
-He's right.

559
00:34:29,041 --> 00:34:29,875
Break up.

560
00:34:31,333 --> 00:34:33,541
She does look old.

561
00:34:33,916 --> 00:34:34,750
Yeah!

562
00:34:37,333 --> 00:34:39,250
If you guys have a problem,
keep it to yourselves.

563
00:34:39,416 --> 00:34:41,541
Don't drag poor old ladies into your fights!

564
00:34:42,083 --> 00:34:42,916
Got it?

565
00:34:43,250 --> 00:34:45,458
Hey, why's your girl getting mad
over this joke?

566
00:34:45,666 --> 00:34:48,500
Sir, I'm in no situation
to help you.

567
00:34:48,750 --> 00:34:50,541
Could you ask someone else
to help you out?

568
00:34:50,958 --> 00:34:52,000
Why didn't you say this when we started?

569
00:34:52,125 --> 00:34:55,958
Move. Brother, I need some help
unloading stuff from the truck. Can you help?

570
00:34:56,000 --> 00:34:56,833
No. Bugger off!

571
00:34:56,958 --> 00:34:57,791
Damn it.

572
00:34:58,291 --> 00:34:59,125
Bro?

573
00:35:00,125 --> 00:35:02,458
I need to unload stuff from the truck.
Can you help me out?

574
00:35:02,541 --> 00:35:03,375
Help?

575
00:35:04,666 --> 00:35:05,666
Could you give me a hand?

576
00:35:05,958 --> 00:35:09,083
Give you a hand?
No one here will help you.

577
00:35:09,375 --> 00:35:12,458
Not just here, but pretty much
anywhere in the universe.

578
00:35:12,791 --> 00:35:13,708
Go away.

579
00:35:33,625 --> 00:35:39,166
♪ Are you the maiden on moon
Who gives endless light, my love? ♪

580
00:35:39,500 --> 00:35:40,958
Can I help you?

581
00:35:42,041 --> 00:35:43,125
Yeah. Okay.

582
00:35:43,208 --> 00:35:50,208
♪ Are you the petal of flower
That the rain wishes to embrace? ♪

583
00:35:52,666 --> 00:35:57,416
♪ My nightingale
You're all I sing about! ♪

584
00:35:57,541 --> 00:36:02,458
♪ My life's rhythm,
You instill the sweet pain in me ♪

585
00:36:02,541 --> 00:36:07,416
♪ My life's storm,
I see my life and end with you! ♪

586
00:36:07,583 --> 00:36:09,833
♪ With you! ♪

587
00:36:12,833 --> 00:36:17,500
♪ I was born to be with you
To be around you, I'd give anything! ♪

588
00:36:17,708 --> 00:36:22,375
♪ To live the life we were meant to
We'd need a million years ♪

589
00:36:22,541 --> 00:36:26,916
♪ I was born to be with you
To be around you, I'd give anything! ♪

590
00:36:27,000 --> 00:36:29,791
-Lakshana?
-♪ To live the life we were meant to…♪

591
00:36:29,916 --> 00:36:31,791
♪ We'd need a million years ♪

592
00:36:31,875 --> 00:36:36,500
♪ My nightingale
You're all I sing about! ♪

593
00:36:36,625 --> 00:36:41,208
♪ My life's rhythm,
You instill the sweet pain in me ♪

594
00:36:41,375 --> 00:36:46,125
♪ My life's storm,
I see my life and end with you! ♪

595
00:36:46,208 --> 00:36:48,791
♪ With you ♪

596
00:36:56,208 --> 00:37:00,791
♪ The night might pass,
But not thoughts about you! ♪

597
00:37:01,041 --> 00:37:06,125
♪ I'm singing my heart out,
My love for you will never end ♪

598
00:37:06,208 --> 00:37:10,208
♪ You're the high that
Makes me forget the days ♪

599
00:37:10,333 --> 00:37:14,916
♪ If not you
Then, who? ♪

600
00:37:15,083 --> 00:37:17,541
♪ A thousand songs I'll… ♪

601
00:37:17,708 --> 00:37:18,791
Lakshana?

602
00:37:19,833 --> 00:37:21,250
♪… filled with poetry! ♪

603
00:37:22,291 --> 00:37:24,458
♪ In my heart! ♪

604
00:37:25,458 --> 00:37:30,208
♪ What's this magic?
I don't understand! ♪

605
00:37:30,291 --> 00:37:35,375
♪ My skies will go dark forever
Without my moon! ♪

606
00:37:56,500 --> 00:38:00,208
Sir, why the sudden decision to transfer
all assets to your mistress’ name?

607
00:38:35,666 --> 00:38:37,916
Here, sir.
Hold the gun.

608
00:38:38,000 --> 00:38:40,625
I tried my best to get your dad out, sir.

609
00:38:41,125 --> 00:38:41,958
But I couldn't.

610
00:38:42,000 --> 00:38:43,000
Not once or twice.

611
00:38:43,208 --> 00:38:45,125
When your dad was an MLA,

612
00:38:45,208 --> 00:38:48,375
he launched so many projects
for the welfare of the people.

613
00:38:48,541 --> 00:38:52,208
Like building a new road, installing street lights,
dredging the river, and more.

614
00:38:52,541 --> 00:38:55,875
They feared that letting him go
could lead to more crimes like these.

615
00:38:56,083 --> 00:38:58,250
So, they refused to
grant bail for him, sir.

616
00:38:59,375 --> 00:39:00,791
Moreover…

617
00:39:01,333 --> 00:39:05,708
When they reopened the case,
they felt a life sentence was too lenient,

618
00:39:06,125 --> 00:39:08,166
and ruled out a death sentence for him!

619
00:39:09,041 --> 00:39:10,916
Please forgive me, sir.

620
00:39:20,666 --> 00:39:22,791
I do feel bad for you.

621
00:39:24,041 --> 00:39:25,916
But what to do?

622
00:39:26,541 --> 00:39:28,166
I don't show any mercy!

623
00:39:28,666 --> 00:39:30,416
I know that very well!

624
00:39:32,958 --> 00:39:34,708
Do you have any last wish?

625
00:39:34,833 --> 00:39:36,833
I've been serving you
for a long time.

626
00:39:36,916 --> 00:39:39,416
You posed the same question
to your previous lawyer as well.

627
00:39:39,541 --> 00:39:40,625
Did you fulfil his wish?

628
00:39:42,000 --> 00:39:45,958
That's why I fulfilled
my last wish on my own!

629
00:39:57,000 --> 00:39:59,000
I didn't put my clothes in the wash.

630
00:39:59,750 --> 00:40:01,291
This isn't a laundry shop, Vasu.

631
00:40:01,958 --> 00:40:03,666
This is a 'Laundry Loot Shop'

632
00:40:03,750 --> 00:40:05,875
where you take freshly washed clothes
and sell them as new pieces.

633
00:40:06,041 --> 00:40:07,916
-Aren't you interested?
-Be quick and get out of here!

634
00:40:08,000 --> 00:40:10,500
Shall I loot the entire shop, then?
Be patient.

635
00:40:11,458 --> 00:40:13,708
-It's Bijili! Bijili!
-Move away!

636
00:40:16,291 --> 00:40:17,166
Who is he?

637
00:40:17,541 --> 00:40:18,500
He's a gangster!

638
00:40:18,916 --> 00:40:21,625
-Did you say grandpa?
-Gangster, man! He's a rowdy.

639
00:40:24,833 --> 00:40:27,125
Bijili's fate is going to end today.
For sure!

640
00:40:27,208 --> 00:40:29,791
-Foreshore?
-"For sure", man! Confirm, I said.

641
00:40:29,833 --> 00:40:31,875
-What berth?
-What berth…?

642
00:40:32,000 --> 00:40:33,375
Ah, yes. Lower berth!

643
00:40:33,458 --> 00:40:35,583
Brother!
My stomach is acting up.

644
00:40:35,625 --> 00:40:37,125
Stay here.
I need to use the loo. I'll be back.

645
00:40:37,166 --> 00:40:39,458
You fool, seriously?!
You need to poop right now?

646
00:40:39,791 --> 00:40:40,833
Hold it in.

647
00:40:41,000 --> 00:40:42,791
You can do your business
after we deal with him.

648
00:40:55,083 --> 00:40:56,791
That stinky rat got away!

649
00:41:00,666 --> 00:41:01,833
Who is he?!

650
00:41:02,583 --> 00:41:04,083
He dared to touch our boss?

651
00:41:05,041 --> 00:41:07,416
Boss probably has his weapon out by now!

652
00:41:09,458 --> 00:41:13,166
Doesn't the boss usually take a puff
before taking someone down?

653
00:41:15,333 --> 00:41:16,625
What are you searching for?

654
00:41:17,000 --> 00:41:19,125
Hey, I don't have a cigarette.

655
00:41:19,166 --> 00:41:20,250
So what?

656
00:41:20,625 --> 00:41:23,166
He'll take you down
once he buys one.

657
00:41:23,208 --> 00:41:25,250
-I'll be back.
-Continue playing. I'll take leave.

658
00:41:25,291 --> 00:41:28,041
Hey, stop!
You're dead today! For sure.

659
00:41:32,208 --> 00:41:35,000
You almost got crushed by the truck.
I took pity on you and saved you.

660
00:41:35,083 --> 00:41:38,083
But you're teaming up with fools
and behaving like one? You fool!

661
00:41:38,125 --> 00:41:41,000
He doesn't know that saying sorry
makes one a better man.

662
00:41:44,458 --> 00:41:45,500
Sorry.

663
00:41:45,541 --> 00:41:46,916
You guys will never change.

664
00:41:58,291 --> 00:42:02,375
Hey! The one who marries him
is a very lucky one, I'll say.

665
00:42:08,375 --> 00:42:11,083
Why say that now, Dad?

666
00:42:11,166 --> 00:42:12,750
It doesn't make sense right now.

667
00:42:13,916 --> 00:42:16,583
I'm just using this chance to set him up.

668
00:42:17,875 --> 00:42:20,458
Only when he gets married,
will the interval card roll out!

669
00:42:21,875 --> 00:42:23,333
I'm smart, aren't I?

670
00:42:23,416 --> 00:42:24,583
She's a lucky girl!

671
00:42:28,833 --> 00:42:30,208
Why is she crying?

672
00:42:30,791 --> 00:42:34,666
Oh, it's nothing.
Her guy friend changed schools.

673
00:42:44,416 --> 00:42:46,583
Mom, why are we leaving town?

674
00:42:47,125 --> 00:42:49,416
You'll become like your dad
if we continue to stay here.

675
00:42:49,458 --> 00:42:50,958
That's why we're going
somewhere far away.

676
00:42:51,000 --> 00:42:52,625
Nope, I'm not coming.
You can leave.

677
00:42:52,666 --> 00:42:54,958
What?
You can't leave your dad behind?

678
00:42:55,000 --> 00:42:57,125
No. I can't leave Lakshana behind.

679
00:43:09,000 --> 00:43:13,666
Everyone used to feel you were
the prettiest when you smiled.

680
00:43:15,333 --> 00:43:18,000
Did you smile at what I said?

681
00:43:18,041 --> 00:43:19,375
Oh God, no.

682
00:43:19,916 --> 00:43:22,000
Don't you feel the same now?

683
00:43:25,500 --> 00:43:28,333
Can I ask you something, Lakshana?

684
00:43:29,041 --> 00:43:29,958
Go ahead.

685
00:43:31,166 --> 00:43:34,041
Are you a divorcee?

686
00:43:34,541 --> 00:43:36,166
I was never married.

687
00:43:42,041 --> 00:43:43,625
Have you had a break-up?

688
00:43:44,625 --> 00:43:45,541
Yeah.

689
00:43:46,041 --> 00:43:47,041
Oh.

690
00:43:47,166 --> 00:43:48,041
What happened?

691
00:43:49,291 --> 00:43:51,083
Everything was fine.

692
00:43:51,541 --> 00:43:52,416
And?

693
00:43:53,166 --> 00:43:55,541
Until one day, he decided to
call it quits out of nowhere.

694
00:43:56,250 --> 00:43:57,416
Why did he do that?

695
00:43:57,666 --> 00:43:59,250
You should only answer.

696
00:44:00,250 --> 00:44:01,083
Me?

697
00:44:01,625 --> 00:44:02,541
Yeah!

698
00:44:11,291 --> 00:44:12,125
Hey, Lakshana?

699
00:44:13,166 --> 00:44:14,583
Shall I ask you something?

700
00:44:15,083 --> 00:44:15,958
Ask.

701
00:44:21,958 --> 00:44:24,250
You okay with this?

702
00:44:25,291 --> 00:44:26,458
Okay with what?

703
00:44:29,083 --> 00:44:32,541
To be by your side
when things get tough?

704
00:44:34,500 --> 00:44:40,375
And a shoulder for me to lean on
when I'm having a hard time?

705
00:44:43,833 --> 00:44:45,250
To live life together?

706
00:44:46,958 --> 00:44:48,000
Okay with this deal?

707
00:44:50,000 --> 00:44:51,083
Of course!

708
00:45:03,458 --> 00:45:04,333
Brother?

709
00:45:04,500 --> 00:45:09,791
Can we get Arivazhagan and Lakshana
married this year?

710
00:45:09,875 --> 00:45:10,791
What do you say?

711
00:45:11,625 --> 00:45:14,416
Really? Cousins marrying each other?
That won't work.

712
00:45:16,416 --> 00:45:18,375
Look how handsome my little boy is.

713
00:45:23,625 --> 00:45:24,791
Of course, he is.

714
00:45:25,125 --> 00:45:26,250
What was that?

715
00:45:26,625 --> 00:45:28,250
Don't get mad.

716
00:45:28,291 --> 00:45:30,208
Look at what
your sister-in-law made me do.

717
00:45:30,375 --> 00:45:31,833
In her final moments,

718
00:45:32,208 --> 00:45:37,541
she made me swear that our daughter
would marry a true rogue.

719
00:45:37,875 --> 00:45:39,458
Your son is a pocket thief.

720
00:45:39,541 --> 00:45:42,000
Oh?
You're talking about my son now?

721
00:45:42,250 --> 00:45:45,500
Ask around and see
what Lakshana's reputation is like.

722
00:45:45,541 --> 00:45:48,250
She can't lie. She can't commit a crime.

723
00:45:48,291 --> 00:45:50,791
And wipe away all our assets
by doing charity.

724
00:45:50,875 --> 00:45:54,041
I took pity on her,
and ask her hand for marriage.

725
00:45:54,125 --> 00:45:56,833
You'd get her married to
some true rogue, it seems!

726
00:45:56,875 --> 00:45:59,750
I'll wait and watch.
Let's see if you find one such guy.

727
00:46:04,541 --> 00:46:06,166
Phew!
She's gone.

728
00:46:08,458 --> 00:46:11,541
Dad, what happened?
Aunt left angrily.

729
00:46:11,708 --> 00:46:13,458
Where were you?

730
00:46:13,541 --> 00:46:15,166
Is that why she's mad?

731
00:46:15,541 --> 00:46:16,833
No, not for that.

732
00:46:17,000 --> 00:46:19,958
She came here to offer a marriage proposal

733
00:46:20,041 --> 00:46:22,916
-for you and her son.
-Did you say yes?

734
00:46:23,166 --> 00:46:25,125
She got mad that I didn't agree to it.

735
00:46:25,250 --> 00:46:28,416
Don't worry about that.
What do you think about the new guy?

736
00:46:30,375 --> 00:46:31,916
Are you serious?

737
00:46:32,708 --> 00:46:34,166
I just want to know if you like him.

738
00:46:34,250 --> 00:46:35,833
Of course I do.
What about you?

739
00:46:35,958 --> 00:46:37,458
If you're happy, then I am happy.

740
00:46:37,708 --> 00:46:39,291
My dear Dad!

741
00:46:47,458 --> 00:46:50,166
What did I ask that made her so happy?

742
00:46:50,958 --> 00:46:55,250
I was asking if he's working fine
and behaving properly.

743
00:46:55,958 --> 00:46:57,125
Hey, hello!

744
00:46:57,166 --> 00:46:59,958
You never told me
you found a guy for Lakshana.

745
00:47:00,000 --> 00:47:01,458
Found a guy?

746
00:47:01,500 --> 00:47:03,833
Heading out to deal with the wedding
arrangements, huh?

747
00:47:04,666 --> 00:47:07,291
I understand.
Weddings involve a lot of preparation!

748
00:47:07,416 --> 00:47:09,500
Okay, see you later.

749
00:47:10,875 --> 00:47:14,916
How could you think to have her wedding
in another town when I'm here?

750
00:47:15,000 --> 00:47:16,541
What the heck?!

751
00:47:16,750 --> 00:47:19,625
I went to a clinic in the next town
to have my upset stomach checked.

752
00:47:19,750 --> 00:47:21,916
Your daughter is informing everyone in the
town.

753
00:47:22,083 --> 00:47:23,333
Putting up banners is all that's left.

754
00:47:23,416 --> 00:47:24,416
Hang on.

755
00:47:24,833 --> 00:47:27,166
Won't you tell me
if you like somebody?

756
00:47:27,333 --> 00:47:29,250
You remember the promise
we gave your mother, right?

757
00:47:29,333 --> 00:47:30,541
What are you saying, Dad?

758
00:47:30,666 --> 00:47:33,000
Didn't you ask me if I like the new guy?

759
00:47:35,416 --> 00:47:37,750
What, Dad?
You weren't serious back then?

760
00:47:40,458 --> 00:47:41,500
Not like that.

761
00:47:47,916 --> 00:47:51,291
She got my question wrong
and is doing her own thing!

762
00:47:55,625 --> 00:47:58,791
He needs to be a rogue.
Oh, God.

763
00:48:01,625 --> 00:48:04,000
Brother, once that project gets over…

764
00:48:04,208 --> 00:48:06,625
Those two are the main people over here.

765
00:48:06,666 --> 00:48:10,083
You have to meet them first
before meeting Bijili.

766
00:48:10,166 --> 00:48:12,666
…little goes a long way.
We'll get a mansion in a luxurious area.

767
00:48:12,708 --> 00:48:14,083
-What?
-We'll nab a huge sum.

768
00:48:14,125 --> 00:48:16,708
Brother, I'm here to meet Bijili.

769
00:48:16,833 --> 00:48:18,625
We're not in the mood.
You can leave.

770
00:48:18,708 --> 00:48:21,541
No problem. I know a doctor.

771
00:48:21,583 --> 00:48:22,958
He'll help you with that.

772
00:48:23,000 --> 00:48:24,333
Once I'm done here,
I'll take you there.

773
00:48:24,375 --> 00:48:26,250
What? Was that a joke?

774
00:48:26,291 --> 00:48:27,375
No, I'm serious.

775
00:48:27,500 --> 00:48:30,583
My daughter's life is in trouble.
That's why I came here to meet Bijili.

776
00:48:30,625 --> 00:48:32,708
We said we're not in the mood, didn't we?

777
00:48:33,916 --> 00:48:35,958
What do I need to do
to get them in the mood?

778
00:48:36,083 --> 00:48:37,500
You need to take them to Sumathi's place.

779
00:48:38,041 --> 00:48:39,125
Yes.

780
00:48:39,166 --> 00:48:40,208
That'll be enough.

781
00:48:40,250 --> 00:48:41,583
Why are you stubborn?

782
00:48:41,625 --> 00:48:43,208
Else, I'll take some from your share.
Will that be okay?

783
00:48:43,291 --> 00:48:45,958
Nope! I won't share mine.

784
00:48:47,250 --> 00:48:49,416
Brother is inside.
Take him to him.

785
00:48:49,458 --> 00:48:53,083
So, how did Bijili become
a big shot around here?

786
00:48:53,250 --> 00:48:54,625
Why are you asking that?

787
00:48:54,791 --> 00:48:57,000
Just wanted to know.

788
00:48:57,083 --> 00:48:58,333
I'm not in the mood.

789
00:48:58,458 --> 00:49:01,291
Oh, God! Who knew wads of cash
could get people in the mood?

790
00:49:01,375 --> 00:49:02,500
Ah, now I'll know.

791
00:49:03,458 --> 00:49:04,625
Do you know Binu?

792
00:49:04,708 --> 00:49:07,500
Even a little kid would know.
So, yes.

793
00:49:07,750 --> 00:49:10,458
Bijili stood face-to-face with him,

794
00:49:10,750 --> 00:49:14,250
and stared right at him.

795
00:49:15,000 --> 00:49:20,750
After that, he started hanging out with
other bigshots and ended up becoming one!

796
00:49:21,958 --> 00:49:23,291
Oh, my God.

797
00:49:24,750 --> 00:49:27,083
He had the guts to stare at Binu?

798
00:49:27,541 --> 00:49:28,750
He's indeed a big deal.

799
00:49:28,875 --> 00:49:30,666
Hello, brother.

800
00:49:30,791 --> 00:49:33,750
My daughter is in love with a guy.

801
00:49:34,041 --> 00:49:36,875
I wanted to ask you about him.

802
00:49:36,958 --> 00:49:39,666
Because nothing escapes your attention.

803
00:49:39,750 --> 00:49:44,083
Also, Renuga, Kasthuri
and the other women get his full attention.

804
00:49:44,291 --> 00:49:45,166
Go on.

805
00:49:45,958 --> 00:49:48,166
If you can give me
his certification of badwill,

806
00:49:48,375 --> 00:49:49,916
I'll finalize the wedding soon.

807
00:49:50,083 --> 00:49:52,250
-Do you have a picture of him?
-Yes, brother.

808
00:49:54,250 --> 00:49:56,041
Here you go.
Take a look at him.

809
00:49:58,625 --> 00:50:00,791
Why is he getting scared over his picture?

810
00:50:00,875 --> 00:50:03,000
Hey, offer him a seat.

811
00:50:23,291 --> 00:50:26,166
Let's get them both married at once!

812
00:50:26,208 --> 00:50:27,916
You're a certified rogue!

813
00:50:28,083 --> 00:50:30,375
Hey, you had a different style earlier.

814
00:50:30,541 --> 00:50:33,500
You terrified Bijili and wooed your girl.

815
00:50:33,625 --> 00:50:35,791
-Thanks to your training, Uncle.
-You're smart.

816
00:50:35,875 --> 00:50:41,125
Maha last wished to see you married.

817
00:50:42,250 --> 00:50:46,583
I hope you stay the same for his sake.

818
00:50:47,541 --> 00:50:51,791
People must never know
that you have a good heart.

819
00:50:52,166 --> 00:50:53,083
Swear this on me.

820
00:50:53,750 --> 00:50:55,666
-What is this?
-Promise me!

821
00:50:57,541 --> 00:50:59,625
I swear this in Maha's name.

822
00:51:00,500 --> 00:51:01,541
This is enough.

823
00:51:03,625 --> 00:51:04,583
What are you looking?

824
00:51:04,708 --> 00:51:07,333
-You did something…
-I blew the promise in front of you.

825
00:51:07,375 --> 00:51:08,875
It'll directly reach your brother.

826
00:51:12,541 --> 00:51:14,458
Did you see that, Vasu?
It's a goods truck.

827
00:51:14,500 --> 00:51:16,375
Rogues and rascals own them.

828
00:51:16,666 --> 00:51:19,750
How great of a rogue we are
to mess with their truck.

829
00:51:19,833 --> 00:51:20,750
Place that down.

830
00:51:22,583 --> 00:51:23,541
What was that?

831
00:51:23,583 --> 00:51:24,666
-It stinks.
-Look.

832
00:51:25,000 --> 00:51:26,375
Stay with me for a week.

833
00:51:26,541 --> 00:51:31,875
I'll teach you the work
and turn you into a certified rogue.

834
00:51:33,041 --> 00:51:35,625
Oh dear, Crazy Prasuram's
started preaching!

835
00:51:35,750 --> 00:51:37,000
Come, let's go.

836
00:51:38,333 --> 00:51:39,500
Who's that?

837
00:51:39,958 --> 00:51:40,958
Who are they?

838
00:51:41,000 --> 00:51:43,166
Don't you recognize him?
It's the CM's son.

839
00:51:44,208 --> 00:51:46,666
He couldn't sleep alone at night.

840
00:51:47,000 --> 00:51:48,833
So he might have called
that reporter girl for some company.

841
00:51:48,916 --> 00:51:50,916
She must understand
and help him out, right?

842
00:51:51,000 --> 00:51:51,875
Tell me.

843
00:51:53,541 --> 00:51:54,708
You tell me.

844
00:51:55,041 --> 00:51:56,166
How will he sleep alone?

845
00:51:56,333 --> 00:51:57,958
Alright, come.
Let's get our work done.

846
00:51:59,166 --> 00:52:00,166
Come on.

847
00:52:00,458 --> 00:52:01,541
This nuisance.

848
00:52:01,625 --> 00:52:03,416
Hare Krishna. Krishna!

849
00:52:03,541 --> 00:52:06,666
Just like women flock to money,

850
00:52:06,750 --> 00:52:09,875
when injustice reigns over the world,

851
00:52:10,208 --> 00:52:15,916
Lord Krishna will descend
as Kalki to save the world.

852
00:52:16,000 --> 00:52:17,000
Take this.

853
00:52:18,208 --> 00:52:19,250
Come on.

854
00:52:29,416 --> 00:52:31,000
Phew!

855
00:52:31,250 --> 00:52:34,000
He's all set to get married!

856
00:52:46,625 --> 00:52:47,833
Oh, Lord!

857
00:52:48,958 --> 00:52:51,083
You fooled us all.

858
00:52:53,750 --> 00:52:55,958
No use in keeping you anymore.

859
00:53:22,375 --> 00:53:23,333
Mom.

860
00:53:27,000 --> 00:53:28,833
I'm a changed man now.

861
00:53:29,708 --> 00:53:30,875
I'm not trying to poison you.

862
00:53:31,916 --> 00:53:32,833
You can eat.

863
00:53:41,000 --> 00:53:43,375
This is the guy who'll be marrying Laks.

864
00:53:44,291 --> 00:53:45,375
She's a lucky one.

865
00:53:46,000 --> 00:53:48,375
He looks like one certified rogue.

866
00:53:53,625 --> 00:53:55,666
-Welcome. Come on.
-Greetings. Welcome.

867
00:53:55,750 --> 00:53:58,041
Hello!
What took you so long?

868
00:53:58,166 --> 00:53:59,666
Vessels for every occasion?

869
00:53:59,916 --> 00:54:03,250
Sir, didn't I tell you about
seven vessels and seven kills?

870
00:54:03,291 --> 00:54:05,958
-It's them. Welcome.
-Oh, right! Welcome, please come in.

871
00:54:07,375 --> 00:54:08,375
Hello, Uncle.

872
00:54:08,541 --> 00:54:09,833
Here comes our kin.

873
00:54:09,875 --> 00:54:10,750
What's inside the bag?

874
00:54:11,166 --> 00:54:13,375
-Tiffin box.
-Is it gold or silver?

875
00:54:13,666 --> 00:54:16,250
Stainless steel for the groom
to take his lunch in.

876
00:54:16,458 --> 00:54:19,250
You dumbass.
The girl's side gifted seven vessels.

877
00:54:19,541 --> 00:54:21,250
And you?
You're here to stuff your mouth.

878
00:54:29,500 --> 00:54:31,250
I have high hopes on you.

879
00:54:31,458 --> 00:54:34,750
You won't nag me to get you married, right?

880
00:54:34,833 --> 00:54:36,541
Is that what you think about me?

881
00:54:36,833 --> 00:54:38,458
I just broke up with Rahul.

882
00:54:38,541 --> 00:54:40,625
Sri is on the way to pick me up.

883
00:54:40,750 --> 00:54:43,041
And I am moving to his place today.

884
00:54:43,500 --> 00:54:45,083
That's my girl.

885
00:54:46,291 --> 00:54:47,833
I think Amitabh is here.

886
00:54:49,083 --> 00:54:51,958
How will we spot him if he's in disguise?

887
00:54:52,250 --> 00:54:56,000
He loves Mysore pak so much
that he's never fed up of it.

888
00:54:57,833 --> 00:55:00,333
So, we can't find him using her?

889
00:55:02,500 --> 00:55:03,875
Impossible.

890
00:55:04,250 --> 00:55:07,416
He dropped her off with us
because she was driving him bonkers.

891
00:55:11,083 --> 00:55:12,041
Let's start, guys!

892
00:55:21,666 --> 00:55:22,916
Lakshana?

893
00:55:23,416 --> 00:55:26,291
Will the wedding be called off
if I confess something?

894
00:55:27,250 --> 00:55:30,458
If our wedding is at stake,
then just lie about it.

895
00:55:32,000 --> 00:55:34,458
I'm not who you think I am.

896
00:55:35,291 --> 00:55:39,375
This is just an act
I put on for the crowd.

897
00:55:41,541 --> 00:55:42,500
I don't get it.

898
00:55:44,041 --> 00:55:45,583
I don't know how you'll take this.

899
00:55:45,958 --> 00:55:48,458
I'm not a rogue like they all think.

900
00:55:49,333 --> 00:55:50,625
I'm very innocent.

901
00:55:57,708 --> 00:56:00,458
Is this a lie?

902
00:56:01,708 --> 00:56:03,166
As true as your eyes.

903
00:56:20,125 --> 00:56:22,166
Shall I tell you a lie?

904
00:56:24,708 --> 00:56:26,250
I'm going to…

905
00:56:28,208 --> 00:56:29,333
call this wedding off.

906
00:56:48,208 --> 00:56:49,125
Brother!

907
00:56:49,208 --> 00:56:52,000
He gulped down 31 of those.
Rice, anyone! Rice! Rice!

908
00:56:52,166 --> 00:56:54,541
The one who's sitting in the front.
Look at him stuff his face.

909
00:56:54,625 --> 00:56:56,958
A guy over here has swallowed 48!
And he isn't stopping.

910
00:56:57,000 --> 00:56:59,291
You've spent lavishly
and arranged a grand wedding.

911
00:56:59,541 --> 00:57:00,500
You fool.

912
00:57:00,541 --> 00:57:01,750
When have you listened to me?

913
00:57:01,791 --> 00:57:04,083
You'll be crying later when you
have to pay the EMI and loan.

914
00:57:04,125 --> 00:57:05,041
Hello?

915
00:57:05,125 --> 00:57:06,208
Just shut up.

916
00:57:13,000 --> 00:57:13,958
Boss?

917
00:57:14,166 --> 00:57:16,458
A guy over here
has gobbled up 99 of those.

918
00:57:16,500 --> 00:57:18,125
You can come in now.

919
00:57:24,833 --> 00:57:25,833
Boss!

920
00:57:25,916 --> 00:57:27,750
101 down.
Amitabh!

921
00:57:53,083 --> 00:57:54,916
-Catch him!
-Move, bozo!

922
00:58:20,250 --> 00:58:22,083
You put us through hell
making us chase you.

923
00:58:22,750 --> 00:58:24,416
We have to give him a slow death.

924
00:58:24,541 --> 00:58:28,250
Roshan, look!
Look at how they're fighting.

925
00:58:52,875 --> 00:58:53,916
Sagadeva…

926
00:58:54,125 --> 00:58:55,208
Let me go.

927
00:58:55,666 --> 00:58:57,875
Enough, guys.
That must've hurt him.

928
00:58:58,541 --> 00:59:00,041
Just kill him off.

929
00:59:13,875 --> 00:59:15,500
Please don't, Vasu.

930
00:59:27,416 --> 00:59:29,625
Guys, get me out of this.

931
00:59:43,583 --> 00:59:46,416
You're under arrest
for standing up against injustice.

932
00:59:55,291 --> 00:59:57,083
Drink this, Dad.

933
00:59:58,458 --> 01:00:01,625
Thank God, we knew his true colors
before he tied the knot.

934
01:00:01,958 --> 01:00:05,000
You almost ruined your daughter's life
by handing him over to a good guy!

935
01:00:16,833 --> 01:00:21,041
SORNAKKA
CANNABIS PLANTS RETAIL CENTER

936
01:00:22,750 --> 01:00:25,791
Sister, I've been posted at Vascodagama.

937
01:00:28,666 --> 01:00:30,625
What? Vascodagama?!

938
01:00:30,791 --> 01:00:33,041
Yes. I just received the mail.

939
01:00:33,708 --> 01:00:36,916
It's a place where we can't survive.

940
01:00:37,166 --> 01:00:38,416
But you want to go there?

941
01:00:38,500 --> 01:00:42,791
-Shouldn't I work for my livelihood?
-Ain't I taking good care of you?

942
01:00:42,916 --> 01:00:44,750
If you feel it's not enough,
I'll expand my business.

943
01:00:45,458 --> 01:00:47,583
We'll take the ration shop tender.

944
01:00:47,625 --> 01:00:50,583
Padma was right. She said
you wouldn't like me succeeding in life.

945
01:00:50,625 --> 01:00:54,375
You never let me play skipping as a kid,
nor do you let me go out of town for work.

946
01:00:54,625 --> 01:00:56,041
You've proved her right.

947
01:00:56,250 --> 01:00:58,708
-You want to go there, right?
-Yes.

948
01:00:58,875 --> 01:01:01,875
Please do. And grow up in life.

949
01:01:02,083 --> 01:01:05,375
-Leave now.
-You proved her wrong! Bye!

950
01:01:14,541 --> 01:01:15,458
TRUTH GETS YOU INTO TROUBLE

951
01:01:16,791 --> 01:01:18,041
Why does one come to jail?

952
01:01:19,666 --> 01:01:23,791
-You tell me.
-That's to go back as a criminal.

953
01:01:24,000 --> 01:01:25,583
But that's not happening in this prison.

954
01:01:29,916 --> 01:01:32,208
Jailer Sir. Wait.

955
01:01:32,416 --> 01:01:34,541
-What, man?
-How could you be so careless?

956
01:01:34,583 --> 01:01:36,541
You're leaving the prison's main door open.

957
01:01:36,625 --> 01:01:38,583
What would be our plight
if outsiders came in?

958
01:01:38,750 --> 01:01:41,958
-Party with them.
-Sir, please.

959
01:01:42,375 --> 01:01:44,500
Prisoners have no safety these days.

960
01:01:44,625 --> 01:01:45,500
Damn it!

961
01:01:45,666 --> 01:01:49,250
This generation is adamant that
they won't leave Vascodagama.

962
01:01:50,500 --> 01:01:52,625
Donaldo, you're getting released today.

963
01:01:52,708 --> 01:01:54,041
Sign, and you can leave.

964
01:01:54,166 --> 01:01:56,000
Are you serious, sir?

965
01:01:56,250 --> 01:01:58,458
-Tell me the truth.
-Never.

966
01:01:58,583 --> 01:02:00,500
I'll only tell what the government says.

967
01:02:00,541 --> 01:02:03,291
Where will I go if you release me now?

968
01:02:03,375 --> 01:02:05,375
Did I commit a mistake?

969
01:02:05,500 --> 01:02:07,208
Try to understand, Donaldo.

970
01:02:07,291 --> 01:02:09,791
Your sentence is over.
You can't stay here any longer.

971
01:02:10,000 --> 01:02:13,083
-I'll get into trouble if I let you be.
-I'm ready to pay whatever you ask.

972
01:02:13,208 --> 01:02:14,708
Please don't release me.

973
01:02:14,958 --> 01:02:17,875
This is not a hotel where you pay
for your stay. This is a damn prison.

974
01:02:18,083 --> 01:02:19,916
Oh God! This is a prison to you.

975
01:02:19,958 --> 01:02:21,291
But for me, it's a temple.

976
01:02:21,583 --> 01:02:23,083
Come to the point.

977
01:02:23,875 --> 01:02:26,791
I'm not saying what I feel, sir.

978
01:02:26,916 --> 01:02:28,333
But what's actually happening.

979
01:02:28,375 --> 01:02:32,583
Last week, they chopped all the ganja plants
that grew in our garden.

980
01:02:32,791 --> 01:02:35,541
And planted the useless neem tree.

981
01:02:36,375 --> 01:02:38,250
"Plant trees, get rain."

982
01:02:38,500 --> 01:02:45,208
These morons get involved in yoga,
meditation, and spiritual works in this land.

983
01:02:52,958 --> 01:02:57,083
We've done all that we can to stop it.
From threatening to beating them up.

984
01:02:57,375 --> 01:03:01,791
We just let them be
not knowing what to do further.

985
01:03:02,041 --> 01:03:03,250
Let me repeat, sir.

986
01:03:04,125 --> 01:03:05,958
I'm not saying what I feel.

987
01:03:06,333 --> 01:03:08,666
I just want to give you a solution.

988
01:03:08,791 --> 01:03:09,750
Spill it.

989
01:03:09,791 --> 01:03:13,125
Let's arrange a remedial class
for our prisoners.

990
01:03:14,250 --> 01:03:15,958
Okay. I'll think about it.

991
01:03:19,916 --> 01:03:21,250
You. Come here.

992
01:03:21,416 --> 01:03:23,458
-Where is he?
-He's feeding the ants.

993
01:03:33,791 --> 01:03:35,541
You guys will never change!
Get lost.

994
01:03:36,916 --> 01:03:38,708
Marco, someone's here to meet you.

995
01:03:43,333 --> 01:03:45,583
How are you, Kannika?

996
01:03:47,250 --> 01:03:48,541
Not good, dear.

997
01:03:48,666 --> 01:03:52,458
-How are you?
-I'm good and happy here.

998
01:03:52,541 --> 01:03:54,416
This will be the last time you're saying it.

999
01:03:54,625 --> 01:03:56,000
Why? What happened?

1000
01:03:56,125 --> 01:04:00,291
Our son, Kovarthan has also started
doing social service just like you.

1001
01:04:01,625 --> 01:04:03,833
Helping people just like me?

1002
01:04:04,000 --> 01:04:06,166
-I'm very happy.
-Oh, come on.

1003
01:04:06,250 --> 01:04:07,875
They're sending him to jail.

1004
01:04:08,125 --> 01:04:10,583
And he's coming to kill you.

1005
01:04:11,000 --> 01:04:12,625
Really?! To kill me?

1006
01:04:14,291 --> 01:04:15,833
I can't believe this.

1007
01:04:15,958 --> 01:04:20,416
You may wonder how this can happen.

1008
01:04:20,500 --> 01:04:23,541
Listen. Talk all you want.

1009
01:04:24,291 --> 01:04:25,791
You don't have a place in this party.

1010
01:04:26,625 --> 01:04:28,291
I want to know the reason.

1011
01:04:29,250 --> 01:04:30,750
The party men won't accept.

1012
01:04:32,750 --> 01:04:34,583
You're being hasty.

1013
01:04:34,916 --> 01:04:36,083
Sir!

1014
01:04:37,458 --> 01:04:40,041
Look at this and then decide.

1015
01:04:51,125 --> 01:04:53,500
You were voted based on
your view against superstitions.

1016
01:04:53,583 --> 01:04:55,833
If the people know about,

1017
01:04:55,916 --> 01:04:59,291
that'll be the end of your political career.

1018
01:05:01,708 --> 01:05:02,916
Listen, Kovarthan.

1019
01:05:03,625 --> 01:05:06,083
Your dad has spoiled the party's name.

1020
01:05:07,000 --> 01:05:08,333
The party men didn't like it.

1021
01:05:08,458 --> 01:05:10,500
You tell me what to do, Sir.

1022
01:05:10,875 --> 01:05:12,541
Kill everyone?

1023
01:05:12,750 --> 01:05:15,916
How's that going to help me?

1024
01:05:16,708 --> 01:05:17,791
You have one option though.

1025
01:05:18,750 --> 01:05:20,875
In a way to make up
what your dad did to the party…

1026
01:05:22,208 --> 01:05:23,500
You kill your dad.

1027
01:05:25,541 --> 01:05:27,750
What happened?
Can't do it?

1028
01:05:28,541 --> 01:05:30,666
I was thinking how to kill him.

1029
01:05:34,041 --> 01:05:35,541
That's my boy, Kovarthan!

1030
01:05:37,291 --> 01:05:40,208
Make sure you do it publicly.

1031
01:05:40,375 --> 01:05:43,583
If not, someone else
will testify that they killed him.

1032
01:05:45,791 --> 01:05:46,916
Okay.

1033
01:05:50,541 --> 01:05:53,833
He acted like a saint for a post.

1034
01:05:54,666 --> 01:05:56,833
He tried to bail you out.

1035
01:05:58,500 --> 01:06:03,625
Since that flopped, he's coming in
to murder you inside Vascodagama.

1036
01:06:05,875 --> 01:06:07,666
He's sure to kill you.

1037
01:06:07,916 --> 01:06:10,750
Please save yourself.

1038
01:06:21,208 --> 01:06:25,333
I wonder what he's going to do to him.
It's all my fate!

1039
01:06:29,875 --> 01:06:30,833
Brother.

1040
01:06:31,625 --> 01:06:35,083
Are you angry because
I didn't come to see you for 15 years?

1041
01:06:35,458 --> 01:06:39,583
I've news for you.
I'm sure you'll look at me upon hearing it.

1042
01:06:40,416 --> 01:06:41,416
Your son…

1043
01:06:41,791 --> 01:06:42,833
Vasudevan…

1044
01:06:43,333 --> 01:06:46,125
He's going to stay in prison with you.

1045
01:06:47,375 --> 01:06:49,708
Be happy, brother!

1046
01:07:00,375 --> 01:07:04,208
It's been years since
I saw a smile on your grumpy face.

1047
01:07:05,000 --> 01:07:07,458
I fathered three children.

1048
01:07:08,166 --> 01:07:11,791
My eldest is no more.

1049
01:07:13,083 --> 01:07:14,625
The second one…

1050
01:07:15,166 --> 01:07:17,375
He's become our death sentence.

1051
01:07:18,250 --> 01:07:19,750
Why talk about him!

1052
01:07:19,875 --> 01:07:20,916
Your third son?

1053
01:07:22,166 --> 01:07:24,708
I have a thousand reasons for my problems.

1054
01:07:25,041 --> 01:07:28,625
He's the only reason for my happiness.

1055
01:07:29,083 --> 01:07:30,250
My youngest.

1056
01:07:30,458 --> 01:07:31,750
My darling son.

1057
01:07:32,500 --> 01:07:34,333
His name is Vasudevan.

1058
01:07:34,458 --> 01:07:35,541
He's coming here tomorrow.

1059
01:07:36,166 --> 01:07:37,458
To see me.

1060
01:07:37,708 --> 01:07:40,166
-You love him that much?
-Yes.

1061
01:07:40,625 --> 01:07:43,625
He is my photocopy.

1062
01:07:44,208 --> 01:07:45,875
My sweetheart!

1063
01:07:47,833 --> 01:07:50,041
-How are you?
-I'm doing good.

1064
01:07:50,708 --> 01:07:52,416
You're always in my thoughts.

1065
01:08:05,083 --> 01:08:07,041
-Marco?
-Yes.

1066
01:08:08,041 --> 01:08:10,916
Your eyes are watering.

1067
01:08:11,416 --> 01:08:12,666
Are you crying?

1068
01:08:12,750 --> 01:08:13,833
Yes.

1069
01:08:14,291 --> 01:08:18,458
-I feel like crying, so yes.
-You were happy till now.

1070
01:08:18,708 --> 01:08:19,791
What's wrong now?

1071
01:08:20,291 --> 01:08:24,166
The thought of my son, Kovarthan,
is tearing me up.

1072
01:08:24,250 --> 01:08:25,291
What's the deal with him?

1073
01:08:25,625 --> 01:08:28,666
He's coming here tomorrow.
As a criminal.

1074
01:08:28,791 --> 01:08:30,958
-For what?
-To kill me.

1075
01:08:31,333 --> 01:08:32,916
-Really?
-Yeah.

1076
01:08:33,041 --> 01:08:35,250
They're going to hang you next week.

1077
01:08:35,375 --> 01:08:36,791
And you're anyway going to die.

1078
01:08:37,083 --> 01:08:39,375
I'm not worried about that.

1079
01:08:39,875 --> 01:08:44,166
-But he wants to kill me.
-Instead of dying in the hands of these people…

1080
01:08:44,833 --> 01:08:48,250
Wouldn't you feel happy
dying in the hands of your son?

1081
01:08:48,625 --> 01:08:51,291
My death would be quick here.

1082
01:08:51,458 --> 01:08:56,208
But that dumb head will stab me to death.

1083
01:08:56,291 --> 01:09:01,125
What did you do
that drove him to kill you?

1084
01:09:01,250 --> 01:09:02,750
I did nothing.

1085
01:09:03,208 --> 01:09:06,541
I just advised him
to be a good human like me.

1086
01:09:06,875 --> 01:09:09,291
But he's just like my dad.

1087
01:09:10,166 --> 01:09:12,083
Don't cry, Marco.
Wipe your tears.

1088
01:09:12,458 --> 01:09:13,541
Sleep now.

1089
01:09:15,125 --> 01:09:17,541
You sleep.
I'll continue crying.

1090
01:09:18,041 --> 01:09:19,666
I've time only till tomorrow.

1091
01:09:19,791 --> 01:09:21,708
Once he's here…

1092
01:09:22,250 --> 01:09:23,583
Oh God!

1093
01:09:26,166 --> 01:09:31,750
Hey, Kovarthan. Please don't kill me.
I did nothing wrong.

1094
01:09:31,875 --> 01:09:33,708
Hey Phili… Phili… Phillips.

1095
01:10:21,625 --> 01:10:23,458
Hey, 2030 batch. Get down.

1096
01:10:40,541 --> 01:10:42,750
Hey, look at him.

1097
01:10:42,958 --> 01:10:44,458
He looks like a rowdy.

1098
01:10:44,583 --> 01:10:46,541
Did they get the wrong person?

1099
01:10:52,708 --> 01:10:53,791
Kovarthan!

1100
01:11:04,625 --> 01:11:07,833
He looks so innocent and pure.
What a man!

1101
01:11:13,458 --> 01:11:15,083
Vasudeva.

1102
01:11:19,708 --> 01:11:21,041
What did you do to get imprisoned?

1103
01:11:21,125 --> 01:11:23,000
-I praised Tamil.
-Non-sense. You?

1104
01:11:23,041 --> 01:11:24,041
I embraced all religions.

1105
01:11:24,125 --> 01:11:26,500
-You, checked shirt?
-I spoke for the poor.

1106
01:11:26,541 --> 01:11:29,333
You're all imprisoned for life.

1107
01:11:29,416 --> 01:11:30,583
-What's your name?
-Gandhi.

1108
01:11:34,041 --> 01:11:35,833
From now, your name is Godse.

1109
01:11:36,041 --> 01:11:37,208
Go and say.

1110
01:11:37,375 --> 01:11:38,625
-Your name?
-Chitti.

1111
01:11:38,666 --> 01:11:39,750
Give me your ID proof.

1112
01:11:41,916 --> 01:11:43,291
From now, your name is Borah.

1113
01:11:43,375 --> 01:11:44,541
Such a bore.

1114
01:11:47,958 --> 01:11:49,791
-What's your name?
-Vasudeva Krishnan.

1115
01:11:50,125 --> 01:11:51,250
Your ID proof?

1116
01:11:53,833 --> 01:11:55,291
From now, you'll be called…

1117
01:12:00,166 --> 01:12:04,041
You'll be called by
what's in your tag from now.

1118
01:12:04,208 --> 01:12:06,166
Such a horrible name!

1119
01:12:07,750 --> 01:12:08,708
Brother.

1120
01:12:09,291 --> 01:12:10,583
It's visible on your face.

1121
01:12:11,166 --> 01:12:13,916
-What is?
-That you had a wonderful name.

1122
01:12:13,958 --> 01:12:16,333
-How did you know?
-Because I didn't get angry.

1123
01:12:16,375 --> 01:12:17,916
My father named me Karthikeyan.

1124
01:12:18,000 --> 01:12:20,000
And they've given me a cool
English name, Williams!

1125
01:12:31,541 --> 01:12:32,375
Dad.

1126
01:12:32,833 --> 01:12:34,041
I'm your son, Jack!

1127
01:12:34,208 --> 01:12:35,041
Did they change yours too?

1128
01:12:36,208 --> 01:12:38,000
What's wrong, Dad?
You're not happy?

1129
01:12:38,083 --> 01:12:39,833
I'm brimming with joy on the inside.

1130
01:12:39,875 --> 01:12:40,875
I'm unable to express it.

1131
01:12:41,250 --> 01:12:42,083
Damn it.

1132
01:12:42,500 --> 01:12:43,375
How are you, Dad?

1133
01:12:43,833 --> 01:12:45,750
I was happy all these days.

1134
01:12:45,916 --> 01:12:48,166
-I don't know how things will be from now.
-What are you doing here, Gabber?

1135
01:12:48,250 --> 01:12:49,375
It's time for prayer. Get going.

1136
01:12:49,916 --> 01:12:52,083
Mr. Perfect, you've become imperfect.

1137
01:12:52,208 --> 01:12:53,958
I'm not Gabber. I'm Marco.

1138
01:12:54,250 --> 01:12:55,708
Sorry. Hang on, let me save that.

1139
01:12:56,250 --> 01:12:57,583
But you've shaved already.

1140
01:12:57,625 --> 01:12:59,000
I meant save it up here.
Please go.

1141
01:13:05,833 --> 01:13:07,083
Hey. What's your name?

1142
01:13:07,875 --> 01:13:10,333
Don't tell them the name I gave you.
Tell them the name you got here.

1143
01:13:11,291 --> 01:13:13,166
-Peter.
-I was just about to write up a fine for you.

1144
01:13:13,500 --> 01:13:14,333
But you got away.

1145
01:13:14,541 --> 01:13:17,750
I was hanging on to life
in hopes that you'd come here.

1146
01:13:18,291 --> 01:13:20,291
Why are you hanging on to it?

1147
01:13:20,375 --> 01:13:23,458
Why? I'm here to send that soul up
where it belongs.

1148
01:13:23,875 --> 01:13:26,833
-Up? What do you mean?
-Marco! What are you doing here?

1149
01:13:27,166 --> 01:13:29,833
If the old guys don't listen to me,
how do I get the new ones to listen?

1150
01:13:33,708 --> 01:13:34,541
Pledge.

1151
01:13:34,625 --> 01:13:36,750
-I solemnly swear…
-[in unison] I solemnly swear…

1152
01:13:36,833 --> 01:13:38,541
-That I will lay down my life…
-That I will lay down my life…

1153
01:13:38,583 --> 01:13:39,958
-To protect the ideals…
-To protect the ideals…

1154
01:13:40,041 --> 01:13:42,875
-Of zealotry and secessionism
-Of zealotry and secessionism

1155
01:13:42,958 --> 01:13:44,500
-and to take up…
-and to take up…

1156
01:13:44,583 --> 01:13:46,541
-Armed struggle…
-Armed struggle…

1157
01:13:46,708 --> 01:13:48,416
-To fight divisions…
-To fight divisions…

1158
01:13:48,458 --> 01:13:50,833
-Based on…
-Based on…

1159
01:13:50,958 --> 01:13:53,041
-language, religion, and caste.
-language, religion, and caste.

1160
01:13:53,125 --> 01:13:55,750
-I reaffirm that…
-I reaffirm that…

1161
01:13:55,791 --> 01:13:57,541
-I will remain a dutiful drunkard…
-I will remain a dutiful drunkard…

1162
01:13:57,583 --> 01:13:58,916
-To help the government…
-To help the government…

1163
01:13:58,958 --> 01:14:02,000
-Earn its revenue…
-Earn its revenue…

1164
01:14:02,333 --> 01:14:04,666
-And to support…
-And to support…

1165
01:14:04,708 --> 01:14:06,583
-The friendly media…
-The friendly media…

1166
01:14:06,750 --> 01:14:08,750
-By organizing protests…
-By organizing protests…

1167
01:14:08,875 --> 01:14:11,708
-Black-flag marches…
-Black-flag marches…

1168
01:14:11,791 --> 01:14:13,500
-And riots…
-And riots…

1169
01:14:13,541 --> 01:14:14,583
-That disrupt…
-That disrupt…

1170
01:14:14,666 --> 01:14:16,375
-The peace.
-The peace.

1171
01:14:17,166 --> 01:14:18,791
I have important news for you all.

1172
01:14:19,458 --> 01:14:23,416
Our superintendent, Subash sir,
has decided to conduct the competition

1173
01:14:23,458 --> 01:14:25,125
today, instead of next week.

1174
01:14:25,166 --> 01:14:27,375
He apparently has plans for next week.

1175
01:14:28,416 --> 01:14:31,416
Why do they have us waiting
like school kids at a liquor store?

1176
01:14:32,041 --> 01:14:36,208
Oh, that? Every month, there's a competition
between the police and inmates.

1177
01:14:37,291 --> 01:14:38,166
What sort of a competition?

1178
01:14:38,833 --> 01:14:41,666
Competitions are usually about winning or losing.

1179
01:14:42,125 --> 01:14:45,750
But here, thinking of going up against the police
is in itself a huge competition.

1180
01:14:46,750 --> 01:14:50,500
A competition, huh? I love competing to win!

1181
01:14:50,958 --> 01:14:53,166
Winning? What's that?

1182
01:14:53,833 --> 01:14:55,125
One more thing.

1183
01:14:56,041 --> 01:15:01,458
We're planning to defeat you
to implement mandatory drug sales here.

1184
01:15:01,541 --> 01:15:05,833
-Everyone has to buy some.
-The losers have to listen to the winners here.

1185
01:15:06,791 --> 01:15:07,625
Not just here.

1186
01:15:08,791 --> 01:15:11,083
We've never won,
and they've never lost.

1187
01:15:12,208 --> 01:15:13,375
Nothing's forever.

1188
01:15:14,458 --> 01:15:15,708
Sounds cinematic.

1189
01:15:16,875 --> 01:15:19,166
So, what do they do when they win?

1190
01:15:19,791 --> 01:15:20,916
They'd go over the top!

1191
01:15:22,250 --> 01:15:23,083
If we win?

1192
01:15:26,041 --> 01:15:27,458
Answer me!
What if we win?

1193
01:15:30,583 --> 01:15:33,041
Let's worry about it when that happens.

1194
01:15:35,500 --> 01:15:37,708
I need to stop the sentence
from being carried out tomorrow.

1195
01:15:38,333 --> 01:15:40,625
Then I'll get rid of Dad.

1196
01:15:40,958 --> 01:15:43,208
You should cancel the sentences
of prisoners on death row.

1197
01:15:43,458 --> 01:15:44,750
How many times do I tell you?

1198
01:15:45,041 --> 01:15:46,583
We'll worry about it,

1199
01:15:47,791 --> 01:15:48,625
when you guys win.

1200
01:15:53,875 --> 01:15:55,833
Looks like this guy has a plan.

1201
01:15:55,958 --> 01:15:56,791
Sir!

1202
01:15:57,458 --> 01:15:59,625
Forget what we think,
let's talk about reality.

1203
01:15:59,916 --> 01:16:01,250
How could we fulfill his wish?

1204
01:16:01,375 --> 01:16:05,458
Who do you think is the superintendent
of this campus? Me or you?

1205
01:16:05,625 --> 01:16:06,458
Disperse!

1206
01:16:09,166 --> 01:16:11,875
FOUL PLAY STADIUM

1207
01:16:15,416 --> 01:16:19,750
Are you seeing this, Mr. Perfect?
We haven't even started playing!

1208
01:16:19,958 --> 01:16:21,125
Is there no one who can challenge this?

1209
01:16:35,000 --> 01:16:36,041
Why are they playing fair?

1210
01:16:36,750 --> 01:16:39,166
Sir, we have eight players on our team.

1211
01:16:39,458 --> 01:16:40,958
They have just four players.

1212
01:16:41,166 --> 01:16:44,250
That's what I'm talking about.
We have just eight on our team.

1213
01:16:44,625 --> 01:16:46,458
Why do they have four players?

1214
01:16:55,083 --> 01:16:57,208
Looks like they've grown
some sympathy for us.

1215
01:16:57,750 --> 01:16:59,125
That's why they're letting us play.

1216
01:16:59,958 --> 01:17:01,375
What! Sympathy?

1217
01:17:01,833 --> 01:17:02,916
From these khaki shirts?

1218
01:17:03,333 --> 01:17:04,416
Watch what happens.

1219
01:17:04,958 --> 01:17:08,625
They'd turn on the taps,
make us believe it's raining,

1220
01:17:08,708 --> 01:17:11,250
cutting short the match,
claiming victory in the end!

1221
01:17:55,125 --> 01:17:56,750
Did they hit it, Marco?

1222
01:17:57,625 --> 01:17:58,750
Why would they hit me?

1223
01:17:59,041 --> 01:18:01,125
Not you. I was talking about the game.

1224
01:18:01,333 --> 01:18:04,666
Yeah. I can't even count
with those many zeros.

1225
01:18:24,750 --> 01:18:25,583
-Hey, David.
-Yes, Perfect.

1226
01:18:25,625 --> 01:18:27,333
Are they on our side or theirs?

1227
01:18:27,500 --> 01:18:29,500
They can neither play nor catch.

1228
01:18:30,208 --> 01:18:31,416
Your hunch is right.

1229
01:18:31,750 --> 01:18:33,208
These two aren't ours.

1230
01:18:33,291 --> 01:18:35,375
-How could you be so sure?
-My girlfriend is back home.

1231
01:18:35,541 --> 01:18:36,833
And your girlfriend is in the women's jail.

1232
01:18:38,875 --> 01:18:41,458
Bury that joke in this ground.

1233
01:19:38,916 --> 01:19:40,250
Hey!

1234
01:20:17,416 --> 01:20:19,500
♪ Get the adrenaline pumpin'! ♪

1235
01:20:19,583 --> 01:20:22,791
♪ Blast that fiery music
Pumpin' down your veins! ♪

1236
01:20:22,916 --> 01:20:28,166
♪ Don't mess with us, good fellas,
We'll pack a punch, no need to tell us! ♪

1237
01:20:28,291 --> 01:20:30,916
♪ All goes awry when I hit the ground ♪

1238
01:20:33,708 --> 01:20:36,583
♪ Better back off, or be knocked around! ♪

1239
01:20:39,291 --> 01:20:42,166
♪ All goes awry when I hit the ground ♪

1240
01:20:44,833 --> 01:20:45,958
♪ Better back off, or be knocked around! ♪

1241
01:20:46,083 --> 01:20:47,125
How could you clap along?

1242
01:20:47,583 --> 01:20:49,625
Our sentence will be lifted,
but he will kill me.

1243
01:20:54,708 --> 01:20:55,583
-Hey.
-Sir?

1244
01:20:56,208 --> 01:20:57,500
Do what he wants.

1245
01:20:57,958 --> 01:21:01,458
Hey, your son is ripping the police to shreds.

1246
01:21:03,500 --> 01:21:05,333
♪ Nonsense rules, through and through! ♪

1247
01:21:05,500 --> 01:21:06,333
Hey!

1248
01:21:06,583 --> 01:21:10,875
-Where are you going?
-They might cancel the sentence after the win.

1249
01:21:11,291 --> 01:21:13,000
I'm going to beg them to execute it.

1250
01:21:13,333 --> 01:21:15,041
What? Why are you including me
in your plan?

1251
01:21:26,708 --> 01:21:28,541
Sir, please hit me on this cheek as well.

1252
01:21:28,666 --> 01:21:29,875
Come closer.

1253
01:21:30,625 --> 01:21:32,250
Bow down, only then can I hit you.

1254
01:21:33,458 --> 01:21:34,291
Sir?

1255
01:21:36,750 --> 01:21:37,583
Get going.

1256
01:21:37,750 --> 01:21:39,541
-I'll call you later.
-What's the problem, sir?

1257
01:21:39,833 --> 01:21:44,875
They were celebrating their win, right?
I couldn't sleep all night.

1258
01:21:45,625 --> 01:21:47,041
That's why I'm thrashing them.

1259
01:21:47,125 --> 01:21:48,416
Why stop with just him?

1260
01:21:48,458 --> 01:21:52,750
-Why don't you take it out on the others too?
-Hey, the others begin to run when I hit them.

1261
01:21:52,916 --> 01:21:57,833
Only he shows the other cheek
when I hit him.

1262
01:21:58,125 --> 01:22:00,125
Okay. Why did you call me, sir?

1263
01:22:00,291 --> 01:22:02,500
-The thing you were talking about.
-What, sir?

1264
01:22:02,625 --> 01:22:04,000
The thing you told me about first.

1265
01:22:04,125 --> 01:22:06,708
-Oh, about the remedial classes?
-Exactly.

1266
01:22:06,875 --> 01:22:07,916
Get it started.

1267
01:22:25,208 --> 01:22:26,041
Lord Ganesha.

1268
01:22:26,500 --> 01:22:27,416
Times have changed for the worse.

1269
01:22:28,166 --> 01:22:30,666
I've got to be careful
even when praying to you.

1270
01:22:31,541 --> 01:22:32,666
Please forgive me.

1271
01:22:50,083 --> 01:22:55,458
When I met you the first time,
I thought you were a good guy, a hero of sorts.

1272
01:22:56,208 --> 01:23:00,708
Only then did I learn that you're a murderer.
A thief with no morals.

1273
01:23:01,916 --> 01:23:04,416
People call me Kovarthan
on the outside.

1274
01:23:05,916 --> 01:23:06,750
I've heard stories.

1275
01:23:07,583 --> 01:23:08,416
My name is Hari.

1276
01:23:08,708 --> 01:23:09,541
Harichandran.

1277
01:23:09,833 --> 01:23:11,500
People call me just that
on the outside.

1278
01:23:12,458 --> 01:23:13,416
Why are you here?

1279
01:23:13,666 --> 01:23:14,791
My dad is here.

1280
01:23:15,291 --> 01:23:16,666
I'm here to kill him.

1281
01:23:17,000 --> 01:23:17,833
Who's that?

1282
01:23:18,166 --> 01:23:21,791
Uttaman. But he goes by the name
Marco over here.

1283
01:23:23,625 --> 01:23:24,458
Hey.

1284
01:23:25,833 --> 01:23:26,666
Are you new here?

1285
01:23:28,000 --> 01:23:29,500
You find it difficult to kill that one guy?

1286
01:23:30,625 --> 01:23:33,666
You kill a thousand people outside
and no one bats an eyelid.

1287
01:23:34,541 --> 01:23:35,625
But that's not the case here.

1288
01:23:36,458 --> 01:23:40,250
They step up to defend the rights of others.

1289
01:23:40,625 --> 01:23:43,125
This. This is exactly what I hate!

1290
01:23:43,708 --> 01:23:44,666
I'll help you out.

1291
01:23:45,083 --> 01:23:46,041
Help me? Why?

1292
01:23:46,791 --> 01:23:49,666
Hate. Just like the mongoose
hates snakes.

1293
01:23:50,291 --> 01:23:53,083
You don't need a reason.
Why? Hate.

1294
01:23:53,708 --> 01:23:55,791
Just like how injustice hates justice.

1295
01:23:58,500 --> 01:24:00,916
But how do I kill him here?

1296
01:24:01,166 --> 01:24:02,083
I'll tell you how.

1297
01:24:08,833 --> 01:24:09,666
Hey!

1298
01:24:11,166 --> 01:24:13,958
You look like a nice guy.
Why the hell are you eavesdropping on us?

1299
01:24:14,083 --> 01:24:14,916
Don't you feel disgusted?

1300
01:24:15,750 --> 01:24:17,500
I wasn't talking about the look on your face.
I was talking about the act.

1301
01:24:17,958 --> 01:24:21,333
-Hey, what if he tells someone?
-Phillips won't tell anyone.

1302
01:24:21,750 --> 01:24:23,041
Because eavesdropping is a crime.

1303
01:24:23,416 --> 01:24:26,208
-They'd throw him out of jail if they found out.
-No! Please, sir!

1304
01:24:26,375 --> 01:24:28,250
Please don't send me out, sir.
Please!

1305
01:24:29,083 --> 01:24:29,916
Better keep your mouth shut.

1306
01:24:30,500 --> 01:24:31,625
Phillips won't tell anyone.

1307
01:24:32,166 --> 01:24:33,458
Do you know where we are now?

1308
01:24:33,750 --> 01:24:34,958
Vascodagama Jail.

1309
01:24:35,625 --> 01:24:36,916
I shouldn't have done it.

1310
01:24:37,125 --> 01:24:39,333
If I tell anyone about what I heard,
I'm done for.

1311
01:24:39,750 --> 01:24:41,625
But if I don't, a life would be lost.

1312
01:24:42,208 --> 01:24:43,166
That's not an option.

1313
01:24:43,291 --> 01:24:45,208
If I talk about it to others,
that's a crime.

1314
01:24:45,625 --> 01:24:47,958
But if he dies, that's a major crime.

1315
01:24:48,291 --> 01:24:51,458
How about… I try to stop it instead!

1316
01:24:51,750 --> 01:24:54,500
I can't talk about it.
Just watch what I do.

1317
01:24:55,625 --> 01:24:56,625
Hey, Phillips.

1318
01:24:56,875 --> 01:24:58,916
-Where are you off to?
-Sir.

1319
01:24:59,791 --> 01:25:03,166
Speaking of the devil, there you are!
I was just looking for you.

1320
01:25:03,208 --> 01:25:04,416
Why were you looking for me?

1321
01:25:04,750 --> 01:25:08,750
Sir, can you please stop
the remedial classes from happening?

1322
01:25:08,833 --> 01:25:09,666
What do you mean?

1323
01:25:10,125 --> 01:25:10,958
Can you be specific?

1324
01:25:11,375 --> 01:25:13,291
I can't tell you anything else.
That's all I can say.

1325
01:25:13,583 --> 01:25:14,625
You've got to stop it, sir.

1326
01:25:15,250 --> 01:25:16,250
Why should I stop it?

1327
01:25:16,666 --> 01:25:19,666
Sir. Something's about to go down.

1328
01:25:19,750 --> 01:25:21,041
What is it?

1329
01:25:21,750 --> 01:25:23,375
Stuff you don't want happening around, sir.

1330
01:25:23,541 --> 01:25:24,916
The worst has already come true.

1331
01:25:25,166 --> 01:25:26,250
You guys won the competition.

1332
01:25:26,291 --> 01:25:28,458
That's why we're conducting
these remedial classes.

1333
01:25:28,500 --> 01:25:30,458
-What do you say?
-I won't say a word.

1334
01:25:30,666 --> 01:25:31,541
Phillips.

1335
01:25:32,166 --> 01:25:33,000
What are you trying to say?

1336
01:25:34,458 --> 01:25:36,541
Someone's about to get murdered tomorrow.

1337
01:25:36,666 --> 01:25:39,625
This ear doesn't work.
You need to speak into this ear.

1338
01:25:39,958 --> 01:25:41,166
All that was a waste?

1339
01:25:41,625 --> 01:25:42,541
-Sir.
-Yeah.

1340
01:25:43,000 --> 01:25:45,750
Someone's about to be murdered tomorrow, sir.

1341
01:25:46,083 --> 01:25:50,541
The remedial classes will cover topics
like murder, dacoity, theft, and everything.

1342
01:25:51,583 --> 01:25:54,041
By the time I get it into your thick skull
and save Marco,

1343
01:25:54,333 --> 01:25:56,750
I'll die from all the stress
you're giving me!

1344
01:25:57,083 --> 01:25:59,083
-What?
-Nothing, sir.

1345
01:25:59,125 --> 01:26:01,416
You were saying something
but changed it the minute I asked. Right?

1346
01:26:01,500 --> 01:26:03,708
It's nothing, sir.
Let's catch up in the class.

1347
01:26:04,208 --> 01:26:05,541
Like I'd turn up tomorrow.

1348
01:26:06,000 --> 01:26:07,083
I'm on leave!

1349
01:26:20,083 --> 01:26:23,333
-Sir, where's the perfect murder class?
-Take the last right.

1350
01:26:23,500 --> 01:26:24,583
Okay, sir.

1351
01:26:34,333 --> 01:26:35,208
Who is he?

1352
01:26:35,416 --> 01:26:37,041
He's called the 'Silent Sage'.

1353
01:26:37,250 --> 01:26:38,416
-He never speaks, eh?
-No.

1354
01:26:38,541 --> 01:26:39,708
He talks too much.

1355
01:26:40,666 --> 01:26:41,958
Has he been here for a long time?

1356
01:26:42,166 --> 01:26:44,041
He's been here even before I was born.

1357
01:26:44,916 --> 01:26:46,291
But I'm seeing him for the first time.

1358
01:26:46,458 --> 01:26:48,833
Many prisoners roam around
without staying in their cells.

1359
01:26:49,083 --> 01:26:51,458
Even I haven't met
everyone who stays here.

1360
01:26:51,791 --> 01:26:54,333
These people come out only for exams.

1361
01:26:54,541 --> 01:26:55,875
Do you know something?

1362
01:26:55,916 --> 01:26:59,000
He knows every secret of this world.

1363
01:26:59,166 --> 01:27:00,000
Oh!

1364
01:27:00,208 --> 01:27:01,416
Listen to the class, everyone.

1365
01:27:01,500 --> 01:27:03,125
-Excuse me, sir. Can we come in?
-Yeah.

1366
01:27:03,333 --> 01:27:04,333
Why are you late?

1367
01:27:04,666 --> 01:27:05,875
-Sit down.
-Come on.

1368
01:27:05,958 --> 01:27:06,791
Come, let's go.

1369
01:27:08,291 --> 01:27:10,541
'A Perfect Murder' by

1370
01:27:11,500 --> 01:27:14,833
extraordinary author, Dr. Kovarthan.

1371
01:27:14,958 --> 01:27:18,666
Do you know what's so special
about this book?

1372
01:27:19,208 --> 01:27:21,916
Dr. Kovarthan says that
even if you don't read this book,

1373
01:27:22,583 --> 01:27:25,666
just sleeping with it
under the pillow is enough.

1374
01:27:25,958 --> 01:27:29,916
You'll get the motivation to commit murder.

1375
01:27:30,541 --> 01:27:34,083
In the first chapter,
the author calls

1376
01:27:34,583 --> 01:27:38,166
every murderer a doctor.

1377
01:27:38,916 --> 01:27:43,291
That's why he calls himself a doctor.

1378
01:27:44,041 --> 01:27:44,875
Trainer.

1379
01:27:45,333 --> 01:27:49,125
I said that in the second chapter,
not the first.

1380
01:27:49,375 --> 01:27:50,958
What? You said that?

1381
01:27:51,250 --> 01:27:52,958
He talks as if he wrote the book.

1382
01:27:53,333 --> 01:27:56,291
Once you think about murder,
do it immediately.

1383
01:27:56,583 --> 01:27:59,541
It doesn't matter
who stands in front of you.

1384
01:27:59,666 --> 01:28:00,500
Got it?

1385
01:28:00,958 --> 01:28:03,125
Alright. Let's read the book's introduction.

1386
01:28:03,208 --> 01:28:06,166
If we skip it,
confusions like this will happen.

1387
01:28:06,250 --> 01:28:08,708
"One who can't commit a perfect murder…

1388
01:28:09,208 --> 01:28:12,125
is not worthy of living." says our author.

1389
01:28:12,375 --> 01:28:15,833
I'd say he's not even worthy of death.

1390
01:28:18,916 --> 01:28:21,208
We should learn to kill from a tiger.

1391
01:28:21,833 --> 01:28:25,166
No goat has ever escaped a tiger's grasp.

1392
01:28:25,208 --> 01:28:27,625
This moron might steal my job.

1393
01:28:28,416 --> 01:28:29,666
Hari, let's start.

1394
01:28:57,083 --> 01:28:58,875
Line up with your fake knives.

1395
01:28:59,208 --> 01:29:00,583
Come on. Quick.

1396
01:29:01,958 --> 01:29:02,833
Come on, stop.

1397
01:29:05,666 --> 01:29:06,541
Hey.

1398
01:29:07,791 --> 01:29:08,916
Why are you here?

1399
01:29:09,500 --> 01:29:12,416
That policeman, Hari, brought me here.

1400
01:29:13,083 --> 01:29:14,375
I told you not to come here.

1401
01:29:14,708 --> 01:29:16,166
Tell them that you're not well.

1402
01:29:16,250 --> 01:29:17,625
-Are you asking me to lie?
-Yeah.

1403
01:29:17,750 --> 01:29:20,500
-Where did you learn about lying?
-Marco…

1404
01:29:20,833 --> 01:29:22,375
-Sir?
-Come here.

1405
01:29:22,708 --> 01:29:23,750
Let's show them a demo.

1406
01:29:24,208 --> 01:29:25,125
Yes, sir.

1407
01:29:42,125 --> 01:29:43,458
I'll tear him to pieces.

1408
01:29:43,500 --> 01:29:45,375
Hey, what even is this class?

1409
01:29:46,083 --> 01:29:48,666
Why do you keep questioning stuff?

1410
01:29:48,958 --> 01:29:50,958
You should have
thought about all this earlier.

1411
01:29:51,291 --> 01:29:53,250
Don't let emotions stop you.

1412
01:29:53,458 --> 01:29:56,708
Once you go near,
stab the hell out of them.

1413
01:29:56,791 --> 01:29:57,625
Okay?

1414
01:29:57,708 --> 01:29:58,833
-Okay, man.
-Get ready.

1415
01:30:05,666 --> 01:30:06,916
Peter?

1416
01:30:07,083 --> 01:30:09,250
I think you have the wrong knife.

1417
01:30:10,000 --> 01:30:12,083
I was enthusiastic like you when I started.

1418
01:30:13,083 --> 01:30:15,333
Keep it inside and get the fake knife.

1419
01:30:16,791 --> 01:30:17,666
Thanks, Charlie.

1420
01:30:17,750 --> 01:30:20,166
No need to thank me, man.

1421
01:30:24,666 --> 01:30:25,750
Watch closely.

1422
01:30:25,916 --> 01:30:28,416
Place the knife here and stab him.

1423
01:30:28,875 --> 01:30:29,708
Now, it's your turn.

1424
01:30:29,916 --> 01:30:31,333
-Ouch.
-That's right.

1425
01:30:33,083 --> 01:30:33,916
Next.

1426
01:30:35,125 --> 01:30:36,750
Gosh!

1427
01:30:36,875 --> 01:30:38,708
DINING
MENU

1428
01:30:50,125 --> 01:30:53,166
Please don't ask for reasons.
Come with me.

1429
01:30:54,208 --> 01:30:57,250
Only you can save a man's life.

1430
01:31:02,625 --> 01:31:05,250
Hey. Stop staring and stab him.

1431
01:31:05,666 --> 01:31:07,250
-Stab him, man.
-Jack…

1432
01:31:08,125 --> 01:31:09,125
You have a visitor.

1433
01:31:18,666 --> 01:31:19,625
Thank God.

1434
01:31:21,083 --> 01:31:21,958
Your turn, baldy.

1435
01:31:24,750 --> 01:31:26,416
-Stab me here.
-Very good, Logan.

1436
01:31:26,958 --> 01:31:28,166
That was the weakest stab ever.

1437
01:31:28,250 --> 01:31:29,500
You need practice.

1438
01:31:31,916 --> 01:31:32,916
Stab me here.

1439
01:31:43,083 --> 01:31:44,208
Ta-da!

1440
01:31:45,250 --> 01:31:46,708
Son-in-law!

1441
01:31:46,833 --> 01:31:47,916
House owner uncle?

1442
01:31:48,000 --> 01:31:49,166
Don't call me that.

1443
01:31:49,416 --> 01:31:51,166
Call me father-in-law.

1444
01:31:52,958 --> 01:31:55,458
I underestimated you.

1445
01:31:55,833 --> 01:31:59,291
Only after my daughter told me,
I knew you were just like me.

1446
01:31:59,791 --> 01:32:00,708
What's he saying?

1447
01:32:01,750 --> 01:32:04,041
Mom told me I was just like Dad.

1448
01:32:04,208 --> 01:32:06,250
You look like your dad.

1449
01:32:06,458 --> 01:32:10,000
But you're like me in other matters.

1450
01:32:10,791 --> 01:32:11,916
You don't get it?

1451
01:32:12,083 --> 01:32:13,000
Laks is…

1452
01:32:13,958 --> 01:32:16,458
Laks is pregnant!

1453
01:32:17,875 --> 01:32:18,791
She's pregnant?!

1454
01:32:20,208 --> 01:32:21,708
You can stop acting like a good person.

1455
01:32:21,875 --> 01:32:24,125
Come out soon and play with my grandchild.

1456
01:32:25,916 --> 01:32:27,208
What are you looking at?

1457
01:32:28,083 --> 01:32:28,958
Stab me.

1458
01:32:29,000 --> 01:32:30,166
-What are you doing?
-Stab me, man.

1459
01:32:30,458 --> 01:32:31,333
Come on. Stab me.

1460
01:32:35,333 --> 01:32:36,333
Stab me here.

1461
01:32:36,375 --> 01:32:37,541
Puncture my heart.

1462
01:32:53,666 --> 01:32:55,083
Look at him, man.

1463
01:32:55,333 --> 01:32:57,125
He's just standing and staring at me.

1464
01:33:04,250 --> 01:33:05,500
That's a real knife.

1465
01:33:12,000 --> 01:33:13,958
Why did you wake me up, man?

1466
01:33:14,125 --> 01:33:18,875
-Will you make kesari tomorrow?
-It's time to wake up.

1467
01:33:18,958 --> 01:33:21,083
-I will. But I don't like it.
-Yeah, it's time.

1468
01:33:21,250 --> 01:33:27,083
-It's not for me but for my son.
-Once your son kills you, I'll be free.

1469
01:33:27,166 --> 01:33:29,875
-I don't know--
-Gabber, rush to prayer hall.

1470
01:33:30,000 --> 01:33:32,625
Mr. Perfect! You are imperfect now.

1471
01:33:32,750 --> 01:33:34,583
I'm not Gabber. I'm Marco.

1472
01:33:35,083 --> 01:33:36,708
What are you doing here, Marco?

1473
01:33:36,875 --> 01:33:39,625
If you don't listen to me,
the new inmates definitely won't.

1474
01:33:39,791 --> 01:33:44,416
-But my name is--
-Stop talking and walk fast.

1475
01:33:44,666 --> 01:33:45,708
It's your fate, then.

1476
01:34:01,375 --> 01:34:04,041
-Sir.
-Do you know why I called you?

1477
01:34:04,125 --> 01:34:05,791
Looks like he forgot why he called us.

1478
01:34:06,250 --> 01:34:07,791
He'll call back once he remembers.

1479
01:34:08,000 --> 01:34:09,333
Come. Let's have lunch.

1480
01:34:09,416 --> 01:34:10,500
Wait. I'll tell you.

1481
01:34:13,166 --> 01:34:14,041
Any guesses?

1482
01:34:16,708 --> 01:34:19,375
It's Bin Laden's birthday next week.

1483
01:34:19,708 --> 01:34:23,333
This week, you finished
the remedial classes.

1484
01:34:23,666 --> 01:34:26,666
You've planned something
that connects these two, right?

1485
01:34:27,083 --> 01:34:28,666
And you called us to tell that.
Am I right?

1486
01:34:28,833 --> 01:34:29,666
Very good!

1487
01:34:30,375 --> 01:34:34,083
Alright. Tell me about
your batch's top students.

1488
01:34:34,458 --> 01:34:39,875
An inmate nabbed my wallet
using the tricks I taught him.

1489
01:34:40,250 --> 01:34:41,500
I'm searching for him.

1490
01:34:41,666 --> 01:34:44,375
I'll be happy even if I get my card back.

1491
01:34:44,791 --> 01:34:48,833
An inmate in my batch knew
it was a guy who wore a saree.

1492
01:34:49,375 --> 01:34:50,916
But still, he tore off the saree.

1493
01:34:51,750 --> 01:34:53,333
I have one in my batch.

1494
01:34:53,416 --> 01:34:55,833
That guy is on another level.
I want to make him my son-in-law.

1495
01:34:55,958 --> 01:34:57,250
A very smart lad.

1496
01:34:57,500 --> 01:34:59,916
It would be awesome
if you use him for our plan.

1497
01:35:00,208 --> 01:35:03,916
These guys are not worth the hype, sir.

1498
01:35:04,083 --> 01:35:06,625
They don't know about my batch.

1499
01:35:06,958 --> 01:35:09,708
When I gave a fake knife
for stabbing practice,

1500
01:35:09,750 --> 01:35:12,416
one guy took it up a notch
and brought a real knife.

1501
01:35:12,583 --> 01:35:13,875
Who is he?

1502
01:35:28,500 --> 01:35:29,375
Donaldo.

1503
01:35:30,291 --> 01:35:31,458
Will you do me a favor?

1504
01:35:32,375 --> 01:35:33,208
Jack!

1505
01:35:33,583 --> 01:35:34,541
Did you really ask for a favor?

1506
01:35:34,875 --> 01:35:37,041
I can't sleep if I don't help someone out.

1507
01:35:37,291 --> 01:35:38,875
I was wondering if I would sleep tonight.

1508
01:35:38,916 --> 01:35:40,333
Thank God you asked me.
Go on. Ask.

1509
01:35:40,625 --> 01:35:41,541
What do you want?

1510
01:35:41,708 --> 01:35:42,541
I'll do it for you.

1511
01:35:44,000 --> 01:35:45,125
I want to get out of here.

1512
01:35:46,041 --> 01:35:48,166
You are not asking for help, Jack.

1513
01:35:48,458 --> 01:35:49,291
You are asking for hell.

1514
01:35:50,250 --> 01:35:51,166
Watch what you wish for.

1515
01:35:52,583 --> 01:35:53,750
I'm going to become a father, man.

1516
01:35:54,083 --> 01:35:57,041
Hey, you say it like
you're becoming a Governor!

1517
01:35:57,291 --> 01:35:59,250
Don't you know that it's wrong?

1518
01:35:59,458 --> 01:36:02,666
If they know about this,
they'll let you go earlier.

1519
01:36:03,041 --> 01:36:04,375
Don't shout.

1520
01:36:05,208 --> 01:36:06,916
Is there a way to escape?

1521
01:36:07,250 --> 01:36:10,833
Mr. Perfect has sealed all the ways.

1522
01:36:10,916 --> 01:36:14,625
As long as he's here,
even the policemen can't escape this prison.

1523
01:36:15,458 --> 01:36:16,291
It's not possible.

1524
01:36:16,458 --> 01:36:17,916
You've been here for years.

1525
01:36:18,250 --> 01:36:19,833
There should be a way. Think hard.

1526
01:36:22,416 --> 01:36:23,500
What to do?

1527
01:36:29,791 --> 01:36:31,791
I got an idea. Come with me.

1528
01:36:32,500 --> 01:36:34,666
Come on, man.

1529
01:36:34,750 --> 01:36:36,000
Get me a rope from the store room.

1530
01:36:36,041 --> 01:36:37,833
-Why, man?
-To make a swing.

1531
01:36:37,916 --> 01:36:40,208
-Idiot! I want to hang myself.
-It's our leader's birthday next week.

1532
01:36:40,291 --> 01:36:41,208
We'll definitely pass.

1533
01:36:41,250 --> 01:36:42,583
I can't bear it till then.

1534
01:36:42,750 --> 01:36:45,208
My wife will spit on me
when she visits me.

1535
01:36:45,708 --> 01:36:48,916
Didn't we grease your hands?
How did he top the class?

1536
01:36:48,958 --> 01:36:50,375
Do you know my dad?

1537
01:36:50,541 --> 01:36:52,333
I'm applying for re-evaluation.
Come on, buddy.

1538
01:36:52,416 --> 01:36:55,083
You guys are not lucky enough.
I can't help you with that.

1539
01:36:55,208 --> 01:36:57,541
Stop blaming our luck
and change your laws.

1540
01:36:57,791 --> 01:37:00,916
You nabbed the purse of
the one who taught you.

1541
01:37:01,041 --> 01:37:02,250
You are amazing, man!

1542
01:37:03,625 --> 01:37:08,458
Are they still releasing prisoners
for leaders' birthdays?

1543
01:37:08,583 --> 01:37:12,708
Are you still a good person
even after getting arrested?

1544
01:37:14,041 --> 01:37:16,125
Hey!
Move, boys.

1545
01:37:16,166 --> 01:37:17,000
Move.

1546
01:37:18,541 --> 01:37:20,041
Why is everything in Hindi?

1547
01:37:20,083 --> 01:37:22,375
-Hey, do you see my name there?
-Wait, let me check.

1548
01:37:24,083 --> 01:37:26,833
Is your other name Peter?

1549
01:37:27,208 --> 01:37:28,083
Peter?

1550
01:37:28,666 --> 01:37:29,500
No. Why?

1551
01:37:29,625 --> 01:37:32,000
Because I see no 'Jack' here.

1552
01:37:34,083 --> 01:37:36,666
This is a very sophisticated place.

1553
01:37:36,708 --> 01:37:38,750
Why do you want to run away from here?

1554
01:37:38,958 --> 01:37:41,166
I told you why.
Just help me if you can.

1555
01:37:41,208 --> 01:37:42,791
If not, let me find a way on my own.

1556
01:37:43,833 --> 01:37:46,375
Okay.
Tonight, you're getting out of here.

1557
01:37:47,083 --> 01:37:48,000
Are you a police?

1558
01:37:48,833 --> 01:37:49,916
So what?

1559
01:37:50,041 --> 01:37:52,208
You do look like one. But…

1560
01:37:52,666 --> 01:37:54,125
What were you doing?

1561
01:37:55,125 --> 01:37:57,041
-I was helping my sister pack.
-What?

1562
01:37:58,041 --> 01:37:59,208
This won't do.

1563
01:37:59,833 --> 01:38:01,416
I can clearly see that
this is useless.

1564
01:38:02,083 --> 01:38:04,875
Will you be able to find my dad or not?

1565
01:38:05,541 --> 01:38:08,166
We'd erase all their identifications
when we let them inside.

1566
01:38:08,916 --> 01:38:11,500
Forget about me.
Not even the SP will be able to find your dad.

1567
01:38:12,291 --> 01:38:15,125
Only he needs to show himself.
Now, that's not possible as well.

1568
01:38:15,250 --> 01:38:16,541
-They'd have become alert.
-Hey!

1569
01:38:16,791 --> 01:38:18,583
Who the hell issued
these rules and regulations?

1570
01:38:18,875 --> 01:38:19,750
Our Chief.

1571
01:38:21,458 --> 01:38:22,333
Chief?

1572
01:38:23,083 --> 01:38:24,208
Then we'd have to adhere.

1573
01:38:24,583 --> 01:38:25,583
There's no other option.

1574
01:38:26,500 --> 01:38:29,166
Moreover, they both look the same as well.

1575
01:38:29,291 --> 01:38:31,166
They even share the same mannerisms.

1576
01:38:32,000 --> 01:38:33,500
There's no difference at all.

1577
01:38:34,750 --> 01:38:36,500
This is all my Grandpa's doing!

1578
01:38:36,791 --> 01:38:38,166
Disgusting womanizer!

1579
01:38:39,083 --> 01:38:41,750
Who of them was sentenced to death?

1580
01:38:41,875 --> 01:38:43,416
Both of them.

1581
01:38:44,250 --> 01:38:45,083
Enmity!

1582
01:38:45,125 --> 01:38:46,791
Say it properly!

1583
01:38:47,000 --> 01:38:49,333
Stop teasing me.
Give me some time.

1584
01:38:49,500 --> 01:38:52,000
Why?
To help your sister out?

1585
01:38:52,458 --> 01:38:54,625
-I'll bring your dad to you.
-Hey!

1586
01:38:54,875 --> 01:38:55,875
Come on!

1587
01:38:56,375 --> 01:38:58,291
Bring my dad to me.

1588
01:39:00,791 --> 01:39:01,708
Come in.

1589
01:39:02,083 --> 01:39:04,041
-Did you hear everything?
-Yes. Yes.

1590
01:39:10,750 --> 01:39:13,125
You were talking about getting released, right?

1591
01:39:13,166 --> 01:39:14,958
And that you'll be missing us?

1592
01:39:15,333 --> 01:39:17,166
What?
Am I getting released?

1593
01:39:17,958 --> 01:39:18,958
Why, man?

1594
01:39:19,916 --> 01:39:21,041
Tell me, why?

1595
01:39:22,583 --> 01:39:23,625
Come on, tell me!

1596
01:39:24,708 --> 01:39:25,541
Hey!

1597
01:39:25,625 --> 01:39:27,708
Come on, spill!
Else, I'll stab you.

1598
01:39:27,833 --> 01:39:29,250
So you figured it out?

1599
01:39:29,291 --> 01:39:32,875
They know that you'll stab me.
That's why you're getting released.

1600
01:39:40,208 --> 01:39:42,791
Look at them sleep like corpses
in a mortuary.

1601
01:39:42,875 --> 01:39:45,083
-What are you doing?
-Hang on.

1602
01:39:45,375 --> 01:39:47,458
Let's check in on the VIP prisoners.

1603
01:39:47,541 --> 01:39:49,625
Else, they might stab us out of nowhere!

1604
01:39:52,333 --> 01:39:53,541
Oh!

1605
01:39:54,250 --> 01:39:57,250
One clown is wondering
if he should go to sleep or not.

1606
01:39:58,375 --> 01:39:59,541
He's out as well!

1607
01:40:03,708 --> 01:40:04,875
Phew!

1608
01:40:05,250 --> 01:40:06,791
It's settled, you're escaping today!

1609
01:40:07,000 --> 01:40:09,375
Mr. Perfect took his medicine
and dozed off!

1610
01:40:09,541 --> 01:40:11,250
You can go out easily.

1611
01:40:11,750 --> 01:40:12,791
Shall we go?

1612
01:40:12,833 --> 01:40:13,875
-Yes.
-Come.

1613
01:40:18,666 --> 01:40:19,541
This way, right?

1614
01:40:19,625 --> 01:40:21,250
Look.
Go straight and turn left.

1615
01:40:27,125 --> 01:40:28,291
That's my tune, buddy.

1616
01:40:28,333 --> 01:40:29,333
Don't steal my tune.

1617
01:40:31,208 --> 01:40:32,416
Where are you going at this hour?

1618
01:40:32,958 --> 01:40:35,000
-We are escaping from here.
-Really?

1619
01:40:36,166 --> 01:40:37,083
Alright.

1620
01:40:37,375 --> 01:40:38,208
Be safe.

1621
01:40:38,375 --> 01:40:39,291
Don't get caught.

1622
01:40:41,291 --> 01:40:43,041
My sixth nonsense is hinting at something.

1623
01:40:43,250 --> 01:40:44,916
I can sniff somebody sneaking out.

1624
01:40:45,625 --> 01:40:47,750
What, brother?
Did he say something?

1625
01:40:47,833 --> 01:40:48,750
Nothing, sir.

1626
01:40:48,916 --> 01:40:50,000
Then why the long face?

1627
01:40:50,208 --> 01:40:53,166
Stop it, sir. I'll say something
that'll wipe the smile off your face.

1628
01:40:53,250 --> 01:40:54,125
Repeat twice.

1629
01:40:54,333 --> 01:40:55,208
Look now.

1630
01:40:55,458 --> 01:40:56,375
Where are you going?

1631
01:40:58,666 --> 01:41:00,958
Sir, I'm breaking out of this prison.

1632
01:41:01,208 --> 01:41:02,291
Very good, boy.

1633
01:41:02,416 --> 01:41:04,416
It's good that the SP trained us to reform.

1634
01:41:04,500 --> 01:41:06,291
-Need some money?
-I have some, sir.

1635
01:41:06,708 --> 01:41:08,791
It's okay. You may need
more cash down the road.

1636
01:41:08,833 --> 01:41:09,791
Here. Have it.

1637
01:41:10,833 --> 01:41:11,750
Thanks, sir.

1638
01:41:11,791 --> 01:41:13,833
Someone is coming, I guess.
Go fast!

1639
01:41:13,875 --> 01:41:15,291
-Come fast!
-Come on, get going!

1640
01:41:16,000 --> 01:41:18,416
We were looking for him all over.
Here he is!

1641
01:41:18,541 --> 01:41:21,875
Turn on all the lights, Mr. Jailer.

1642
01:41:21,958 --> 01:41:22,875
Two people are missing.

1643
01:41:25,041 --> 01:41:26,666
-They didn't show up for attendance.
-Hey.

1644
01:41:26,708 --> 01:41:28,916
Look over there.
They might have gone to the washroom.

1645
01:41:29,083 --> 01:41:30,750
We checked every place possible.

1646
01:41:30,791 --> 01:41:32,708
Will I ever leave any place unchecked?

1647
01:41:33,458 --> 01:41:38,333
Even poisoning Mr. Perfect
won't stop him from doing his duties.

1648
01:41:38,583 --> 01:41:39,875
Listen to me.

1649
01:41:40,166 --> 01:41:41,208
Search over there.

1650
01:41:41,500 --> 01:41:42,875
I'll even fall your feet.

1651
01:41:43,333 --> 01:41:45,458
Smoking is injurious to health and wealth.
Get that?

1652
01:41:45,541 --> 01:41:47,208
Come on, guys.
Let's check over there. Come on.

1653
01:41:48,125 --> 01:41:49,541
Come on, guys.
Go! Go!

1654
01:41:49,875 --> 01:41:51,083
Okay, sir.
Come.

1655
01:41:52,166 --> 01:41:53,375
Come here. Soon!

1656
01:41:59,416 --> 01:42:00,333
Enmity!

1657
01:42:00,666 --> 01:42:02,375
Just wait and see, Jack.

1658
01:42:03,250 --> 01:42:05,125
Success will knock on your doorstep!

1659
01:42:05,208 --> 01:42:06,916
Thanks a lot, man.

1660
01:42:30,291 --> 01:42:32,500
Look, sir.
They were trying to escape.

1661
01:42:32,583 --> 01:42:35,000
But Peter has caught them red-handed.

1662
01:42:35,416 --> 01:42:38,208
That guy looks like a good person, though.

1663
01:42:38,666 --> 01:42:41,333
Please think twice before letting him out.

1664
01:42:44,333 --> 01:42:46,291
Are you a police?

1665
01:42:46,416 --> 01:42:47,625
Useless!

1666
01:42:48,291 --> 01:42:50,083
Are you going to help your sister?

1667
01:43:19,125 --> 01:43:20,208
You're done for.

1668
01:43:58,375 --> 01:43:59,375
Oh, God!

1669
01:43:59,416 --> 01:44:01,166
Please save me.

1670
01:44:01,541 --> 01:44:03,875
He's hellbent on capturing me.

1671
01:44:05,666 --> 01:44:06,708
Damn it!

1672
01:44:26,291 --> 01:44:28,041
Hey!
That girl is beautiful.

1673
01:44:28,083 --> 01:44:29,333
Who is that?
How did you get her?

1674
01:44:31,500 --> 01:44:33,000
Want to upload it online?

1675
01:44:34,750 --> 01:44:38,125
Sir, I've sketched the perfect escape plan
for you. Want to hear it?

1676
01:44:38,208 --> 01:44:41,541
Save it for the next time I'm here.
I won't be needing it now.

1677
01:44:41,625 --> 01:44:42,541
Why?

1678
01:44:42,625 --> 01:44:45,041
Because I already have a plan.
I'm on my way to execute it.

1679
01:44:45,083 --> 01:44:47,625
Isn't it wrong to betray someone
after asking for their help?

1680
01:44:49,458 --> 01:44:51,041
Hey, do you need any help?

1681
01:44:51,083 --> 01:44:52,125
Eww. No need.

1682
01:44:52,208 --> 01:44:55,041
-I have so many ideas! Anyone up?
-Donaldo.

1683
01:44:55,083 --> 01:44:56,000
Hey!

1684
01:44:57,875 --> 01:44:59,750
-You want to help me. Is that it?
-Yes.

1685
01:45:04,583 --> 01:45:07,625
Peter, I found your dad.

1686
01:45:08,041 --> 01:45:11,750
I placed your parents' picture
in front of them both.

1687
01:45:11,833 --> 01:45:13,875
You dad took the picture with him.

1688
01:45:13,958 --> 01:45:16,166
You're no dummy, you're a genius!

1689
01:45:16,541 --> 01:45:18,291
Come on.
Let's end him.

1690
01:45:26,416 --> 01:45:27,250
Wow.

1691
01:45:29,750 --> 01:45:30,625
Hey!

1692
01:45:30,708 --> 01:45:31,958
You call yourself a police?

1693
01:45:32,583 --> 01:45:34,500
You got away to catch a culprit?

1694
01:45:35,541 --> 01:45:36,958
You're no police.

1695
01:45:37,083 --> 01:45:38,541
You're only good for packing orders.

1696
01:45:39,000 --> 01:45:41,333
Hey!
You all are taking turns in mocking me?

1697
01:45:41,875 --> 01:45:44,250
I shouldn't have helped you out, Peter.

1698
01:45:44,291 --> 01:45:46,000
I shouldn't have come here.

1699
01:45:46,166 --> 01:45:47,666
Padma should be blamed for everything.

1700
01:45:47,916 --> 01:45:49,833
You're dead meat, Padma.

1701
01:45:50,250 --> 01:45:52,291
Hey, why are you overreacting?

1702
01:45:52,458 --> 01:45:54,250
Let's get the work done first.

1703
01:45:54,291 --> 01:45:55,333
Get lost, you.

1704
01:45:55,375 --> 01:45:56,791
-You guys go fight to the death.
-Bye!

1705
01:45:56,833 --> 01:45:58,458
-I'll go and fight Padma.
-Hey!

1706
01:45:58,541 --> 01:45:59,541
What do you want?

1707
01:46:00,250 --> 01:46:02,208
I'm not here to answer you.

1708
01:46:02,708 --> 01:46:04,250
Just do as I say.

1709
01:46:04,375 --> 01:46:05,750
Okay. Do it.

1710
01:46:07,041 --> 01:46:09,083
Now, I'm the villain here.

1711
01:46:09,750 --> 01:46:12,583
Hero and villain are going to fight it out.

1712
01:46:12,666 --> 01:46:16,000
And then, we'll be getting released.

1713
01:46:16,041 --> 01:46:17,166
What are you blabbering?

1714
01:46:18,583 --> 01:46:19,500
Hey.

1715
01:46:19,708 --> 01:46:21,291
I hate this place.

1716
01:46:21,791 --> 01:46:25,541
You got in my way,
so I don't like you staying here!

1717
01:46:26,708 --> 01:46:27,625
What do you say?

1718
01:46:28,083 --> 01:46:28,958
Shall we leave?

1719
01:46:30,000 --> 01:46:32,000
-Come on.
-Here to help!

1720
01:46:32,208 --> 01:46:34,000
Look, sir!

1721
01:46:34,083 --> 01:46:38,125
Just like how your wife wrestles you,
they’re wrestling each other.

1722
01:46:38,166 --> 01:46:39,416
Send them out, sir.

1723
01:46:39,583 --> 01:46:40,958
Were the specifics really necessary?

1724
01:46:41,000 --> 01:46:42,458
That my wife wrestles me?

1725
01:46:42,583 --> 01:46:43,583
Leave that out.

1726
01:46:43,625 --> 01:46:44,958
Get them both out, sir.

1727
01:46:45,000 --> 01:46:46,250
I will send you out first!

1728
01:46:51,583 --> 01:46:54,416
These two are constantly getting into fights.

1729
01:46:54,708 --> 01:46:56,791
I have my suspicions.

1730
01:46:56,833 --> 01:46:58,500
It's true, sir.

1731
01:46:58,916 --> 01:47:00,750
We don't deserve to be here.

1732
01:47:00,791 --> 01:47:02,666
-Please send us out.
-Hey!

1733
01:47:02,708 --> 01:47:03,833
-Be quiet.
-You shush!

1734
01:47:04,000 --> 01:47:05,416
He is right.

1735
01:47:05,541 --> 01:47:08,500
Go and bring the release order.

1736
01:47:08,625 --> 01:47:10,166
Why keep these troublemakers here?

1737
01:47:10,416 --> 01:47:12,833
Let's send them out on special permission.

1738
01:47:13,208 --> 01:47:14,291
Thanks a lot.

1739
01:47:14,583 --> 01:47:16,750
Sir, the arrangements for
the competitions are done.

1740
01:47:16,875 --> 01:47:18,208
We can start if you join us.

1741
01:47:20,791 --> 01:47:25,250
Are you sending us out
fearing we might lose?

1742
01:47:25,416 --> 01:47:27,875
Sir, please.
Allow us to participate.

1743
01:47:28,250 --> 01:47:30,541
If we win, you can send us out.

1744
01:47:30,875 --> 01:47:32,750
Else, it's your call.

1745
01:47:33,333 --> 01:47:35,250
Sir, it's a good idea.

1746
01:47:35,500 --> 01:47:37,666
Doesn't matter if they lose or win.
We'll benefit either way.

1747
01:47:37,791 --> 01:47:38,708
You think so?

1748
01:48:20,666 --> 01:48:24,708
They'd use the pipe to create fake rain,
fool us into thinking it's real,

1749
01:48:25,125 --> 01:48:28,166
call off the match,
and declare themselves the winners.

1750
01:48:30,708 --> 01:48:32,500
INCENTIVE FOR PROMOTING DRUG USE

1751
01:48:32,625 --> 01:48:34,875
-Move! Move!
-We're bringing it for you.

1752
01:48:36,291 --> 01:48:37,541
Don't come near.

1753
01:48:37,708 --> 01:48:38,583
Don't come near.

1754
01:48:49,416 --> 01:48:51,041
Gosh! It's all gone!

1755
01:48:51,125 --> 01:48:53,625
-Oh, God!
-Idiots. You wasted everything.

1756
01:48:55,041 --> 01:48:57,375
Who powdered my nose?

1757
01:48:57,625 --> 01:48:59,916
Oh, so this is what
getting high feels like?

1758
01:49:03,083 --> 01:49:04,250
CHARGE!

1759
01:49:13,166 --> 01:49:16,000
♪ Give me another packet ♪

1760
01:49:28,041 --> 01:49:30,333
-Moron!
-Why are you hitting us?

1761
01:49:30,416 --> 01:49:32,291
Because you broke the box.

1762
01:49:32,375 --> 01:49:33,916
But we broke it together.

1763
01:49:35,625 --> 01:49:40,875
♪ In this high
I'll fix the puzzle of life ♪

1764
01:49:44,125 --> 01:49:45,375
Go. Quick!

1765
01:49:45,500 --> 01:49:47,541
Run! Run towards the shade!

1766
01:49:55,041 --> 01:49:58,041
Philips, let's get high
and hide in the godown.

1767
01:49:58,125 --> 01:49:59,458
Get high?

1768
01:49:59,666 --> 01:50:00,708
It's wrong.

1769
01:50:04,958 --> 01:50:06,291
Where are you taking me?

1770
01:50:17,875 --> 01:50:19,208
Why is he closing the gate?

1771
01:50:19,958 --> 01:50:21,166
I think he'll save me.

1772
01:50:27,125 --> 01:50:28,416
Thanks, man.

1773
01:50:29,166 --> 01:50:31,125
Don't jump to conclusions.

1774
01:50:50,500 --> 01:50:51,458
Come on.

1775
01:50:52,125 --> 01:50:53,125
Get inside. Quick.

1776
01:50:55,083 --> 01:50:56,000
Guys, make it fast.

1777
01:50:57,708 --> 01:50:58,541
Quick!

1778
01:50:59,041 --> 01:51:00,208
Come on, man.

1779
01:51:15,958 --> 01:51:18,250
-Sir, sir! Listen to me.
-Where are the others?

1780
01:51:18,541 --> 01:51:19,458
Sir, stop.

1781
01:51:19,708 --> 01:51:22,708
They should be inside this building.

1782
01:51:22,833 --> 01:51:23,833
Here?!

1783
01:51:24,791 --> 01:51:26,416
But we're not supposed to be here.

1784
01:51:26,500 --> 01:51:27,958
You only caught me. That's not fair.

1785
01:51:28,083 --> 01:51:29,875
Come with me, sir.
I'll help you catch the others.

1786
01:51:30,291 --> 01:51:33,250
Listen! Even if our chief orders us,
we won't go in.

1787
01:51:33,291 --> 01:51:35,000
-Sir, come with me, just this once.
-Come.

1788
01:51:36,000 --> 01:51:37,791
God! Sir, listen.

1789
01:51:40,208 --> 01:51:41,375
No one's hurt, right?

1790
01:51:55,041 --> 01:51:56,208
Grandpa! What are you doing?

1791
01:51:56,250 --> 01:51:57,750
Come here.

1792
01:52:06,166 --> 01:52:07,125
Why are you getting scared?

1793
01:52:08,208 --> 01:52:10,208
You didn't fear the one
you're supposed to fear.

1794
01:52:10,916 --> 01:52:14,041
Now you're fearing the one
you're not supposed to fear.

1795
01:52:15,500 --> 01:52:16,333
Son…

1796
01:52:17,083 --> 01:52:20,458
He took Gabber for his dad
and took your dad instead.

1797
01:52:24,583 --> 01:52:27,291
He may look like your dad.
But he's not him.

1798
01:52:30,083 --> 01:52:31,875
He would have killed your dad by now.

1799
01:52:33,000 --> 01:52:34,416
I'm sorry for hiding this from you.

1800
01:52:34,833 --> 01:52:35,958
What are you even saying?

1801
01:52:36,083 --> 01:52:37,833
Poor soul! He's a good man.

1802
01:52:38,541 --> 01:52:39,958
It's me who made the mistake.

1803
01:52:41,166 --> 01:52:42,708
He should have killed me instead.

1804
01:52:42,875 --> 01:52:44,333
Stop shouting.
The police might hear us.

1805
01:52:45,041 --> 01:52:47,250
Did you even hear what I'm saying?

1806
01:52:48,041 --> 01:52:49,333
How are you being so casual?

1807
01:52:50,666 --> 01:52:51,750
Speak quietly like this.

1808
01:52:52,250 --> 01:52:54,541
I knew he was not my dad
only after you told me.

1809
01:52:55,208 --> 01:52:57,916
I didn't even know Vascodagama
had a doppelganger of my dad.

1810
01:52:58,000 --> 01:52:58,916
Is that right?

1811
01:52:59,875 --> 01:53:01,541
-I don't understand.
-You, too?

1812
01:53:01,666 --> 01:53:02,666
Shut up.

1813
01:53:03,208 --> 01:53:05,125
Peter found his dad correctly.

1814
01:53:05,375 --> 01:53:06,916
It was me who sent my dad instead.

1815
01:53:07,083 --> 01:53:08,333
You sent your dad?!

1816
01:53:08,458 --> 01:53:09,291
Why?

1817
01:53:09,375 --> 01:53:10,375
He tried to kill you.

1818
01:53:10,416 --> 01:53:11,333
So I wanted him dead.

1819
01:53:11,666 --> 01:53:13,041
Why did you send your dad?

1820
01:53:13,458 --> 01:53:14,291
To get him killed?

1821
01:53:14,458 --> 01:53:17,041
You don't know about Kovarthan.

1822
01:53:17,125 --> 01:53:18,958
If you knew, you wouldn't be joking like this.

1823
01:53:24,000 --> 01:53:26,208
A tiger won't kill a goat just like that.

1824
01:53:26,541 --> 01:53:31,541
It will suck out the blood
and then finish it off.

1825
01:53:32,875 --> 01:53:34,541
Oh, are you trying out
your punchlines on me?

1826
01:53:35,166 --> 01:53:37,625
I've heard countless in my life.

1827
01:53:38,666 --> 01:53:39,500
Alright.

1828
01:53:40,083 --> 01:53:42,083
Now it's my turn.

1829
01:53:43,750 --> 01:53:49,041
A tiger mistook a lion for a goat
and landed in a lion's den!

1830
01:53:52,208 --> 01:53:54,625
You all know my dad as a prisoner.

1831
01:53:55,041 --> 01:53:57,166
You don't know who he was outside.

1832
01:53:57,458 --> 01:54:00,666
All the gangs and criminals joined hands.

1833
01:54:00,958 --> 01:54:01,875
It's confirmed.

1834
01:54:02,125 --> 01:54:03,083
Binu is alone.

1835
01:54:04,458 --> 01:54:05,833
Even your team, Sekar?

1836
01:54:06,250 --> 01:54:08,625
You guys are here. Why shouldn't we?

1837
01:54:09,458 --> 01:54:11,250
We're closing Binu's chapter today.

1838
01:54:28,708 --> 01:54:30,583
You can try to leap before you look.

1839
01:54:32,083 --> 01:54:33,833
But once you look at the depth…

1840
01:54:34,000 --> 01:54:35,125
[phone rings]

1841
01:54:35,166 --> 01:54:36,666
…it's better to take a step back.

1842
01:54:39,500 --> 01:54:41,708
Vinoth is missing from our gang, brother.

1843
01:54:41,875 --> 01:54:43,291
Once he's here, we'll finish off Binu.

1844
01:54:43,625 --> 01:54:44,833
Brother? Can you hear me? Hello?

1845
01:54:44,875 --> 01:54:47,208
Many thugs came all the way
with weapons,

1846
01:54:47,958 --> 01:54:50,625
but returned without doing anything.

1847
01:54:51,291 --> 01:54:52,625
This doesn't happen often,
but it happened.

1848
01:54:53,791 --> 01:54:55,083
The reason?

1849
01:54:55,541 --> 01:54:56,416
Fear.

1850
01:54:57,500 --> 01:54:58,916
Fear is blind

1851
01:54:59,375 --> 01:55:01,083
and irrational.

1852
01:55:09,833 --> 01:55:11,833
One scene isn't enough
to narrate who Binu is.

1853
01:55:12,833 --> 01:55:14,000
I'll need a whole movie for that.

1854
01:55:27,416 --> 01:55:28,625
What's his name?

1855
01:55:29,541 --> 01:55:30,375
Binu.

1856
01:55:30,416 --> 01:55:32,375
-Binu?! Holy shit!
-Marco?

1857
01:55:32,583 --> 01:55:34,625
Gosh! Is my son safe?

1858
01:55:35,125 --> 01:55:37,958
I trapped my own son to save my life.
What was I thinking?

1859
01:55:47,416 --> 01:55:48,916
Kovarthan?

1860
01:55:49,083 --> 01:55:50,750
Kovarthan, wake up!

1861
01:55:50,916 --> 01:55:52,333
What happened, son?

1862
01:55:52,458 --> 01:55:54,500
Wake up, man. Wake up.

1863
01:55:54,833 --> 01:55:55,833
Kovarthan!

1864
01:55:56,166 --> 01:55:57,333
Look at me, man.

1865
01:55:57,625 --> 01:55:58,916
Hey, open your eyes.

1866
01:55:59,125 --> 01:56:00,125
It's your dad.

1867
01:56:00,416 --> 01:56:01,625
Look at me, son.

1868
01:56:01,791 --> 01:56:03,625
Kovarthan! Dad's here, man.

1869
01:56:03,958 --> 01:56:04,791
Hey…

1870
01:56:05,041 --> 01:56:06,583
What did you do to him?

1871
01:56:06,916 --> 01:56:07,916
Tell me, Binu.

1872
01:56:08,041 --> 01:56:08,916
Oh, God!

1873
01:56:09,250 --> 01:56:10,125
Oh, my God!

1874
01:56:10,500 --> 01:56:11,625
Kovarthan!

1875
01:56:12,166 --> 01:56:13,083
My son!

1876
01:56:14,875 --> 01:56:16,875
-Kovarthan!
-Who did this?

1877
01:56:17,750 --> 01:56:18,625
I did it.

1878
01:56:28,333 --> 01:56:29,166
You?

1879
01:56:33,750 --> 01:56:35,583
I'm not Gabber. I'm Marco.

1880
01:56:39,208 --> 01:56:40,125
Do you know Gabber?

1881
01:56:41,375 --> 01:56:42,708
Search for him.
He should be somewhere around.

1882
01:56:43,250 --> 01:56:45,000
Gabber's like a snake in a nest.

1883
01:56:45,083 --> 01:56:46,250
You can't see him easily.

1884
01:56:48,000 --> 01:56:50,500
How do you know all this?

1885
01:56:51,458 --> 01:56:53,583
I'm the leader here.
How will I not know all this?

1886
01:56:57,958 --> 01:57:00,041
Brother, do you know Gabber?

1887
01:57:00,250 --> 01:57:01,125
I don't know.

1888
01:57:07,333 --> 01:57:08,666
Why are you looking for Gabber?

1889
01:57:09,083 --> 01:57:09,958
I want to meet him.

1890
01:57:11,000 --> 01:57:13,000
You can't meet him just like that.

1891
01:57:13,083 --> 01:57:14,000
He should agree to meet with you.

1892
01:57:15,125 --> 01:57:15,958
I'm Jack.

1893
01:57:16,333 --> 01:57:18,166
People call me Vasudevan.

1894
01:57:20,958 --> 01:57:22,291
-Vasudevan?
-Yeah.

1895
01:57:23,625 --> 01:57:24,750
You… son…

1896
01:57:25,625 --> 01:57:28,416
I'm holding on to my life just to see you.

1897
01:57:28,916 --> 01:57:32,041
I'm here to save that life, Dad.

1898
01:57:32,500 --> 01:57:33,625
Codeword accepted.

1899
01:57:34,000 --> 01:57:34,833
What's he saying?

1900
01:57:35,541 --> 01:57:39,958
I said the same words to someone else,
thinking it was you.

1901
01:57:40,500 --> 01:57:42,083
But his answer was different.

1902
01:57:42,291 --> 01:57:44,250
You're holding your life in your hands?

1903
01:57:44,333 --> 01:57:45,250
But why?

1904
01:57:45,291 --> 01:57:47,500
I'm here to help you let it go.

1905
01:57:50,791 --> 01:57:52,333
A murder is about to take place.

1906
01:57:53,041 --> 01:57:54,875
In order to save an innocent man's life,

1907
01:57:55,750 --> 01:57:58,083
we have to bid goodbye to the bad man.

1908
01:57:58,916 --> 01:57:59,916
If not,

1909
01:58:00,708 --> 01:58:01,583
bid him farewell forever.

1910
01:58:04,833 --> 01:58:07,125
How do you know that I'm here?

1911
01:58:07,333 --> 01:58:08,833
A lad called Jack told me.

1912
01:58:13,875 --> 01:58:15,750
Don't pretend you're trying to escape.

1913
01:58:20,250 --> 01:58:21,833
A murder in our jail, man!

1914
01:58:24,125 --> 01:58:25,833
My dear, darling boy!

1915
01:58:25,916 --> 01:58:30,166
Let's send him out with royal respect.

1916
01:58:30,458 --> 01:58:31,333
You are great.

1917
01:58:31,416 --> 01:58:33,625
You all should follow his path.

1918
01:58:35,083 --> 01:58:36,791
Only then will Vascodagama flourish.

1919
01:58:39,750 --> 01:58:40,583
Dad…

1920
01:58:41,416 --> 01:58:42,541
Stay safe.

1921
01:58:42,583 --> 01:58:43,791
I'll visit you often.

1922
01:58:47,458 --> 01:58:49,583
Donaldo, don't diet too much.

1923
01:58:49,666 --> 01:58:50,625
Then you'll vanish.

1924
01:58:50,833 --> 01:58:51,791
Take care of Dad.

1925
01:59:11,666 --> 01:59:12,583
I'll take my leave, sir.

1926
01:59:13,625 --> 01:59:16,208
Spit it out, Vasu.

1927
01:59:22,916 --> 01:59:25,208
You know all the secrets of our world.

1928
01:59:26,750 --> 01:59:28,750
What's the reason for these changes?

1929
01:59:28,958 --> 01:59:30,166
There's only one answer

1930
01:59:30,458 --> 01:59:34,291
to your question and
all other questions in this world.

1931
01:59:34,333 --> 01:59:35,250
God is the answer?

1932
01:59:35,708 --> 01:59:37,791
Stop blaming God for everything.

1933
01:59:37,916 --> 01:59:39,416
It's not God. It's something else.

1934
01:59:40,208 --> 01:59:41,041
Then who?

1935
01:59:41,666 --> 01:59:42,541
Chief.

1936
01:59:42,791 --> 01:59:43,666
Chief?

1937
01:59:45,791 --> 01:59:47,041
What does he want to tell us?

1938
01:59:47,541 --> 01:59:49,416
He doesn't want to say anything.

1939
01:59:50,208 --> 01:59:55,666
He's here to show us
what's about to happen and the future.

1940
01:59:56,708 --> 01:59:58,000
Is he a soothsayer?

1941
02:00:27,291 --> 02:00:28,916
Subtitles by QUBE

1942
02:00:30,000 --> 02:00:31,208
Did you see that?

1943
02:00:31,416 --> 02:00:35,458
-I gave my daughter to a scoundrel as I promised.
-And fooled us.

1944
02:00:35,708 --> 02:00:37,750
Keep that laugh hidden.

1945
02:00:37,875 --> 02:00:40,750
-Another one is on its way.
-Will you at least gift me then?

1946
02:00:43,208 --> 02:00:45,250
I told that to convince Dad.

1947
02:00:46,500 --> 02:00:48,791
I know we can't keep it hidden for long.

1948
02:00:49,583 --> 02:00:52,708
What if we make it come true?

1949
02:00:58,375 --> 02:00:59,750
Oh, darling!

1950
02:00:59,875 --> 02:01:01,875
You are too romantic these days.

1951
02:01:01,958 --> 02:01:03,791
So? What's my daughter saying?

1952
02:01:08,208 --> 02:01:10,416
She's asking about the wedding date.

1953
02:01:11,041 --> 02:01:12,458
You already did the dirty dance, right?

1954
02:01:12,833 --> 02:01:14,625
Then why spend on a wedding?

1955
02:01:14,791 --> 02:01:16,000
Just continue living your life.

1956
02:01:16,041 --> 02:01:17,166
-Okay?
-Good idea.

1957
02:01:17,208 --> 02:01:18,708
You're right.

1958
02:01:40,541 --> 02:01:42,958
Meet me tonight.
I'll make you the Central Minister.

1959
02:01:43,000 --> 02:01:44,333
-Hey.
-What?

1960
02:01:44,416 --> 02:01:46,500
I have to meet Sir.
Where is he?

1961
02:01:46,541 --> 02:01:48,541
Uncle? He's inside.
Go meet him.

1962
02:01:49,791 --> 02:01:51,458
As if he can make her anything!

1963
02:01:54,041 --> 02:01:55,000
I want to meet Sir.

1964
02:01:55,125 --> 02:01:57,750
Uncle is in a meeting.
Please wait.

1965
02:01:58,875 --> 02:01:59,833
Uncle again?

1966
02:02:00,458 --> 02:02:01,625
HEAD
RAJANGAM

1967
02:02:02,083 --> 02:02:03,333
Commissioner…

1968
02:02:03,916 --> 02:02:06,625
Shoot those who rebel against you, man.

1969
02:02:07,125 --> 02:02:09,291
Don't bring these petty issues to me.

1970
02:02:10,416 --> 02:02:12,666
There are lakhs of rebels, sir.

1971
02:02:13,166 --> 02:02:14,166
They're all students.

1972
02:02:15,416 --> 02:02:16,416
They'll create problems.

1973
02:02:16,875 --> 02:02:17,708
Huh?

1974
02:02:21,041 --> 02:02:22,375
What's today's date?

1975
02:02:22,583 --> 02:02:23,500
Today's the 12th.

1976
02:02:24,416 --> 02:02:25,375
You do one thing.

1977
02:02:26,250 --> 02:02:28,625
Will you shoot 12 of them?

1978
02:02:28,958 --> 02:02:29,875
-Huh?
-Sir?

1979
02:02:30,083 --> 02:02:32,250
They're the ones who told
they'll fight till they die.

1980
02:02:33,333 --> 02:02:34,416
Let's see if it's true.

1981
02:02:35,708 --> 02:02:36,541
Will you shoot them?

1982
02:02:42,375 --> 02:02:44,000
Here comes our currency cow.

1983
02:02:44,291 --> 02:02:46,875
He'll bend now and straighten up
only after coming out.

1984
02:02:50,166 --> 02:02:51,291
Uh… uh…

1985
02:02:53,291 --> 02:02:54,958
-Gosh, he's still here?
-Hey P.A.

1986
02:02:55,458 --> 02:02:57,375
I've been waiting for two hours.

1987
02:02:57,541 --> 02:02:59,291
Why did you let that currency cow in?

1988
02:02:59,625 --> 02:03:00,958
You're next, Samarasam.

1989
02:03:01,416 --> 02:03:03,583
After all, it's just two hours.

1990
02:03:03,916 --> 02:03:06,000
Look at them.
They are waiting for two days.

1991
02:03:06,541 --> 02:03:08,541
I'll inform Uncle that you’re here.

1992
02:03:09,333 --> 02:03:10,208
Uncle it seems.

1993
02:03:10,583 --> 02:03:13,208
This guy gave postings to his entire family.

1994
02:03:13,750 --> 02:03:14,625
Leave now.

1995
02:03:15,625 --> 02:03:16,458
Sir.

1996
02:03:17,083 --> 02:03:19,166
-Sir! Please sit.
-Sit down.

1997
02:03:19,583 --> 02:03:22,416
What's up with the factory protests?

1998
02:03:22,666 --> 02:03:23,958
Did they grease your hands?

1999
02:03:24,125 --> 02:03:25,458
Why aren't you arresting them?

2000
02:03:25,708 --> 02:03:26,583
Oh, no, no.

2001
02:03:26,958 --> 02:03:28,291
An arrest won't do it.

2002
02:03:29,625 --> 02:03:30,708
I gave a shooting order.

2003
02:03:33,916 --> 02:03:36,458
Hey. Shoot 12 protestors, man.

2004
02:03:40,125 --> 02:03:41,958
Do as I say, man.

2005
02:03:42,250 --> 02:03:43,666
The order came from the main man.

2006
02:03:45,291 --> 02:03:46,708
Give me the cash.

2007
02:03:46,750 --> 02:03:47,875
-How can you shoot them?
-With a gun.

2008
02:03:47,916 --> 02:03:49,333
Do you think you can do as you wish?

2009
02:03:49,666 --> 02:03:50,958
Samarasam…

2010
02:03:51,333 --> 02:03:52,500
Take a seat, man.

2011
02:03:52,708 --> 02:03:53,958
Let's chat.

2012
02:03:54,291 --> 02:03:57,041
Chat? Is this all a joke to you?

2013
02:03:57,291 --> 02:03:59,416
Hey, why are you talking like this?

2014
02:03:59,458 --> 02:04:01,458
He may have bought you.

2015
02:04:01,500 --> 02:04:02,791
No one can buy me.

2016
02:04:02,916 --> 02:04:06,458
But I give half of mine to you, right?

2017
02:04:06,541 --> 02:04:09,125
That doesn't mean
you can shoot the protestors.

2018
02:04:21,041 --> 02:04:22,125
Samarasam, listen.

2019
02:04:22,166 --> 02:04:23,166
Brace yourself.

2020
02:04:27,083 --> 02:04:29,333
-Oh, God!
-Samarasam! Samarasam!

2021
02:04:38,666 --> 02:04:41,000
I'll meet you once I'm back
from the hospital, boss.

